TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SAISIR [20 records]

Record 1 2019-09-12

English

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Military Tactics
DEF

Take possession of a specified area, location or object by force.

OBS

This is a mission/task verb.

OBS

seize: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

French

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Tactique militaire
DEF

Prendre de force une zone, un endroit ou un objet donnés.

OBS

Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

saisir : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

OBS

s'emparer de : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-08-25

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
PHR

attach a debt

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

saisir-arrêter une dette.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 2

Record 3 2017-08-24

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

... goods or lands ... seized by a sheriff ...

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

[...] le shérif a saisi une partie de ses biens personnels ou biens-fonds [...]

OBS

Projet de loi cité : The Health and Post Secondary Education Tax Levy Act, Bill 46, (3rd reading), 1st Session, 32nd Legislature (Man.), page 12.

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-07-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Put data onto a machine-readable medium.

OBS

enter: term and definition standardized by CSA.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Introduire des données sous une forme exploitable par un ordinateur.

CONT

L'élève ne devrait pas avoir de la difficulté à communiquer avec l'ordinateur et à entrer ses données.

OBS

entrer; saisir : termes et définition normalisés par la CSA.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Save record 4

Record 5 2012-01-25

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
PHR

Refer to court.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Saisir un tribunal d'une affaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
PHR

Elevar al tribunal, en consulta a la Corte Suprema.

Save record 5

Record 6 2010-11-29

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Rights and Freedoms
DEF

To submit (a matter in dispute) to an authority for arbitration, decision, or examination.

OBS

by one authority to another

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droits et libertés
DEF

Porter une (affaire), traduire un (accusé) devant l'autorité judiciaire compétente.

CONT

Déférer une affaire à un tribunal.

OBS

Dans la langue juridique «renvoyer devant» est utilisé, au sens de s'en remettre d'une question à une autorité supérieure ou à un autre organisme compétent.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Derechos y Libertades
DEF

Hacer que cierta cosa sea llevada o llegue a cierto sitio o a cierta persona.

CONT

Además, el Comité pide al Gobierno que le mantenga informado sobre la evolución de la causa promovida en el Tribunal Administrativo y que le remita copia de la decisión de dicho Tribunal tan pronto como éste emita su fallo.

Save record 6

Record 7 2010-04-16

English

Subject field(s)
  • Maritime Law

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
CONT

«Le navire de commerce qui, par suite de circonstances de force majeure, n'aurait pu quitter le port ennemi pendant le délai visé [...], ou auquel la sortie n'aurait pas été accordée, ne peut être confisqué. Le belligérant peut seulement le saisir moyennant l'obligation de le restituer après la guerre, sans indemnité, ou le réquisitionner moyennant indemnité».

OBS

«arraisonner» : À l'époque contemporaine, il arrive que, dans certaines informations de presse, le terme : arraisonner, soit employé pour désigner le fait d'effectuer une perquisition, une arrestation à bord d'un navire ou de saisir celui-ci. L'emploi de ce terme en ce sens est défectueux et devrait être évité.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
Save record 7

Record 8 2008-08-28

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
DEF

To take into custody

CONT

Arrest. -To seize and hold under the authority of law.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad (common law)
Save record 8

Record 9 2004-09-27

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

To handle and take control of a ball.

CONT

He easily fielded the ground ball.

PHR

Field a ground ball/a come-backer.

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
PHR

Attraper/capter/saisir/intercepter un roulant/une balle (frappée) au monticule.

PHR

Saisir la balle au champ extérieur.

Spanish

Save record 9

Record 10 2003-05-08

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

Documents impounded by order of the Court...

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
CONT

[...] documents saisis en vertu de l'ordonnance de la Cour [...].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Decisiones (Derecho procesal)
Save record 10

Record 11 2001-06-08

English

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Save record 11

Record 12 2000-09-13

English

Subject field(s)
  • Martial Arts

French

Domaine(s)
  • Arts martiaux

Spanish

Save record 12

Record 13 1999-04-09

English

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Technique/tactics - jumping events.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Technique/tactique - sauts.

Spanish

Save record 13

Record 14 1998-10-29

English

Subject field(s)
  • Deck Department (Naval Forces)

French

Domaine(s)
  • Service du pont (Forces navales)
DEF

Assembler deux cordages au moyen de filin ou de ligne.

OBS

lier; amarrer; aiguilleter; saisir : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Servicio de puente (Fuerzas navales)
Save record 14

Record 15 1996-10-25

English

Subject field(s)
  • Ship Maintenance

French

Domaine(s)
  • Entretien des navires
DEF

Assujettir, frapper solidement un objet mobile à l'aide d'un cordage: saisine, raban, bosse,...

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mantenimiento de los buques
Save record 15

Record 16 1994-05-16

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Rules of Court
OBS

from someone

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Règles de procédure
OBS

sur quelqu'un

Spanish

Save record 16

Record 17 1989-04-27

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To brown the outside of food - usually meat - over high heat in preparation for slower cooking later.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Incorporer rapidement un aliment dans un corps gras brûlant.

Spanish

Save record 17

Record 18 1986-11-13

English

Subject field(s)
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Spanish

Save record 18

Record 19 1985-02-04

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

To gain control of a line in order to transmit data.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Spanish

Save record 19

Record 20 1981-05-05

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Spanish

Save record 20

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: