TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GCT [14 records]

Record 1 2025-10-22

English

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
CONT

Targeted temperature management (TTM) or therapeutic hypothermia (TH) is currently one of the most important methods of neuroprotection. It involves lowering a patient's body temperature in order to help reduce the risk of ischemic injury to tissues following a period of insufficient blood flow. ... TTM is one of the most important therapies for providing neuroprotection and can be used in different clinical scenarios.

French

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
CONT

L'hypothermie thérapeutique (HT) est un traitement qui a pour but de réduire les réactions biochimiques qui surviennent après une ischémie cérébrale. Elle est utilisée notamment chez les enfants qui souffrent d'encéphalopathie néonatale ou chez les adultes qui ont subi un arrêt cardiaque et repris un rythme spontané après une réanimation cardiorespiratoire (RCR). Chez l'adulte, l'HT consiste à réduire la température corporelle à un degré compris entre 32 et 34 °C pendant une période de 12 à 24 heures [...] pour ralentir le métabolisme et assurer un effet neuroprotecteur cérébral.

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2022-07-05

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 2

Record 3 2021-01-18

English

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)
OBS

The rate of fire serves as a comparison means between two weapons or between a weapon that has already been in service for a few years and its most upgraded model, the C7 in the second instance for example.

French

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)
OBS

La cadence de tir s'inscrit dans le cadre d'une comparaison de rendement entre deux armes ou entre une arme déjà en service depuis quelques années et son plus récent modèle amélioré, la C7 par exemple dans le deuxième cas.

OBS

cadence de tir rapide : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 3

Record 4 2019-11-08

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Medical and Hospital Organization

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Organisation médico-hospitalière

Spanish

Save record 4

Record 5 2019-09-09

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

ground tactical commander; GTC: designations standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

commandant tactique terrestre; GTC : désignations normalisées par l'OTAN.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2016-06-08

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 6

Record 7 2011-01-05

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
DEF

A screening test for gestational diabetes using a 50g glucose or glucose polymer load. It should not be confused with the glucose tolerance test. It is usually carried out at 24 - 28 weeks gestation

OBS

Glucose challenge test: not to be confused with glucose tolerance test.

Key term(s)
  • GCT

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
CONT

Le diabète gestationnel : diabète découvert en cours de grossesse. [...] Dépistage. Épreuve de charge en glucose : glycémie une heure après l'ingestion (quelle que soit l'heure du dernier repas) de 50 g de glucose à toute femme enceinte entre 26 et 28 SA. Est considérée comme pathologique une glycémie > à 7,8 mmol/l (1,40 g/l).

Key term(s)
  • test de charge en glucose
  • charge en glucose

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-02-15

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Passport Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Passeport Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2004-12-17

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Office Automation

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Bureautique
OBS

technique : terme s'accorde avec le nombre de l'occupant du poste.

Spanish

Save record 9

Record 10 1996-07-01

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
Save record 10

Record 11 1995-01-27

English

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)

French

Domaine(s)
  • Docimologie
OBS

Source : Commission de la fonction publique, Centre de psychologie.

Spanish

Save record 11

Record 12 1991-03-01

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Telecommunications

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Télécommunications
OBS

Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Spanish

Save record 12

Record 13 1991-01-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Cartography

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Cartographie

Spanish

Save record 13

Record 14 1991-01-01

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environmental Economics
OBS

Source: CANMET [Canada Centre for Mineral and Energy Technology] 1991.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Économie environnementale

Spanish

Save record 14

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: