TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

162 [33 records]

Record 1 2024-10-02

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Morphology and General Physiology
  • Hygiene and Health
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

Body fat percentage is a measure of the percentage of fat your body contains. For example, if you weigh 180 pounds and have 10 percent body fat, this means that you have 18 pounds of fat on your body and 162 pounds of lean body mass(bone, muscle, organ tissue, blood, and everything else).

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Hygiène et santé
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

Le pourcentage de graisse corporelle [...] désigne le pourcentage du poids total corporel qui correspond à la masse grasse.

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Industrial Standardization
OBS

ICONTEC is a private, non-profit organization. Since 1984, it has been recognized by the Colombian Government as the National Standardization Body and representative of the country to the various international and regional standard organizations. The main activity of ICONTEC is the study, adoption and promotion of technical standards in the different economic and social activities related to the private and governmental sectors in the country. There are 42 different areas of standardization specified and some 162 active technical committees.

OBS

Colombian Institute of Technical Standards and Certification: unofficial translation provided for information purposes only.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Normalisation industrielle
OBS

L'ICONTEC est un organisme privé à but non lucratif. Depuis 1984, il est reconnu par le gouvernement comme étant l'organisme national de normalisation et le représentant du pays auprès des diverses organisations internationales et régionales de normalisation. La principale activité de l'ICONTEC est l'étude, l'adoption et la promotion des normes techniques, à l'échelon national, dans les différentes activités économiques et sociales des secteurs public et privé. Les travaux de normalisation portent sur 42 secteurs, avec quelque 162 comités techniques en activité.

OBS

Institut colombien de normes techniques et de certification : traduction non officielle fournie uniquement à titre d’information.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Normalización industrial
OBS

ICONTEC fue fundado el 10 de mayo [de 1963] como el Instituto Colombiano de Normas Técnicas, por un grupo de 18 empresarios y directivos gremiales, que vieron la necesidad de crear una organización que trabajara el tema de las normas técnicas, para mejorar la productividad y la competitividad de la industria nacional.

Save record 2

Record 3 2013-11-12

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

Freedom or exemption from some obligation or penalty.(Curzon, p. 162)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

immunité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-11-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

At the same time, you should get from your client a cheque payable to your firm to cover at least your disbursements and perhaps an advance on the fee.(Donahue and Quinn, 3rd ed., 1982, p. 162).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

débours : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-12-29

English

Subject field(s)
  • Taxation Law
  • Taxation
CONT

The court, however, concluded that the payments... were not made in connection with the redemption of stock and, therefore, section 162(k) did not operate to disallow a deduction for those payments.

French

Domaine(s)
  • Droit fiscal
  • Fiscalité
CONT

Dans une perspective de politique, on ne sait toujours pas clairement pourquoi le Canada devrait refuser une déduction à un contribuable canadien simplement parce que les règles fiscales d'un pays étranger lui en accordent une.

Spanish

Save record 5

Record 6 2011-07-29

English

Subject field(s)
  • Epidemiology
CONT

Two groups were compared [...] The index group included 162 adolescents with chronic conditions [...] including those with asthma, diabetes, seizures, or cancer. [...] The control group included 865 subjects(383 females and 482 males). No age differences were evident between the index and control groups.

French

Domaine(s)
  • Épidémiologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
OBS

Grupo índice: En un experimento, el grupo que recibe la intervención; en un estudio de casos control, los casos; y, en un estudio de cohortes, el grupo expuesto.

Save record 6

Record 7 2011-01-31

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C18H14
formula, see observation
DEF

A weakly carcinogenic material that is isomeric with naphthacene; melting point 162°C; insoluble in water, soluble in benzene.

OBS

Chemical formula: C18H14

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C18H14
formula, see observation
DEF

Nom générique des produits de condensation du benzène sur l'anthracène et de f. C18 H12. Les deux principaux dérivés de ce type sont : le benzanthracène-1,2 ou benzo-2-,3 phénanthrène ou naphtanthracène et le benzanthracène-2,3 ou naphtacène.

OBS

Formule chimique : C18H14

Spanish

Save record 7

Record 8 2010-11-19

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C5H4O2
formula, see observation
C4H3OCHO
formula, see observation
98-01-1
CAS number
OBS

When pure, a colorless liquid aldehyde boiling at 162°C... It is obtained by the digestion of corn cobs or oat hulls with dilute acid.... Its unusual solvent properties make it useful in the refining of vegetable and lubricating oils and in extracting certain components, such as butadiene, from cracked refinery gases.

OBS

Industrially produced from agricultural wastes. A flavoring for beverages, ice cream, candy, syrups.

OBS

furfural: obsolete form; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

Chemical formula: C5H4O2 or C4H3OCHO

Key term(s)
  • artificial oil of ants

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C5H4O2
formula, see observation
C4H3OCHO
formula, see observation
98-01-1
CAS number
OBS

Composé organique qui comporte un groupement fonctionnel aldéhyde [...] C'est un liquide incolore, huileux, qui bout à 162 °C et dont l'odeur rappelle l'essence de cannelle et l'essence d'amandes amères.

CONT

[...] le furfural est obtenu industriellement à partir de la balle de riz, des rafles de maïs et d'autres déchets agricoles [...]. On l'emploie [...] comme solvant sélectif pour séparer les fractions saturées des fractions insaturées et aromatiques dans le raffinage des huiles minérales lubrifiantes.

OBS

Aromatisant de boissons, crèmes glacées, bonbons, sirops.

OBS

furfurol : Cette variante (avec le suffixe -ol des alcools) est impropre.

OBS

furfural : forme vieillie; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Formule chimique : C5H4O2 ou C4H3OCHO

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C5H4O2
formula, see observation
C4H3OCHO
formula, see observation
98-01-1
CAS number
OBS

Líquido incoloro, soluble en alcohol, éter y benceno. Combustible. Muy tóxico. Irritante.

OBS

Fórmula química: C5H4O2 o C4H3OCHO

Save record 8

Record 9 2010-10-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Organization Planning
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 162
form code, see observation
PWGSC-TPSGC 162-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 162; PWGSC-TPSGC 162-1 : Code of a form used by PWGSC-TPSGC Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Planification d'organisation
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 162
form code, see observation
PWGSC-TPSGC 162-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 162; PWGSC-TPSGC 162-1 : Code d’un formulaire employé à PWGSC-TPSGC Travaux publics et Services gouvernementaux Canada..

Spanish

Save record 9

Record 10 2010-07-30

English

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Pollution (General)
CONT

According to an abstract submitted by the authors to the 46th Annual Meeting of the American Association for the Study of Liver Diseases, held November 3-7, 1995, in Chicago, Illinois. To evaluate the influence of HIV infection on HCV-related chronic hepatitis, we compared biological(AST, ALT and GGT activities), histological(cirrhosis or not, Knodell score), virological(HCV genotypes) and therapeutical data in a large series of intravenous drug users(IVDU), according to the HIV status. We studied 212 patients(162 males and 50 females), mean age 32 years, mean "anciennety" of drug addiction...

OBS

"Chronic Hepatitis C of Drug Users: Influence of HIV Infection." S. Pol, N. Trinh Thi, V. Thiers, F. Jaffredo, F. Camot, B. Lamorthe, H. Zylberberg, P. Berthelot, C. Brechot and B. Nalpas. Liver Unit, INSERM U-3 (Excerpt from Internet).

French

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Pollution (Généralités)
CONT

Le diagnostic de l'hépatite chronique impose une biopsie du foie. Jusqu'à récemment, on évaluait la gravité de l'atteinte hépatique par le score de Knodell qui a l'inconvénient de ne pas faire de distinction entre l'état de la fibrose et l'activité. Cette dernière est évaluée d'après les lésions de nécrose et d'inflammation, mais elle n'a pas de valeur pronostique. En revanche, le stade de la fibrose est déterminant pour prédire l'évolution de la maladie. Un nouveau score (Metavir) résout ce problème.

Spanish

Save record 10

Record 11 2008-03-05

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

... The employee organization, as bargaining agent for the bargaining unit, has been notified under subsection 162(3) that a public interest commission will not be established to assist the employer and the employee organization to enter into or revise a collective agreement and less than seven clear days have elapsed since the date the notice was given under that subsection...

OBS

Excluding the day of service of notice of hearing and the day of hearing, for example.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

[...] si l'organisation syndicale, à titre d'agent négociateur de l'unité de négociation, a été avisée conformément au paragraphe 162(3) qu'aucune commission de l'intérêt public ne serait établie pour aider l'employeur et l'organisation syndicale, à titre d'agent négociateur de l'unité de négociation, à conclure ou à réviser la convention collective et que moins de sept jours francs se sont écoulés depuis la date d'envoi de l'avis [...]

OBS

Excluant le jour de la signification de l'avis d'audience et la date de l'audience, par exemple.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

Cabal en este contexto quiere decir completo. Se utiliza como equivalente de expresiones en inglés donde aparece la palabra "clear" en referencia a un plazo de días, en el que no se cuenta ni el primero ni el último de esos días.

Save record 11

Record 12 2006-07-20

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Rights and Freedoms
CONT

[Section] 162(3) exempts police officers from the application of the new privacy-related offence, when they are engaged in judicially authorized surveillance.

Key term(s)
  • privacy-related offense

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droits et libertés
CONT

[Le] paragraphe 162(3) proposé soustrait les policiers à l'application de la nouvelle infraction d'atteinte à la vie privée lorsqu'ils se livrent à une surveillance autorisée par les tribunaux.

Spanish

Save record 12

Record 13 2005-08-09

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Legal Actions
  • Special-Language Phraseology
CONT

Section 162(5) makes voyeurism a hybrid offence, punishable by up to five years’ imprisonment, when prosecuted by indictment...

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Actions en justice
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le paragraphe 162(5) proposé fait du voyeurisme une infraction mixte, punissable d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement en cas de déclaration de culpabilité par mise en accusation [...]

Spanish

Save record 13

Record 14 2005-02-22

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Practice and Procedural Law
  • Police
CONT

[Section] 162(3) exempts police officers from the application of the new privacy-related offence, when they are engaged in judicially authorized surveillance.

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit judiciaire
  • Police
CONT

[Le] paragraphe 162(3) proposé soustrait les policiers à l'application de la nouvelle infraction d'atteinte à la vie privée lorsqu'ils se livrent à une surveillance autorisée par les tribunaux.

Spanish

Save record 14

Record 15 2005-02-22

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Practice and Procedural Law
  • Police
CONT

[Section] 162(3) exempts police officers from the application of the new privacy-related offence, when they are engaged in judicially authorized surveillance.

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit judiciaire
  • Police
CONT

[Le] paragraphe 162(3) proposé soustrait les policiers à l'application de la nouvelle infraction d'atteinte à la vie privée lorsqu'ils se livrent à une surveillance autorisée par les tribunaux.

Spanish

Save record 15

Record 16 2003-05-13

English

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
DEF

A member of the family Herpesviridae

OBS

Herpesviridae : a family of viruses, the members of which are about 150 nm in diameter, enveloped, with a nucleocapsid of about 100 nm in diameter, composed of 162 capsomers and contain a large, double-stranded DNA. The viruses replicate in the nucleus of the infected cell, where they induce the formation of a characteristic inclusion body; some also induce formation of a cytoplasmic inclusion body.

Key term(s)
  • herpe virus

French

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
CONT

Herpès-virus. Famille de virus ayant des caractères communs (acide désoxyribonucléique, thermolabilité, pouvoir cytopathogène surtout local, on y trouve le virus de l'herpès, celui du zona, de la paralysie de Marek, de la rhinopneumonie et de la fièvre typhoïde du cheval, de la maladie d'Aujeszky du porc, etc.

Key term(s)
  • virus herpe

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicina veterinaria
Save record 16

Record 17 2000-04-11

English

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
DEF

A family of DNA viruses having a virion 150-200 nm in diameter consisting of four components : a lipid bilayer envelope with surface projections, a tegument of amorphous material, an icosahedral nucleocapsid with 162 prismatic capsomers, and a protein spool on which the DNA is wrapped.

French

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
OBS

Famille de virus ayant des caractères communs (acide désoxyribonucléique, thermolabilité, pouvoir cytopathogène surtout local; on y trouve le virus de l'herpès, celui du zona, de la paralysie de Marek, de la rhinopneumonie et de la fièvre typhoïde du cheval, de la maladie d'Aujeszky du porc, etc.

OBS

Ne pas confondre avec l'individu, virus herpétique ou virus de l'herpès.

Spanish

Save record 17

Record 18 2000-02-28

English

Subject field(s)
  • Hotel Industry (General)
  • Financial Accounting
OBS

Disbursements for guests are called advances. (HORWATH and TOTH, 1963: 101) Visitors’ paid-outs, as soon as they are entered in the petty cash book, should be reported to the Bill Office. (MARCY and MOREAU, n.d.: 162) (cf. TAYLOR, 1949: 77 "Visitors’ paid-outs (paid on visitors’ account to tradesmen)").

French

Domaine(s)
  • Hôtellerie (Généralités)
  • Comptabilité générale
OBS

Les frais nommés débours, payés par le concierge pour le compte des clients, lui sont remboursés en fin de journée par le caissier, qui les fait inscrire en main-courante. (MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 64) Les principales dépenses en espèces [...] sont les débours clients. (GIRAUD, 1970 : 56).

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-02-28

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
OBS

The first room clerk is the assistant of the front office manager. In the small hotels he is also the only cashier.(Author's definition, cf. HORWATH and TOTH, 1963 :162) First room clerk, room clerk, rack clerk : organisation chart of a large hotel.(LATTIN, 1958 : 32).

Key term(s)
  • first desk clerk

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
OBS

Employé qui remplace le chef de réception lorsque celui-ci est absent. (MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 27) Dans un hôtel important, la brigade de réception comprend un premier réceptionnaire. (MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 27).

Spanish

Save record 19

Record 20 1998-08-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Environmental Studies Research Funds report number 133, 1997. By Susan H. Davidson and Rivin Simms, 162 pages.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Fonds pour l'étude de l'environnement, rapport numéro 133, 1997.

Spanish

Save record 20

Record 21 1993-12-24

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
CONT

Weighing machines. ... A poise used with a notched beam shall be provided with a pawl or dog designed to position the poise in a definite and correct location at any notched graduation.

OBS

notched beam : Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 162.

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
OBS

fléau à encoches : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 162.

Spanish

Save record 21

Record 22 1993-12-24

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
CONT

Weighing machines. ... A poise used with a notched beam shall be provided with a pawl or dog designed to position the poise in a definite and correct location at any notched graduation.

OBS

pawl : Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 162.

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
OBS

griffe : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 162.

Spanish

Save record 22

Record 23 1993-12-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Form(number CGSB 162) sponsored by the Department of Supply and Services.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formule (numéro ONGC 162) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Spanish

Save record 23

Record 24 1993-11-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Government Accounting
OBS

A law providing funds for the operation of a governmental agency over a specified period, usually a year, the activities making up the operation usually having previously been authorized by an organic act.

OBS

for "An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service for the financial year ending the 31st March, 19--": S.C.-4 1974-75-76, chapters 2, 21, 22, 36, 37, 57, 74, 89, 90, 102 and 103. S.C.-4 1976-77, chapters 7,8 and 22. S.C.-4 1977-78, chapters 2, 6, 7 and 31. S.C.-4 1978-79, c.6. S.C.-4 1979, c.2. S.C.-4 1980-81-82-83, chapters 3 and 86.

OBS

for "An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the Government of Canada for the financial year ending the 31st March, 19--": S.C.-4 1977-78, c.31; S.C.-4 1980-81-82-83, chapters 41, 42, 51, 52, 90, 91, 103, 132, 145, 146, 162 and 173; S.C.-4 1983-84, chapters 3 and 4; S.C.-4 1984, chapter 16; S.C.-4 1985, chapters 10, 11 and 24.

OBS

Appropriation Act No. (1,2,3, etc.), 19--

Key term(s)
  • Appropriation Act
  • Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service
  • Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the Government of Canada

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Comptabilité publique
OBS

«Loi accordant à Sa Majesté certaines sommes d'argent pour le service public de l'année financière se terminant le 31 mars 19--» : S.C.-4 1974-75-76, chapitres 2, 21, 22, 36, 37, 57, 74, 89, 90, 102 et 103. S.C.-4 1976-77, chapitres 7,8 et 22. S.C.-4 1977-78, chapitres 2, 6, 7 et 31. S.C.-4 1978-79, c.6. S.C.-4 1979, c.2. S.C.-4 1980-81-82-83, chapitres 3 et 86.

OBS

«Loi accordant à Sa Majesté certaines sommes d'argent pour le gouvernement du Canada pendant l'année financière se terminant le 31 mars 19--» : S.C.-4 1980-81-82-83, chapitres 41, 42, 51, 52, 90, 91, 103, 132, 145, 146, 162 et 173; S.C.-4 1983-84, chapitres 3 et 4; S.C.-4 1984, chapitre 16; S.C.-4 1985, chapitres 10, 11 et 24.

OBS

«Loi accordant à Sa Majesté certaines sommes d'argent pour le gouvernement du Canada au cours de l'année financière se terminant le 31 mars, 1979» : S.C.-4 1978-79, c.31.

OBS

«Loi des subsides» : Ancien titre utilisé jusqu'à 1967.

OBS

Loi n° (1,2,3, etc.) de 19-- portant affectation de crédits

Key term(s)
  • Loi portant affectation de crédits
  • Loi accordant à Sa Majesté certaines sommes d'argent pour le service public
  • Loi accordant à Sa Majesté certaines sommes d'argent pour la fonction publique
  • Loi accordant à Sa Majesté certaines sommes d'argent pour le gouvernement du Canada
  • Loi de crédits

Spanish

Save record 24

Record 25 1991-02-05

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
OBS

There are six of them : Fundy PB 159, Chignecto PB 160, Thunder PB 161, Cowichan PB 162, Miramichi PB 163, Chaleur PB 164.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux

Spanish

Save record 25

Record 26 1988-12-21

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Subsections 162(1) and 163(1) of the Income Tax Act will be consolidated to provide a two-tier penalty. A first occurrence penalty will apply where a taxpayer has failed to file his tax return as required and there is tax owing for the year.... A second occurrence penalty will apply where a taxpayer has previously been subject to a penalty under this provision within the preceding three taxation years and a demand has been made by Revenue Canada, Taxation for the tax return.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Les paragraphes 162(1) et 163(1) de la loi seront regroupés afin d'établir une pénalité à deux niveaux. Une pénalité pour première contravention s'appliquera au contribuable qui n'a pas produit sa déclaration d'impôt de la manière prescrite, lorsqu'il doit de l'impôt pour l'année. (...). Une pénalité récidive s'appliquera au contribuable qui a déjà contrevenu à la disposition au cours des trois années d'imposition précédentes et lorsque Revenu Canada-Impôt a exigé la déclaration d'impôt.

Spanish

Save record 26

Record 27 1987-09-22

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Subsections 162(1) and 163(1) of the Income Tax Act will be consolidated to provide a two-tier penalty. A first occurrence penalty will apply where a taxpayer has failed to file his tax return as required and there is tax owing for the year.... A second occurrence penalty will apply where a taxpayer has previously been subject to a penalty under this provision within the preceding three taxation years and a demand has been made by Revenue Canada, Taxation for the tax return.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Les paragraphes 162(1) et 163(1) de la loi seront regroupés afin d'établir une pénalité à deux niveaux. Une pénalité pour première contravention s'appliquera au contribuable qui n'a pas produit sa déclaration d'impôt de la manière prescrite, lorsqu'il doit de l'impôt pour l'année. (...). Une pénalité récidive s'appliquera au contribuable qui a déjà contrevenu à la disposition au cours des trois années d'imposition précédentes et lorsque Revenu Canada-Impôt a exigé la déclaration d'impôt.

Spanish

Save record 27

Record 28 1987-09-22

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Subsections 162(1) and 163(1) of the Income Tax Act will be consolidated to provide a two-tier penalty. A first occurrence penalty will apply where a taxpayer has failed to file his tax return as required and there is tax owing for the year.... A second occurrence penalty will apply where a taxpayer has previously been subject to a penalty under this provision within the preceding three taxation years and a demand has been made by Revenue Canada, Taxation for the tax return.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Les paragraphes 162(1) et 163(1) de la loi seront regroupés afin d'établir une pénalité à deux niveaux. Une pénalité pour première contravention s'appliquera au contribuable qui n'a pas produit sa déclaration d'impôt de la manière prescrite, lorsqu'il doit de l'impôt pour l'année. (...). Une pénalité récidive s'appliquera au contribuable qui a déjà contrevenu à la disposition au cours des trois années d'imposition précédentes et lorsque Revenu Canada-Impôt a exigé la déclaration d'impôt.

Spanish

Save record 28

Record 29 1982-07-30

English

Subject field(s)
  • Building Elements
OBS

Dans "doors and doorsets" ISO/TC 162/SC 1.

French

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
OBS

Mémento de l'ISO.

Spanish

Save record 29

Record 30 1981-09-08

English

Subject field(s)
  • Road Transport
OBS

As we neared the battery works he dropped the subject of diesel engines and returned to back-seat driving. (E. Ambler, The Levanter, Redwood Press Ltd., G.B., 1972, p. 162).

French

Domaine(s)
  • Transport routier
OBS

Nous approchions de l'usine de piles. Il laissa tomber la conversation et se remit à piloter par personne interposée. (ibid., Le Levantin, Hachette, 1973, p. 190 - traduction par Michel Deutsch). Auteur: FL; 30/01/78.

Spanish

Save record 30

Record 31 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Iron and Steel
OBS

unalloyed structural steels : acier de construction alliés et non alliés... BMNF n 162 déc. 66 : fin(15. 2. 67)

French

Domaine(s)
  • Sidérurgie

Spanish

Save record 31

Record 32 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
OBS

162

French

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
OBS

162

Spanish

Save record 32

Record 33 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Paste Preparation and Shaping (Ceramics)
OBS

--a machine for turning unfired hollow-ware, e.g. cups or vases. [DOGER 67 162]

French

Domaine(s)
  • Préparation et façonnage de la pâte céramique
OBS

la -- de fileur, pour nos petits travaux, la machine qui remplacera le tour, Au lieu d'être au pied, elle sera à main. Elle servira à (...) tournasser, à monter les formes.

Spanish

Save record 33

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: