TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
1521 [6 records]
Record 1 - internal organization data 2022-03-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Archaeology
Record 1, Main entry term, English
- Aztec
1, record 1, English, Aztec
correct, Mexico
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Mexica 1, record 1, English, Mexica
correct, Mexico
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Aztecs... were a Mesoamerican culture that flourished in central Mexico in the post-classic period from 1300 to 1521. 2, record 1, English, - Aztec
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Archéologie
Record 1, Main entry term, French
- Aztèque
1, record 1, French, Azt%C3%A8que
correct, masculine and feminine noun, Mexico
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Mexica 1, record 1, French, Mexica
correct, masculine and feminine noun, Mexico
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les Aztèques, ou Mexicas (du nom de leur capitale, Mexico-Tenochtitlan), étaient un peuple amérindien du groupe nahua, c'est-à-dire de langue nahuatl. [...] Au début du XVIe siècle, ils avaient atteint un niveau de civilisation parmi les plus avancés d'Amérique et dominaient, avec les autres membres de leur Triple alliance, le plus vaste empire de la Mésoamérique postclassique. 2, record 1, French, - Azt%C3%A8que
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Arqueología
Record 1, Main entry term, Spanish
- azteca
1, record 1, Spanish, azteca
correct, masculine noun, Mexico
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
azteca: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres que designan pueblos o etnias se escriben con minúscula inicial. 1, record 1, Spanish, - azteca
Record 2 - internal organization data 2017-05-15
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Shipping and Delivery
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Shippers and receivers
1, record 2, English, Shippers%20and%20receivers
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Shippers and receivers ship, receive and record the movement of parts, supplies, materials, equipment and stock to and from an establishment. They are employed in the public sector and by retail and wholesale establishments, manufacturing companies, and other commercial and industrial establishments. 1, record 2, English, - Shippers%20and%20receivers
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
1521 : classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 2, English, - Shippers%20and%20receivers
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Expédition et livraison
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Expéditeurs/expéditrices et réceptionnaires
1, record 2, French, Exp%C3%A9diteurs%2Fexp%C3%A9ditrices%20et%20r%C3%A9ceptionnaires
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les expéditeurs et les réceptionnaires expédient, reçoivent et enregistrent le roulement des pièces, des fournitures, de l'équipement et du stock de l'établissement. Ils travaillent dans le secteur public et dans des établissements de commerce de détail et de gros, des usines de fabrication et dans d'autres établissements commerciaux et industriels. 1, record 2, French, - Exp%C3%A9diteurs%2Fexp%C3%A9ditrices%20et%20r%C3%A9ceptionnaires
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
1521 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 2, French, - Exp%C3%A9diteurs%2Fexp%C3%A9ditrices%20et%20r%C3%A9ceptionnaires
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2017-05-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Inventory and Material Management
- Shipping and Delivery
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Supervisors, supply chain, tracking and scheduling co-ordination occupations
1, record 3, English, Supervisors%2C%20supply%20chain%2C%20tracking%20and%20scheduling%20co%2Dordination%20occupations
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Supervisors in this unit group supervise and co-ordinate the activities of workers in the following unit groups : Shippers and Receivers(1521), Storekeepers and Partspersons(1522), Production Logistics Co-ordinators(1523), Purchasing and Inventory Control Workers(1524), Dispatchers(1525) and Transportation Route and Crew Schedulers(1526). They are employed throughout the private and public sectors. 1, record 3, English, - Supervisors%2C%20supply%20chain%2C%20tracking%20and%20scheduling%20co%2Dordination%20occupations
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1215: classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 3, English, - Supervisors%2C%20supply%20chain%2C%20tracking%20and%20scheduling%20co%2Dordination%20occupations
Record 3, Key term(s)
- Supervisors, supply chain, tracking and scheduling coordination occupations
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des stocks et du matériel
- Expédition et livraison
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Superviseurs/superviseures du personnel de coordination de la chaîne d'approvisionnement, du suivi et des horaires
1, record 3, French, Superviseurs%2Fsuperviseures%20du%20personnel%20de%20coordination%20de%20la%20cha%C3%AEne%20d%27approvisionnement%2C%20du%20suivi%20et%20des%20horaires
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les superviseurs de ce groupe de base supervisent et coordonnent le travail du personnel des groupes de base suivants : (1521) Expéditeurs/expéditrices et réceptionnaires, (1522) Magasiniers/magasinières et commis aux pièces, (1523) Coordonnateurs/coordonnatrices de la logistique de la production, (1524) Commis aux achats et au contrôle de l'inventaire, (1525) Répartiteurs/répartitrices et (1526) Horairistes de trajets et préposés/préposées à l'affectation des équipages. Ils travaillent aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public. 1, record 3, French, - Superviseurs%2Fsuperviseures%20du%20personnel%20de%20coordination%20de%20la%20cha%C3%AEne%20d%27approvisionnement%2C%20du%20suivi%20et%20des%20horaires
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1215 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 3, French, - Superviseurs%2Fsuperviseures%20du%20personnel%20de%20coordination%20de%20la%20cha%C3%AEne%20d%27approvisionnement%2C%20du%20suivi%20et%20des%20horaires
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-08-01
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 4, Main entry term, English
- Mariana Islands
1, record 4, English, Mariana%20Islands
correct, plural, Asia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Marianas 2, record 4, English, Marianas
correct, plural, Asia
- Ladrone Islands 3, record 4, English, Ladrone%20Islands
former designation, correct, plural, Asia
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A chain of 15 islands in the North Pacific, discovered by Magellan (1521), the chief being Guam, Saipan, Rota and Tinian. Except for Guam, they form a part of the U.S. Trust Territory of the Pacific set up in 1947. 4, record 4, English, - Mariana%20Islands
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 4, Main entry term, French
- îles Mariannes
1, record 4, French, %C3%AEles%20Mariannes
correct, see observation, feminine noun, plural, Asia
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Archipel de la Micronésie dans l'océan Pacifique, comprenant 15 îles volcaniques et montagneuses; la plus vaste, Guam, est devenue territoire américain en 1898 et le reste des îles, administrées par le Japon entre 1914 et 1945, sont devenues «Territoire sous tutelle des îles du Pacifique» entre 1947 et 1976 et constituent le «Commonwealth des Mariannes du Nord» depuis 1977. 2, record 4, French, - %C3%AEles%20Mariannes
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 4, French, - %C3%AEles%20Mariannes
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2005-01-21
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Record 5, Main entry term, English
- Geographical Distribution of Ownership of Capital
1, record 5, English, Geographical%20Distribution%20of%20Ownership%20of%20Capital
correct, Canada
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1521. 1, record 5, English, - Geographical%20Distribution%20of%20Ownership%20of%20Capital
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Record 5, Main entry term, French
- Répartition géographique de l'appartenance du capital
1, record 5, French, R%C3%A9partition%20g%C3%A9ographique%20de%20l%27appartenance%20du%20capital
correct, feminine noun, Canada
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1521. 1, record 5, French, - R%C3%A9partition%20g%C3%A9ographique%20de%20l%27appartenance%20du%20capital
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1984-10-23
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 6, Main entry term, English
- utility building 1, record 6, English, utility%20building
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ATB class. of accts., acct. 1521 buildings 1, record 6, English, - utility%20building
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 6, Main entry term, French
- bâtiment de service 1, record 6, French, b%C3%A2timent%20de%20service
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: