TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
FARM CLUB [1 record]
Record 1 - internal organization data 1985-10-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Record 1, Main entry term, English
- farm
1, record 1, English, farm
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- farm team 1, record 1, English, farm%20team
correct
- farm club 2, record 1, English, farm%20club
correct
- minor league club 3, record 1, English, minor%20league%20club
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club. 1, record 1, English, - farm
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- équipe-école
1, record 1, French, %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- filiale 1, record 1, French, filiale
correct, feminine noun
- club-pépinière 2, record 1, French, club%2Dp%C3%A9pini%C3%A8re
correct, see observation, masculine noun
- club-école 3, record 1, French, club%2D%C3%A9cole
correct, see observation, masculine noun
- mineures 3, record 1, French, mineures
correct, see observation, feminine noun, plural
- club-ferme 2, record 1, French, club%2Dferme
avoid, see observation
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre les mots «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports : [...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d'«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l'«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l'«équipe» est une victoire du «club» et l'on peut dire «le Club Canadien» ou l'«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s'appellent en anglais «farm clubs». Le calque (club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s'emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession. 2, record 1, French, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
école : S'emploie comme apposition, avec ou sans trait d'union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d'enseignement. 4, record 1, French, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Même si «club» et «équipe» n'ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l'organisation du Canadien qu'elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l'on parle du joueur qui fera maintenant partie d'une équipe des mineures, et qu'elle «le renvoie à son club-école» s'il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l'administration de son club mineur. On utilise également «renvoyer un joueur dans les mineures», le contexte ou la connaissance de l'organisation du club en question aidant alors à en saisir le sens. 3, record 1, French, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: