TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TACKER [4 records]
Record 1 - internal organization data 2016-09-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Medical and Surgical Equipment
Record 1, Main entry term, English
- Tacker
1, record 1, English, Tacker
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tacker: trademark. The name is followed by the letters "TM" in superscript. 2, record 1, English, - Tacker
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Équipement médico-chirurgical
Record 1, Main entry term, French
- Tacker
1, record 1, French, Tacker
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tacker : marque de commerce. Le nom doit être suivi d'un «R» majuscule encerclé placé en exposant. 2, record 1, French, - Tacker
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-09-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Record 2, Main entry term, English
- laparoscopic fixation device 1, record 2, English, laparoscopic%20fixation%20device
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- tacker 2, record 2, English, tacker
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Record 2, Main entry term, French
- dispositif de fixation laparoscopique
1, record 2, French, dispositif%20de%20fixation%20laparoscopique
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1989-02-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sewing (General)
Record 3, Main entry term, English
- tacker
1, record 3, English, tacker
correct, specific
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
one that joins ... or sews with tacking stitches. 1, record 3, English, - tacker
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Couture (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- faufileur
1, record 3, French, faufileur
correct, masculine noun, generic
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- faufileuse 2, record 3, French, faufileuse
correct, feminine noun, generic
- bâtisseur 3, record 3, French, b%C3%A2tisseur
correct, masculine noun, generic
- bâtisseuse 4, record 3, French, b%C3%A2tisseuse
correct, feminine noun, generic
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ouvrier cousant à l'aiguille à gros points les pièces à réunir avant essayage. 3, record 3, French, - faufileur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le faufilage est effectué sur deux épaisseurs de tissu. 4, record 3, French, - faufileur
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1989-01-24
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Packaging Techniques
- Hand Tools
Record 4, Main entry term, English
- tacker
1, record 4, English, tacker
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- staple tacker 2, record 4, English, staple%20tacker
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D.a device incorporating a strong spring made tense and then released by a trigger and used for the rapid driving of staples fed from a reservoir chamber. 1, record 4, English, - tacker
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
- Outillage à main
Record 4, Main entry term, French
- brocheuse-cloueuse
1, record 4, French, brocheuse%2Dcloueuse
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: