TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BOIS 1 [1 record]
Record 1 - internal organization data 2016-02-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Golf
Record 1, Main entry term, English
- driver
1, record 1, English, driver
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- no. 1 wood 2, record 1, English, no%2E%201%20wood
correct
- number 1 wood 3, record 1, English, number%201%20wood
- number one wood 4, record 1, English, number%20one%20wood
- 1 wood 5, record 1, English, 1%20wood
- one club 4, record 1, English, one%20club
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A club with a wooden head whose face has almost no slope, for hitting long, low drive from the tee. 4, record 1, English, - driver
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The greater the angle of the club head, the steeper the direction of flight and the less the ball will travel. 5, record 1, English, - driver
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Golf
Record 1, Main entry term, French
- bois n° 1
1, record 1, French, bois%20n%C2%B0%201
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- bois numéro 1 2, record 1, French, bois%20num%C3%A9ro%201
correct, masculine noun
- décocheur 3, record 1, French, d%C3%A9cocheur
correct, see observation, masculine noun, Canada
- bois 1 4, record 1, French, bois%201
correct, masculine noun
- bois un 5, record 1, French, bois%20un
correct, masculine noun
- bois-1 6, record 1, French, bois%2D1
see observation, masculine noun
- driver 7, record 1, French, driver
avoid, anglicism, masculine noun, Canada
- grand'canne 8, record 1, French, grand%27canne
see observation, feminine noun, France
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bâton de golf doté d'un long manche et d'une tête en bois dont la face n'accuse presqu'aucun angle; il sert à frapper, en longueur et en ligne droite, la balle surélevée sur un té piqué en terre, et est particulièrement efficace sur le tertre de départ des trous à normale 4 ou 5. 8, record 1, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le bois n° 1 est utilisé pour les coups de départ à très longue portée, habituellement depuis un tertre de départ. Un golfeur peut également s'en servir sur l'allée de trous à normale 4 ou 5 pour faire couvrir à la balle une distance supérieure à celle qu'il atteint avec ce bâton. Son utilisation exige du golfeur un parfait synchronisme dans l'exécution du mouvement ascendant, du mouvement descendant et du dégagé ou prolonger, parce qu'il lui faut frapper la balle avec le plus de force possible pour qu'elle couvre la distance voulue. 8, record 1, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De tous les bâtons, le bois n° 1 est le plus long et celui ayant la plus grosse tête. Cette dernière, dotée d'une face plate et droite, a traditionnellement été faite de bois, d'où son nom. Au cours des années 1990, la fabrication de bois à tête de métal permettant des coups de plus longue portée (commercialisés sous le nom de «big Bertha») a constitué une révolution dans le monde du golf. 8, record 1, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les formes «bois-1» et «grand' canne» sont désuètes, et «driver», un anglicisme. 8, record 1, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
CANADA. L'Office de la langue française a déjà préconisé l'usage de «décocheur» pour faire pendant à «driver». Maintenant, elle ne retient plus ce terme et ne recommande que l'usage de «bois n° 1», même si l'Arrêté de la République française du 11 décembre 1992 relatif à la terminologie du sport (Journal officiel de la République française, 20 janvier 1993, page 1025) prétend le contraire. 8, record 1, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
EUROPE. En Europe, on dit «canne» au lieu de «bâton». comme le bois n° 1 est le plus grand bâton, on l'appelait «grand'canne» au moment où les bâtons n'étaient désignés que de leurs génériques, «bâton» au Canada, et «canne» en France. 8, record 1, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: