TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
LUCK IRISH [1 record]
Record 1 - internal organization data 2005-07-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
Record 1, Main entry term, English
- luck of the Irish
1, record 1, English, luck%20of%20the%20Irish
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The good luck of Irish people. 1, record 1, English, - luck%20of%20the%20Irish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When Kerry wins a prize, he says, "Aye, it's the luck of the Irish." 1, record 1, English, - luck%20of%20the%20Irish
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- chance des Irlandais
1, record 1, French, chance%20des%20Irlandais
proposal, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- grande chance 2, record 1, French, grande%20chance
feminine noun
- chance incroyable 2, record 1, French, chance%20incroyable
feminine noun
- avoir de la chance 2, record 1, French, avoir%20de%20la%20chance
- la chance vous sourit 2, record 1, French, la%20chance%20vous%20sourit
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée pour l'expression «luck of the Irish», les Irlandais étant reconnus comme des gens chanceux. Les farfadets (de l'anglais «Leprechauns») sont censés dévoiler la cachette de leur trésor à ceux qui réussissent à les capturer; ils symboliseraient cette célèbre «chance des Irlandais». On retrouve fréquemment l'expression anglaise dans les cartes de souhaits de la Saint-Patrick : «May the luck of the Irish be with you!» (se traduirait par «Que la chance des Irlandais soit avec vous!» Dans un tout autre contexte, on pourrait opter pour «grande chance», «chance incroyable», «avoir de la chance», etc. ou des expressions de culture française telles que «la chance vous sourit» ou «être né sous une bonne étoile». Les expressions «avoir la baraka», «avoir une chance/veine de cocu» (chance exceptionnelle) et «être né coiffé» ne sont pas utilisées au Canada. 2, record 1, French, - chance%20des%20Irlandais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Honorables sénateurs, le leader du gouvernement a très justement fait remarquer qu'il ne pouvait y avoir de meilleure date pour nommer un Canadien d'origine irlandaise au Sénat que le jour de la Saint-Patrick. C'est à la proverbiale chance des Irlandais que l'on doit cette heureuse coïncidence. 3, record 1, French, - chance%20des%20Irlandais
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: