TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
(DISTANT EARLY WARNING) LINE SITES [2 records]
Record 1 - internal organization data 2004-12-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Record 1, Main entry term, English
- DEW Line Supply Order, 1985
1, record 1, English, DEW%20Line%20Supply%20Order%2C%201985
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DEW Line :Distant Early Warning Sites. 1, record 1, English, - DEW%20Line%20Supply%20Order%2C%201985
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canada Shipping Act 1, record 1, English, - DEW%20Line%20Supply%20Order%2C%201985
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Record 1, Main entry term, French
- Décret de 1985 sur l'approvisionnement du réseau avancé de pré-alerte
1, record 1, French, D%C3%A9cret%20de%201985%20sur%20l%27approvisionnement%20du%20r%C3%A9seau%20avanc%C3%A9%20de%20pr%C3%A9%2Dalerte
correct, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la marine marchande du Canada 1, record 1, French, - D%C3%A9cret%20de%201985%20sur%20l%27approvisionnement%20du%20r%C3%A9seau%20avanc%C3%A9%20de%20pr%C3%A9%2Dalerte
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le mot «pré-alerte» contenu dans cette appellation aurait dû s'écrire «préalerte» car en français les mots composés avec le préfixe «pré» s'écrivent en un mot et ne sont jamais suivis du trait d'union, même devant une voyelle. Le mot «pré-salé» est une exception. 2, record 1, French, - D%C3%A9cret%20de%201985%20sur%20l%27approvisionnement%20du%20r%C3%A9seau%20avanc%C3%A9%20de%20pr%C3%A9%2Dalerte
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-12-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Record 2, Main entry term, English
- DEW Line Supply Order, 1986
1, record 2, English, DEW%20Line%20Supply%20Order%2C%201986
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DEW Line :Distant Early Warning Sites. 1, record 2, English, - DEW%20Line%20Supply%20Order%2C%201986
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Canada Shipping Act 1, record 2, English, - DEW%20Line%20Supply%20Order%2C%201986
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Record 2, Main entry term, French
- Décret de 1986 sur l'approvisionnement du réseau avancé de pré-alerte
1, record 2, French, D%C3%A9cret%20de%201986%20sur%20l%27approvisionnement%20du%20r%C3%A9seau%20avanc%C3%A9%20de%20pr%C3%A9%2Dalerte
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la marine marchande du Canada 1, record 2, French, - D%C3%A9cret%20de%201986%20sur%20l%27approvisionnement%20du%20r%C3%A9seau%20avanc%C3%A9%20de%20pr%C3%A9%2Dalerte
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le mot «pré-alerte» contenu dans cette appellation aurait dû s'écrire «préalerte» car en français les mots composés avec le préfixe «pré» s'écrivent en un mot et ne sont jamais suivis du trait d'union, même devant une voyelle. Le mot «pré-salé» est une exception. 2, record 2, French, - D%C3%A9cret%20de%201986%20sur%20l%27approvisionnement%20du%20r%C3%A9seau%20avanc%C3%A9%20de%20pr%C3%A9%2Dalerte
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


