TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SAC TISSU [3 records]
Record 1 - internal organization data 1999-01-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Textile Packaging
Record 1, Main entry term, English
- textile bag
1, record 1, English, textile%20bag
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Jute is the most commonly used material for the manufacture of textile bags. The woven jute material is sometimes described by the method of weaving used e.g. hessian (or burlap), twill or tarpauling. Gunny bags are jute bags of Indian or Pakistani origin. Cotton, flax or hemp bags are also in use. The textile may be used in conjunction with other materials or be rubberized to give added strength or to render the combined packaging sift-proof or waterproof. 1, record 1, English, - textile%20bag
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Emballages textiles
Record 1, Main entry term, French
- sac en tissu
1, record 1, French, sac%20en%20tissu
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- sac en textile 2, record 1, French, sac%20en%20textile
masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sac fabriqué à partir de fibres textiles tissées. 1, record 1, French, - sac%20en%20tissu
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le jute est le matériau le plus employé dans la fabrication des sacs textiles. Les tissus de jute sont parfois dénommés d'après leur mode de fabrication (toile d'emballage, croisé de coton, ou toile goudronnée). Les sacs dit «gunny bags» sont des sacs de jute de provenance indienne ou pakistanaise. On utilise aussi des sacs de coton, de lin ou de chanvre. Les textiles peuvent être associés à d'autres matériaux ou imprégnés de caoutchouc, ce qui a pour but de les renforcer, de les imperméabiliser ou de les rendre non tamisants. 2, record 1, French, - sac%20en%20tissu
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1997-10-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Textile Industries
- Special Packaging
- Textile Packaging
Record 2, Main entry term, English
- Cloth bag 1, record 2, English, Cloth%20bag
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Industries du textile
- Emballages spéciaux
- Emballages textiles
Record 2, Main entry term, French
- Sac de tissu
1, record 2, French, Sac%20de%20tissu
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sac de tissu 1, record 2, French, - Sac%20de%20tissu
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1976-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Purses, Wallets and Similar Articles
Record 3, Main entry term, English
- fabric bag 1, record 3, English, fabric%20bag
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Sacs, portefeuilles et articles similaires
Record 3, Main entry term, French
- sac en tissu
1, record 3, French, sac%20en%20tissu
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: