TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

1812 [27 records]

Record 1 2022-04-20

English

Subject field(s)
  • Historical Names
OBS

The Battle of the Gulf of St. Lawrence, which saw German U-boats penetrate the Cabot Strait and the Strait of Belle Isle to sink 23 ships between 1942 and 1944, marked the only time since the War of 1812 that enemy warships inflicted death within Canada's inland waters.... The Battle of the Gulf of St. Lawrence was part of a larger conflict called The Battle of the Atlantic which included all of the Atlantic Ocean between North America and Europe, and was fought between 1939 and 1945.

Key term(s)
  • Battle of the Gulf of Saint Lawrence

French

Domaine(s)
  • Appellations historiques
OBS

C'est pendant la bataille du golfe du Saint-Laurent, qui s'est déroulée de 1942 à 1944, que des U-boot (sous-marins allemands) sont entrés dans le détroit de Cabot et le détroit de Belle Isle pour couler 23 navires. [...] La bataille du golfe du Saint-Laurent faisait partie en fait, d'un plus grand conflit qui s'est déroulé entre 1939 et 1945, soit la bataille de l'Atlantique.

Key term(s)
  • bataille du golfe du St-Laurent

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-09-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • History
OBS

The Association was formed in 1908 and incorporated in 1910 to honour Thomas Douglas, Fifth Earl of Selkirk, and to prepare for the 100th anniversary of the first settlers, who arrived at Red River on 27 October 1812 to establish the first settlement west of the Great Lakes.

OBS

Objectives. To serve as a link to bind together the descendants of the hardy men and women who first settled on the banks of the Red River in the early 1800s, and to perpetuate the memory and preserve the spirit, traditions and history of those first agricultural settlers.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Histoire

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • History
  • Library Science
OBS

Founded in 1812 by Revolutionary War patriot and printer Isaiah Thomas, the American Antiquarian Society is both a learned society and a major independent research library. The AAS library today houses the largest and most accessible collection of books, pamphlets, broadsides, newspapers, periodicals, music, and graphic arts material printed through 1876 in what is now the United States, as well as manuscripts and a substantial collection of secondary texts, bibliographies, and digital resources and reference works related to all aspects of American history and culture before the twentieth century.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Histoire
  • Bibliothéconomie

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-02-15

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • History
OBS

The French invasion of Russia... began on 24 June 1812 when Napoleon's Grande Armée crossed the Neman River in an attempt to engage and defeat the Russian army.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Histoire
OBS

La campagne de Russie est une campagne militaire menée par l’empereur Napoléon Ier en 1812. Après avoir conquis presque toute l’Europe, Napoléon entreprend de conquérir la Russie de l’empereur Alexandre Ier.

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-01-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Fort Wellington, "a fort built during the War of 1812 to defend the St. Lawrence River shipping route between Montréal and Kingston from possible attack by the United States.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après le «fort Wellington», un fort construit durant la guerre de 1812 pour défendre la voie navigable du fleuve Saint-Laurent, qui reliait Montréal à Kingston, contre une éventuelle attaque des États-Unis.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-10-01

English

Subject field(s)
  • Heritage
OBS

Fort Wellington was built during the War of 1812 to defend the St. Lawrence River shipping route between Montréal and Kingston from possible attack by the United States.

French

Domaine(s)
  • Patrimoine
OBS

Le fort Wellington a été construit durant la guerre de 1812 pour défendre la voie navigable du fleuve Saint-Laurent, qui reliait Montréal à Kingston, contre une éventuelle attaque des États-Unis.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 6

Record 7 2014-09-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

During the War of 1812, Fort George served as the headquarters for the Centre Division of the British Army.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Pendant la guerre de 1812, le fort George a servi de quartier général à la division centrale de l'Armée britannique.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-09-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A historic military complex named in honour of John Butler and his Butler's Rangers, Loyalist soldiers who had founded the town of Niagara towards the end of the American Revolution. This complex was associated with 19th-and 20th-century military barracking and troop training. It was built by the British after the War of 1812, and was occupied as a military camp until the 1960s.

OBS

"Barracks" is always plural in English; it is rendered here in French by the plural "casernes" because it includes a number of buildings.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Complexe militaire historique nommé en l'honneur de John Butler et de ses troupes, des soldats loyalistes qui fondèrent la ville de Niagara vers la fin de la Révolution américaine. Ce lieu était lié au casernement et à l'entraînement militaire aux XIXe et XXe siècles. Ces casernes, construites par les Britanniques après la guerre de 1812, ont servi de camp militaire jusqu'aux années 1960.

OBS

Il est d'usage militaire de nommer une caserne du nom de celui qui la dirige, comme s'il en était propriétaire. [...] «Barracks» est toujours au pluriel en anglais; en français, on le rend ici par le pluriel «casernes», plusieurs bâtiments s'y retrouvant.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-09-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

... Fort St. Joseph symbolizes the commercial and military alliance that existed between the British and the First Nations peoples of the western Great Lakes region in the aftermath of the American Revolutionary War through the War of 1812.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

[...] le fort St. Joseph rappelle les liens commerciaux et militaires qui existaient entre les Britanniques et les Premières Nations de la région des Grands Lacs de l'Ouest, de la fin de la guerre de l'Indépendance jusqu'à la guerre de 1812.

OBS

fort Saint-Joseph : Dans son Répertoire, l'Ontario traite le spécifique comme un de ses toponymes et reconnaît une variante à la graphie de «St. Joseph» en y inscrivant «lieu historique national du Fort-Saint-Joseph».

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 9

Record 10 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Computer Programs and Programming
  • Wireless and Mobile Communications
OBS

Official Government of Canada mobile application to commemorate the bicentennial of the War of 1812.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Communications sans fil et mobiles
OBS

Application [mobile] officielle du gouvernement du Canada pour commémorer le bicentenaire de la guerre de 1812.

Spanish

Save record 10

Record 11 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Battle of Lundy's Lane, "a battle fought between American troops and British regulars assisted by Canadian fencibles and militia, one of the bloodiest battles of the war of 1812, and one of the deadliest battles ever fought on Canadian soil.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après la «bataille de Lundy's Lane», bataille entre les troupes américaines et les soldats de l'armée régulière britannique, appuyés par la milice et les Territoriaux canadiens. La bataille de Lundy's Lane est la bataille la plus sanglante de la guerre de 1812.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Spanish

Save record 11

Record 12 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

CONT

Named after "Fort Henry, "a fort built on Point Henry to protect Kingston and the Royal Navy dockyard in the event of an American attack during the war in 1812.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après le «fort Henry», fort construit à la pointe Henry dans le but de protéger la ville de Kingston et l'arsenal de la marine royale contre une invasion des Américains lors de la guerre en 1812.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 12

Record 13 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

CONT

Named after "Fort George, "a fort which served as the headquarters for the Centre Division of the British Army during the War of 1812.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après le «fort George», fort qui servit de quartier général à la division centrale de l'Armée britannique pendant la guerre de 1812.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 13

Record 14 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Wireless and Mobile Communications
OBS

... the official Government of Canada... mobile site for the commemoration of the War of 1812... includes information about the commemoration, key battles and heroes, and related national historic sites.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Communications sans fil et mobiles
OBS

[Le] site mobile officiel du gouvernement du Canada pour commémorer la guerre de 1812 [comprend] des renseignements sur la commémoration, les principales batailles, les héros, et les lieux historiques nationaux connexes.

Spanish

Save record 14

Record 15 2014-06-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

With the outbreak of war in 1812, Fort Henry was built on Point Henry to protect Kingston and the Royal Navy dockyard in the event of an American attack.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Au moment du déclenchement de la guerre en 1812, Fort Henry est construit à la pointe Henry dans le but de protéger la ville de Kingston et l'arsenal de la marine royale contre une invasion des Américains.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 15

Record 16 2013-11-13

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A southern state of U.S.A., bounded on north by Arkansas, on east and southeast by Mississippi and the Gulf of Mexico, on south by the Gulf of Mexico, and on west by Texas.

OBS

The State of Louisiana became the 18th state of the United States of America in 1812.

OBS

Nicknames: Pelican State; Creole State.

OBS

Capital: Baton Rouge. Chief city: New Orleans.

OBS

LA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud des États-Unis, limité au nord par l'Arkansas, à l'est par le Mississippi, (la frontière étant formée par le fleuve Mississippi), à l'ouest par le Texas et bordé au sud par le golfe du Mexique.

OBS

Histoire : Colonie de la couronne de France (1731), la Louisiane occidentale fut cédée à l'Espagne en 1762 et la rive droite du Mississippi à l'Angleterre en 1763. La partie espagnole ayant été rétrocédée à la France (1800), Bonaparte qui avait besoin d'argent et souhaitait éviter la lutte avec l'Angleterre sur ce terrain, vendit la Louisiane à la jeune république des États-Unis pour 15 millions de dollars (Traité du 30 avril 1803).

OBS

L'État de la Louisiane est devenu le 18e État des États-Unis d'Amérique en 1812.

OBS

Louisiane : Le nom de l'État ne s'abrège pas en français. Une abréviation ne doit pas pouvoir être confondue avec un mot de la langue; ainsi «Louis.» et «Le» ne sauraient tenir lieu de «Louisiane» en français alors que «La.» abrège correctement «Louisiana» en anglais.

OBS

Capitale : Bâton Rouge.

OBS

LA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

OBS

Luisiana: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Save record 16

Record 17 2013-06-25

English

Subject field(s)
  • Heritage
OBS

Lundy’s Lane: The English name is the original designation.

OBS

Battle of Lundy’s Lane: specific in "Battle of Lundy’s Lane National Historic Site of Canada", a national historic site managed by Parks Canada.

OBS

The Battle of Lundy's Lane, during the War of 1812, was fought between American troops and British regulars assisted by Canadian fencibles and militia on the sultry evening of 25 July 1814, almost within sight of Niagara Falls.

French

Domaine(s)
  • Patrimoine
OBS

Lundy's Lane : nom officiel tant en français qu'en anglais. Il n'y a pas de traduction officielle.

OBS

Lundy's Lane : spécifique dans «lieu historique national du Canada de la Bataille-de-Lundy's Lane», un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Lundy's Lane est le site d'une bataille qui a eu lieu dans la nuit étouffante du 25 juillet 1814, site d'où l'on peut voir les chutes Niagara. Elle mettait aux prises les troupes américaines et les soldats de l'armée régulière britannique, appuyés par la milice et les Territoriaux canadiens.

OBS

En français, les noms de batailles suivent la règle de la minuscule au générique et de la majuscule au spécifique. Cependant, les manuels d'histoire ont tendance à désigner plus officiellement les noms de batailles en mettant une majuscule au générique «Bataille».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 17

Record 18 2012-11-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Musical Works
  • Official Ceremonies
  • Diplomacy
OBS

"The Star-Spangled Banner" is the national anthem of the United States of America. The lyrics come from "Defence of Fort McHenry", a poem written in 1814 by the 35-year-old lawyer and amateur poet, Francis Scott Key, after witnessing the bombardment of Fort McHenry by the British Royal Navy ships in Chesapeake Bay during the Battle of Fort McHenry in the War of 1812.

Key term(s)
  • national anthem of the United States of America

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres musicales
  • Cérémonies officielles
  • Diplomatie
OBS

The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) est un poème écrit en 1814 par Francis Scott Key et qui constitue à présent l’hymne national des États-Unis. Joué sur l’air de To Anacreon in Heaven [...] ce poème est devenu bien connu en tant que chant patriotique américain. Il a été reconnu pour un usage officiel par la marine américaine en 1889 et par la Maison-Blanche en 1916, et a été adopté comme hymne national par une résolution du Congrès en date du 3 mars 1931.

Key term(s)
  • hymne national américain
  • hymne national des États-Unies

Spanish

Save record 18

Record 19 2011-10-03

English

Subject field(s)
  • Drying Techniques (Farming)
  • Tobacco Industry
CONT

Air-curing is done in simple sheds with limited ventilation control often with provision for supplementary heating if natural conditions are too cool or moist. This process sometimes preceded by partial sun-curing, may take up to two months.

OBS

Air-curing or sun-curing as it was sometimes called from its combination with outdoor scaffolding, declined in popularity at the close of the War of 1812.

French

Domaine(s)
  • Dessiccation (Techniques agricoles)
  • Industrie du tabac
CONT

Séchage à l'air naturel en séchoirs clos [...] C'est la méthode appliquée à la majeure partie des tabacs noirs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Desecación (Técnicas agrícolas)
  • Industria tabacalera
OBS

Secado: acción de curar las hojas del tabaco para que, por igual, pierdan determinada dosis de agua de constitución, dejándolas en sazón para fermentar.

CONT

En los diversos países productores de tabaco se usan varios métodos de curado que pueden clasificarse en cuatro grandes categorías: curado natural o al aire, curado al sol, curado a fuego directo, y curado a fuego indirecto o al aire caliente.

Save record 19

Record 20 2011-01-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
  • Corporate Structure
Universal entry(ies)
PSC 1812
form code, see observation
OBS

PSC 1812 : Code of a form used by Public Service Commission of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
  • Structures de l'entreprise
Entrée(s) universelle(s)
PSC 1812
form code, see observation
OBS

PSC 1812 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 20

Record 21 2007-11-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Literature
OBS

"Rapunzel" is a German fairy tale in the collection assembled by the Brothers Grimm, and first published in 1812 as part of Children's and Household Tales. It is one of the best known of fairy tales, and its plot has been used and parodied by many cartoonists and comedians, its best known line("Rapunzel, Rapunzel, let down your hair") having entered popular culture.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Littérature
OBS

Conte de fée des frères Grimm.

Spanish

Save record 21

Record 22 2007-07-12

English

Subject field(s)
  • Education (General)
CONT

Grade 7-intense group game utilizing group discussion, critical thinking and decision making, based on events of the War of 1812.

French

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

Les coffrets comprennent un jeu collectif, des livret pour chaque élève, un guide pour l'enseignant des affiches pour la classe, des documents d'évaluation, etc.

Spanish

Save record 22

Record 23 2006-05-02

English

Subject field(s)
  • Historical Names
  • International Relations
  • Military Law
OBS

The War of 1812(in Britain, the American War of 1812 to 1815), was fought between the United States and British Empire from 1812 to 1815, on land in North America and at sea around the world.

French

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Relations internationales
  • Droit militaire
OBS

Le 18 juin 1812, les États-Unis d'Amérique signent une déclaration de guerre et entrent une seconde fois en guerre contre l'empire britannique en tentant d'envahir ses colonies nord-américaines. Cette guerre est connue sous le nom de guerre de 1812 ou parfois appellée guerre américano-britannique pour la différencier de la guerre d'invasion de la Russie par Napoléon Bonaparte la même année.

Spanish

Save record 23

Record 24 2005-06-23

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Education (General)
CONT

In 1812, when he was denied the right to rule this school any longer there were about eighty pupils. As for the convent and the Chapel of the Barnabites, they had been used diversely during the Revolution and became a city secondary school. Two teachers taught French, Latin, History and Geography, while a third taught Mathematics and a writing master was also appointed.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

En 1812, lorsque son autorisation lui est supprimée, on y comptait environ quatre-vingts élèves. Quant aux couvent et chapelle des Barnabites, diversement utilisés pendant la Révolution, ils deviennent en 1806 le siège d'une école secondaire municipale. Deux professeurs enseignent français, latin, histoire et géographie, un troisième les mathématiques et on leur adjoint un maître d'écriture.

Spanish

Save record 24

Record 25 2001-06-19

English

Subject field(s)
  • National History
  • Grain Growing
CONT

Wheat was introduced into Western Canada in 1812 by the Selkirk Settlers who settled in the Red River Valley of Manitoba. There were many difficult years in the early history of wheat production. On a number of occasions almost entire crops were destroyed by grasshoppers, rust epidemics and frost. With the introduction of earlier maturing and more disease resistant varieties, the industry progressed in keeping with growth of population. The first wheat exported from Manitoba was 23 tonnes of Red Fife seed to Ontario in 1876.

OBS

Mostly used in the plural.

French

Domaine(s)
  • Histoires nationales
  • Culture des céréales
CONT

Le blé a été introduit dans l'Ouest canadien en 1812 par les colons de Lord Selkirk venus s'installer dans la vallée de la Rivière Rouge, au Manitoba. De nombreuses difficultés marquèrent les premières années; à plusieurs reprises, des récoltes presque entières ont été détruites par les sauterelles, les épidémies de rouille et le gel. Grâce à l'introduction de variétés plus hâtives et plus résistantes aux maladies, la production de blé s'est développée parallèlement à l'accroissement de la population. La première exportation de cette céréale, 23 tonnes de semence Red Fife destinées à l'Ontario, date de 1876.

Spanish

Save record 25

Record 26 1998-08-03

English

Subject field(s)
  • Probability (Statistics)
  • Statistical Surveys
OBS

A rule given by Laplace in 1812.

French

Domaine(s)
  • Probabilités (Statistique)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Règle donnée par Laplace en 1912.

Spanish

Save record 26

Record 27 1992-10-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A bilateral Treaty between Canada-Sweden

OBS

Orebro, July 18, 1812

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 27

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: