TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GTIS SECURE CHANNEL WEB SITE [1 record]
Record 1 - internal organization data 2016-02-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- GTIS secure channel website
1, record 1, English, GTIS%20secure%20channel%20website
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- GTIS secure channel Web site 2, record 1, English, GTIS%20secure%20channel%20Web%20site
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 3, record 1, English, - GTIS%20secure%20channel%20website
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GTIS secure channel website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 1, English, - GTIS%20secure%20channel%20website
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- site Web des SGTI sur la voie de communication protégée
1, record 1, French, site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- site Web de la voie de communication protégée des SGTI 2, record 1, French, site%20Web%20de%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20des%20SGTI
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique. 3, record 1, French, - site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
site Web des SGTI sur la voie de communication protégée; site Web de la voie de communication protégée des SGTI : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 1, French, - site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: