TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
CODO [4 records]
Record 1 - internal organization data 2016-12-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- elbow
1, record 1, English, elbow
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
elbow: term derived from the Terminologia Anatomica. 2, record 1, English, - elbow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.023: Terminologia Anatomica identifying number. 2, record 1, English, - elbow
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- coude
1, record 1, French, coude
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coude : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 2, record 1, French, - coude
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.023 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, record 1, French, - coude
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Record 1
Record 1, Main entry term, Spanish
- codo
1, record 1, Spanish, codo
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-05-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Record 2, Main entry term, English
- knee point
1, record 2, English, knee%20point
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A reference point on the light-signal transfer characteristic at which the gamma has a stated value. 2, record 2, English, - knee%20point
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Record 2, Main entry term, French
- coude
1, record 2, French, coude
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Point de référence sur la caractéristique de transfert lumière-signal pour lequel le gamma a une valeur indiquée. 1, record 2, French, - coude
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Record 2, Main entry term, Spanish
- codo
1, record 2, Spanish, codo
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2000-03-21
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Transport
Record 3, Main entry term, English
- bend
1, record 3, English, bend
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- bent waveguide 2, record 3, English, bent%20waveguide
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A waveguide with a smooth change in the direction of its line of centres. 3, record 3, English, - bend
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(of a radio aid course). 4, record 3, English, - bend
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Transport aérien
Record 3, Main entry term, French
- coude
1, record 3, French, coude
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tronçon de guide d'ondes comportant un changement progressif du sens de propagation. 2, record 3, French, - coude
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(d'un alignement d'aide radio). 3, record 3, French, - coude
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Transporte aéreo
Record 3, Main entry term, Spanish
- codo
1, record 3, Spanish, codo
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(de un rumbo en una radioayuda). 1, record 3, Spanish, - codo
Record 4 - internal organization data 1996-08-27
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Record 4, Main entry term, English
- Command Operations Duty Officer
1, record 4, English, Command%20Operations%20Duty%20Officer
correct
Record 4, Abbreviations, English
- CODO 1, record 4, English, CODO
correct
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, record 4, English, - Command%20Operations%20Duty%20Officer
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Record 4, Main entry term, French
- Officier de service des opérations du Commandement
1, record 4, French, Officier%20de%20service%20des%20op%C3%A9rations%20du%20Commandement
correct
Record 4, Abbreviations, French
- OSOC 1, record 4, French, OSOC
correct
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et appellation approuvées officiellement par le ministère de la Défense nationale. 2, record 4, French, - Officier%20de%20service%20des%20op%C3%A9rations%20du%20Commandement
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: