TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
AIR TECH [32 records]
Record 1 - internal organization data 2020-10-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Recruiting of Personnel
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Record 1, Main entry term, English
- Aircraft Technicians Attraction Team
1, record 1, English, Aircraft%20Technicians%20Attraction%20Team
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Air Tech AT 1, record 1, English, Air%20Tech%20AT
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aircraft Technicians Attraction Team; Air Tech AT : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 1, English, - Aircraft%20Technicians%20Attraction%20Team
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recrutement du personnel
- Aérotechnique et maintenance
Record 1, Main entry term, French
- Équipe d'attraction pour le recrutement de techniciens d'aéronefs
1, record 1, French, %C3%89quipe%20d%27attraction%20pour%20le%20recrutement%20de%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- EAR Tech Air 1, record 1, French, EAR%20Tech%20Air
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équipe d'attraction pour le recrutement de techniciens d'aéronefs; EAR Tech Air : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 1, French, - %C3%89quipe%20d%27attraction%20pour%20le%20recrutement%20de%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-10-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Record 2, Main entry term, English
- Avionics Systems Technician
1, record 2, English, Avionics%20Systems%20Technician
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- AVS Tech 1, record 2, English, AVS%20Tech
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Avionics Systems Technicians (AVS TECHs) are aircraft electronic technicians. They are responsible for maintaining all automatic flight control systems, navigation systems, compass systems, airborne communication systems, power generation, power distribution, lighting systems, monitoring and warning circuits, and radar systems on both land and ship-based fixed-wing aircraft and helicopters. 2, record 2, English, - Avionics%20Systems%20Technician
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Avionics Systems Technician; AVS Tech : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, record 2, English, - Avionics%20Systems%20Technician
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Record 2, Main entry term, French
- Technicien en systèmes avioniques
1, record 2, French, Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20avioniques
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- Tech Avio 2, record 2, French, Tech%20Avio
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Le Technicien en systèmes avioniques] est responsable de l'entretien de tous les systèmes de contrôle automatique de vol, des systèmes de navigation, des compas, des systèmes de télécommunication aéroportés, des systèmes de production et de distribution d’énergie, des systèmes d'éclairage, des circuits de surveillance et d'avertissement et des systèmes radar d'aéronefs à voilure fixe et d'hélicoptères basés à terre ou embarqués. 3, record 2, French, - Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20avioniques
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Technicien en systèmes avioniques; Tech Avio : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 4, record 2, French, - Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20avioniques
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-12-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 3, Main entry term, English
- Air Technician Basic Training List Coordinator
1, record 3, English, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Air Tech BTL Coord 1, record 3, English, Air%20Tech%20BTL%20Coord
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 3, English, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Coordinator; Air Tech BTL Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 3, English, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 3, Main entry term, French
- coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, record 3, French, coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Coord EFE Tech Air 1, record 3, French, Coord%20EFE%20Tech%20Air
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 3, French, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Coord EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 3, French, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-12-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 4, Main entry term, English
- Air Technician Basic Training List Clerk
1, record 4, English, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Air Tech BTL Clk 1, record 4, English, Air%20Tech%20BTL%20Clk
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 4, English, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Clerk; Air Tech BTL Clk : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 4, English, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 4, Main entry term, French
- commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, record 4, French, commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, masculine and feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- Commis EFE Tech Air 1, record 4, French, Commis%20EFE%20Tech%20Air
correct, masculine and feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 4, French, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Commis EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 4, French, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-10-30
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Education Theory and Methods
- Military Training
Record 5, Main entry term, English
- Learning Technologies 2
1, record 5, English, Learning%20Technologies%202
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Learning Tech 2 1, record 5, English, Learning%20Tech%202
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 5, English, - Learning%20Technologies%202
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Learning Technologies 2; Learning Tech 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 5, English, - Learning%20Technologies%202
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Instruction du personnel militaire
Record 5, Main entry term, French
- Techniques d’apprentissage 2
1, record 5, French, Techniques%20d%26rsquo%3Bapprentissage%202
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- Tech Apprent 2 1, record 5, French, Tech%20Apprent%202
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 5, French, - Techniques%20d%26rsquo%3Bapprentissage%202
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Techniques d’apprentissage 2; Tech Apprent 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 5, French, - Techniques%20d%26rsquo%3Bapprentissage%202
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2014-10-30
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Education Theory and Methods
- Military Training
Record 6, Main entry term, English
- Learning Technologies
1, record 6, English, Learning%20Technologies
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Learning Tech 1, record 6, English, Learning%20Tech
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 6, English, - Learning%20Technologies
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Learning Technologies; Learning Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 6, English, - Learning%20Technologies
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Instruction du personnel militaire
Record 6, Main entry term, French
- Techniques d’apprentissage
1, record 6, French, Techniques%20d%26rsquo%3Bapprentissage
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- Tech Apprent 1, record 6, French, Tech%20Apprent
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 6, French, - Techniques%20d%26rsquo%3Bapprentissage
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Techniques d’apprentissage; Tech Apprent : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 6, French, - Techniques%20d%26rsquo%3Bapprentissage
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2014-10-30
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 7, Main entry term, English
- Staff Officer Air Technical Training Innovation
1, record 7, English, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- SO Air Tech Trg Innov 1, record 7, English, SO%20Air%20Tech%20Trg%20%20Innov
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 7, English, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation; SO Air Tech Trg Innov : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 7, English, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 7, Main entry term, French
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air)
1, record 7, French, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- OEM Innov Instr Tech Air 1, record 7, French, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, record 7, French, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air); OEM Innov Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 7, French, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-10-30
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 8, Main entry term, English
- Senior Staff Officer Air Technical Training
1, record 8, English, Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- SSO Air Tech Trg 1, record 8, English, SSO%20Air%20Tech%20Trg
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 8, English, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Senior Staff Officer Air Technical Training; SSO Air Tech Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 8, English, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 8, Main entry term, French
- officier supérieur d'état-major - Instruction technique (Air)
1, record 8, French, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- OSEM Instr Tech Air 1, record 8, French, OSEM%20Instr%20Tech%20Air
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, record 8, French, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d'état-major - Instruction technique (Air); OSEM Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 8, French, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-10-30
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 9, Main entry term, English
- Staff Officer Air Technical Training Innovation 2
1, record 9, English, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- SO Air Tech Trg Innov 2 1, record 9, English, SO%20Air%20Tech%20Trg%20%20Innov%202
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 9, English, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation 2; SO Air Tech Trg Innov 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 9, English, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 9, Main entry term, French
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2
1, record 9, French, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- OEM Innov Instr Tech Air 2 1, record 9, French, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air%202
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, record 9, French, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2; OEM Innov Instr Tech Air 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 9, French, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2014-10-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Search and Rescue (Paramilitary)
Record 10, Main entry term, English
- Search and Rescue Technician Training
1, record 10, English, Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- SAR Tech Trg 1, record 10, English, SAR%20Tech%20Trg
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 10, English, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Search and Rescue Technician Training; SAR Tech Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 10, English, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Record 10, Main entry term, French
- Instruction des techniciens en recherche et sauvetage
1, record 10, French, Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- Instr Tech SAR 1, record 10, French, Instr%20Tech%20SAR
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 10, French, - Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Instruction des techniciens en recherche et sauvetage; Instr Tech SAR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 10, French, - Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2013-05-24
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Record 11, Main entry term, English
- Staff Officer Search and Rescue Technicians
1, record 11, English, Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Technicians
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- SO SAR Tech 1, record 11, English, SO%20SAR%20Tech
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 11, English, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Technicians
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Search and Rescue Technicians; SO SAR Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 11, English, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Technicians
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Record 11, Main entry term, French
- Officier d'état-major - Techniciens en recherche et sauvetage
1, record 11, French, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%20%2D%20Techniciens%20%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- OEM Tech SAR 1, record 11, French, OEM%20Tech%20SAR
correct, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 11, French, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%20%2D%20Techniciens%20%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Officier d'état-major - Techniciens en recherche et sauvetage; OEM Tech SAR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 11, French, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%20%2D%20Techniciens%20%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2012-05-16
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 12, Main entry term, English
- Air Force Training Technology Solutions
1, record 12, English, Air%20Force%20Training%20Technology%20Solutions
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- AF Trg Tech Solutions 1, record 12, English, AF%20Trg%20Tech%20Solutions
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 12, English, - Air%20Force%20Training%20Technology%20Solutions
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Air Force Training Technology Solutions; AF Trg Tech Solutions : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 12, English, - Air%20Force%20Training%20Technology%20Solutions
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 12, Main entry term, French
- Instruction de la Force aérienne - Solutions technologiques
1, record 12, French, Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Solutions%20technologiques
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- Instr FA Solutions Tech 1, record 12, French, Instr%20FA%20Solutions%20Tech
correct, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 12, French, - Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Solutions%20technologiques
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Instruction de la Force aérienne - Solutions technologiques; Instr FA Solutions Tech : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 12, French, - Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Solutions%20technologiques
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2012-02-23
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Record 13, Main entry term, English
- 2 Health Services Group Senior Preventive Medicine Technician
1, record 13, English, 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- 2 H Svcs Gp Sr PMed Tech 1, record 13, English, 2%20H%20Svcs%20Gp%20Sr%20PMed%20Tech
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 13, English, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Senior Preventive Medicine Technician; 2 H Svcs Gp Sr PMed Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 13, English, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Record 13, Main entry term, French
- Technicien supérieur en médecine préventive du 2e Groupe des Services de santé
1, record 13, French, Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- Tech Sup Méd Prév 2 Gp Svc S 1, record 13, French, Tech%20Sup%20M%C3%A9d%20Pr%C3%A9v%202%20Gp%20Svc%20S
correct, masculine noun
- Tech sup Méd prév 2 Gp Svc S 1, record 13, French, Tech%20sup%20M%C3%A9d%20pr%C3%A9v%202%20Gp%20Svc%20S
former designation, correct, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, record 13, French, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 13, French, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Technicien supérieur en médecine préventive du 2e Groupe des Services de santé; Tech Sup Méd Prév 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 13, French, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2011-07-18
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Air Forces
Record 14, Main entry term, English
- A3 Search and Rescue Technician
1, record 14, English, A3%20Search%20and%20Rescue%20Technician
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- A3 SAR Tech 1, record 14, English, A3%20SAR%20Tech
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 14, English, - A3%20Search%20and%20Rescue%20Technician
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A3 Search and Rescue Technician; A3 SAR Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 14, English, - A3%20Search%20and%20Rescue%20Technician
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Forces aériennes
Record 14, Main entry term, French
- A3 Technicien en recherche et sauvetage
1, record 14, French, A3%20Technicien%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
- A3 Tech SAR 1, record 14, French, A3%20Tech%20SAR
correct, masculine noun
Record 14, Synonyms, French
- A3 Technicienne en recherche et sauvetage 1, record 14, French, A3%20Technicienne%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, feminine noun
- A3 Tech SAR 1, record 14, French, A3%20Tech%20SAR
correct, feminine noun
- A3 Tech SAR 1, record 14, French, A3%20Tech%20SAR
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 14, French, - A3%20Technicien%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A3 Technicien en recherche et sauvetage; A3 Technicienne en recherche et sauvetage; A3 Tech SAR : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 14, French, - A3%20Technicien%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2010-07-19
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Informatics
- Air Forces
Record 15, Main entry term, English
- Air Force Command and Control Information System Technical Support
1, record 15, English, Air%20Force%20Command%20and%20Control%20Information%20System%20Technical%20Support
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- AFCCIS Tech Sp 1, record 15, English, AFCCIS%20Tech%20Sp
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 15, English, - Air%20Force%20Command%20and%20Control%20Information%20System%20Technical%20Support
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Air Force Command and Control Information System Technical Support; AFCCIS Tech Sp : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 15, English, - Air%20Force%20Command%20and%20Control%20Information%20System%20Technical%20Support
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Informatique
- Forces aériennes
Record 15, Main entry term, French
- Soutien technique - Système d'information de commandement et de contrôle de la Force aérienne
1, record 15, French, Soutien%20technique%20%2D%20Syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- Sout Tech SICCFA 1, record 15, French, Sout%20Tech%20SICCFA
correct, masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 15, French, - Soutien%20technique%20%2D%20Syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Soutien technique - Système d'information de commandement et de contrôle de la Force aérienne; Sout Tech SICCFA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 15, French, - Soutien%20technique%20%2D%20Syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record 15, Key term(s)
- Soutien technique Système d'information de commandement et de contrôle de la Force aérienne
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2010-07-14
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Record 16, Main entry term, English
- Traffic Technician - Aircraft Loader/Unloader
1, record 16, English, Traffic%20Technician%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Tfc Tech - Aircraft Loader/Unloader 1, record 16, English, Tfc%20Tech%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 16, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Aircraft Loader/Unloader; Tfc Tech-Aircraft Loader/Unloader : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 16, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
Record 16, Key term(s)
- Traffic Technician Aircraft Loader/Unloader
- Tfc Tech Aircraft Loader/Unloader
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Record 16, Main entry term, French
- Technicien des mouvements - Débardeur d'aéronefs
1, record 16, French, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9bardeur%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- Tech Mouv - DA 1, record 16, French, Tech%20Mouv%20%2D%20DA
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 16, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9bardeur%20d%27a%C3%A9ronefs
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Débardeurs d'aéronefs; Tech Mouv - DA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 16, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9bardeur%20d%27a%C3%A9ronefs
Record 16, Key term(s)
- Technicien des mouvements Débardeur d'aéronefs
- Technicien des mouvements DA
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2010-07-14
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Record 17, Main entry term, English
- Traffic Technician - Personnel Movements
1, record 17, English, Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Tfc Tech - Pers Mov 1, record 17, English, Tfc%20Tech%20%2D%20Pers%20Mov
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 17, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Personnel Movements; Tfc Tech-Pers Mov : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 17, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
Record 17, Key term(s)
- Traffic Technician Personnel Movements
- Tfc Tech Air Pers Mov
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Record 17, Main entry term, French
- Technicien des mouvements - Déplacements du personnel
1, record 17, French, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, record 17, French, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
correct, masculine noun
Record 17, Synonyms, French
- Technicienne des mouvements - Déplacements du personnel 1, record 17, French, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
correct, feminine noun
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, record 17, French, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
correct, feminine noun
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, record 17, French, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 17, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Déplacements du personnel; Technicienne des mouvements - Déplacements du personnel; Tech Mouv - Déplac Pers : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 17, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
Record 17, Key term(s)
- Technicien des mouvements Déplacements du personnel
- Technicienne des mouvements Déplacements du personnel
- Tech Mouv Déplac Pers
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2010-07-14
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Record 18, Main entry term, English
- Traffic Technician - Payload Control
1, record 18, English, Traffic%20Technician%20%2D%20Payload%20Control
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Tfc Tech - Payld Con 1, record 18, English, Tfc%20Tech%20%2D%20Payld%20Con
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 18, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Payload%20Control
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Payload Control; Tfc Tech-Payld Con : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 18, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Payload%20Control
Record 18, Key term(s)
- Traffic Technician Payload Control
- Tfc Tech Payld Con
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Record 18, Main entry term, French
- Technicien des mouvements - Contrôle de la charge marchande
1, record 18, French, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
- Tech Mouv CCM 1, record 18, French, Tech%20Mouv%20CCM
correct, masculine noun
Record 18, Synonyms, French
- Technicienne des mouvements - Contrôle de la charge marchande 1, record 18, French, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
correct, feminine noun
- Tech Mouv CCM 1, record 18, French, Tech%20Mouv%20CCM
correct, feminine noun
- Tech Mouv CCM 1, record 18, French, Tech%20Mouv%20CCM
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 18, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Contrôle de la charge marchande; Technicienne des mouvements - Contrôle de la charge marchande; Tech Mouv CCM : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 18, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
Record 18, Key term(s)
- Technicien des mouvements Contrôle de la charge marchande
- Technicienne des mouvements Contrôle de la charge marchande
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2010-07-14
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Record 19, Main entry term, English
- Traffic Technician - Air Cargo Terminal
1, record 19, English, Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Tfc Tech - Air Cargo Term 1, record 19, English, Tfc%20Tech%20%2D%20Air%20Cargo%20Term
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 19, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Air Cargo Terminal; Tfc Tech-Air Cargo Term : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 19, English, - Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
Record 19, Key term(s)
- Traffic Technician Air Cargo Terminal
- Tfc Tech Air Cargo Term
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Record 19, Main entry term, French
- Technicien des mouvements - Aérogare de fret
1, record 19, French, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, record 19, French, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, masculine noun
Record 19, Synonyms, French
- Technicienne des mouvements - Aérogare de fret 1, record 19, French, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, feminine noun
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, record 19, French, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, feminine noun
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, record 19, French, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 19, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Aérogare de fret; Technicienne des mouvements - Aérogare de fret; Tech Mouv - Aérogare de fret : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 19, French, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Record 19, Key term(s)
- Technicien des mouvements Aérogare de fret
- Technicienne des mouvements Aérogare de fret
- Tech Mouv Aérogare de fret
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2010-06-23
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
Record 20, Main entry term, English
- Air Force Training Technical Solutions
1, record 20, English, Air%20Force%20Training%20Technical%20Solutions
correct, plural
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- AF Trg Tech Solutions 1, record 20, English, AF%20Trg%20Tech%20Solutions
correct, plural
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 20, English, - Air%20Force%20Training%20Technical%20Solutions
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Air Force Training Technical Solutions; AF Trg Tech Solutions : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 20, English, - Air%20Force%20Training%20Technical%20Solutions
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Record 20, Main entry term, French
- Instruction de la Force aérienne - Solutions techniques
1, record 20, French, Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Solutions%20techniques
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- Instr FA Solutions Tech 1, record 20, French, Instr%20FA%20Solutions%20Tech
correct, feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 20, French, - Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Solutions%20techniques
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Instruction de la Force aérienne - Solutions techniques; Instr FA Solutions Tech : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 20, French, - Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Solutions%20techniques
Record 20, Key term(s)
- Instruction de la Force aérienne Solutions techniques
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2010-06-02
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
Record 21, Main entry term, English
- Air Force Technician Performance Solutions
1, record 21, English, Air%20Force%20Technician%20Performance%20Solutions
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- AF Tech Perform Solutions 1, record 21, English, AF%20Tech%20Perform%20Solutions
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 21, English, - Air%20Force%20Technician%20Performance%20Solutions
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Air Force Technician Performance Solutions; AF Tech Perform Solutions : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 21, English, - Air%20Force%20Technician%20Performance%20Solutions
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
Record 21, Main entry term, French
- Optimisation de l'efficacité des techniciens de la Force aérienne
1, record 21, French, Optimisation%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20techniciens%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- Optim efficacité Tech FA 1, record 21, French, Optim%20efficacit%C3%A9%20Tech%20FA
correct, feminine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 21, French, - Optimisation%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20techniciens%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Optimisation de l'efficacité des techniciens de la Force aérienne; Optim efficacité Tech FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 21, French, - Optimisation%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20techniciens%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2010-05-20
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Record 22, Main entry term, English
- Air Force Air Technical Training
1, record 22, English, Air%20Force%20Air%20Technical%20Training
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- AF Air Tech Trg 1, record 22, English, AF%20Air%20Tech%20Trg
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 22, English, - Air%20Force%20Air%20Technical%20Training
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Air Force Air Technical Training; AF Air Tech Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 22, English, - Air%20Force%20Air%20Technical%20Training
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Record 22, Main entry term, French
- Instruction technique (Air) de la Force aérienne
1, record 22, French, Instruction%20technique%20%28Air%29%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- IT Air FA 1, record 22, French, IT%20Air%20FA
correct, feminine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 22, French, - Instruction%20technique%20%28Air%29%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Instruction technique (Air) de la Force aérienne; IT Air FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 22, French, - Instruction%20technique%20%28Air%29%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2009-08-07
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Air Forces
Record 23, Main entry term, English
- Senior Technology Officer
1, record 23, English, Senior%20Technology%20Officer
correct
Record 23, Abbreviations, English
- Sr Tech O 1, record 23, English, Sr%20Tech%20O
correct
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Senior Technology Officer; Sr Tech O : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 23, English, - Senior%20Technology%20Officer
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, record 23, English, - Senior%20Technology%20Officer
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Forces aériennes
Record 23, Main entry term, French
- Officier supérieur de la technologie
1, record 23, French, Officier%20sup%C3%A9rieur%20de%20la%20technologie
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
- OS Tech 1, record 23, French, OS%20Tech
correct, masculine noun
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Officier supérieur de la technologie; OS Tech : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 23, French, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20de%20la%20technologie
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, record 23, French, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20de%20la%20technologie
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2005-10-26
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Communications
Record 24, Main entry term, English
- A3 Communications Technician (Cpl)
1, record 24, English, A3%20Communications%20Technician%20%28Cpl%29
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- A3 Comms Tech (Cpl) 1, record 24, English, A3%20Comms%20Tech%20%28Cpl%29
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 24, English, - A3%20Communications%20Technician%20%28Cpl%29
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
A3 Communications Technician(Cpl) ;A3 Comms Tech(Cpl) : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 24, English, - A3%20Communications%20Technician%20%28Cpl%29
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transmissions militaires
Record 24, Main entry term, French
- A3 Technicien - Communications (Cpl)
1, record 24, French, A3%20Technicien%20%2D%20Communications%20%28Cpl%29
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- A3 Tech Comm (Cpl) 1, record 24, French, A3%20Tech%20Comm%20%28Cpl%29
correct, masculine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, record 24, French, - A3%20Technicien%20%2D%20Communications%20%28Cpl%29
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
A3 Technicien - Communications (Cpl); A3 Tech Comm (Cpl) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 24, French, - A3%20Technicien%20%2D%20Communications%20%28Cpl%29
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2005-04-20
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Telecommunications
Record 25, Main entry term, English
- US Communications Technician
1, record 25, English, US%20Communications%20Technician
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- US Comm Tech 1, record 25, English, US%20Comm%20Tech
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, record 25, English, - US%20Communications%20Technician
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 25, English, - US%20Communications%20Technician
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
US Communications Technician; US Comm Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 25, English, - US%20Communications%20Technician
Record 25, Key term(s)
- United States Communications Technician
- United States Comm Tech
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Télécommunications
Record 25, Main entry term, French
- Technicien - Communications avec les É-U
1, record 25, French, Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- Tech Comm É-U 1, record 25, French, Tech%20Comm%20%C3%89%2DU
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, record 25, French, - Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, record 25, French, - Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Technicien - Communications avec les É-U; Tech Comm É-U : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 25, French, - Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
Record 25, Key term(s)
- Technicien - Communications avec les États-Unis
- Tech Comm États-Unis
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2005-04-04
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Library Science (General)
- Military Equipment Maintenance
Record 26, Main entry term, English
- A4 Maintenance Technical Library
1, record 26, English, A4%20Maintenance%20Technical%20Library
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- A4 Maint Tech Libr 1, record 26, English, A4%20Maint%20Tech%20Libr
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, record 26, English, - A4%20Maintenance%20Technical%20Library
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 26, English, - A4%20Maintenance%20Technical%20Library
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
A4 Maintenance Technical Library; A4 Maint Tech Libr : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 26, English, - A4%20Maintenance%20Technical%20Library
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Maintenance du matériel militaire
Record 26, Main entry term, French
- A4 Bibliothèque technique de la maintenance
1, record 26, French, A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
correct, feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- A4 Biblio tech Maint 1, record 26, French, A4%20Biblio%20tech%20Maint
correct, feminine noun
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, record 26, French, - A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, record 26, French, - A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
A4 Bibliothèque technique de la maintenance; A4 Biblio tech Maint : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 26, French, - A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2005-04-04
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Record 27, Main entry term, English
- A6 Technical Services
1, record 27, English, A6%20Technical%20Services
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- A6 Tech Svcs 1, record 27, English, A6%20Tech%20Svcs
correct
- A6 Technical Support 1, record 27, English, A6%20Technical%20Support
former designation, correct
- A6 Tech Sp 1, record 27, English, A6%20Tech%20Sp
former designation, correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, record 27, English, - A6%20Technical%20Services
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 27, English, - A6%20Technical%20Services
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
A6 Technical Services; A6 Tech Svcs : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 27, English, - A6%20Technical%20Services
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Record 27, Main entry term, French
- A6 Services techniques
1, record 27, French, A6%20Services%20techniques
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- A6 Svc tech 1, record 27, French, A6%20Svc%20tech
correct, masculine noun
- A6 Soutien technique 1, record 27, French, A6%20Soutien%20technique
former designation, correct, masculine noun
- A6 Sout tech 1, record 27, French, A6%20Sout%20tech
former designation, correct, masculine noun
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, record 27, French, - A6%20Services%20techniques
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, record 27, French, - A6%20Services%20techniques
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
A6 Services techniques; A6 Svc tech : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 27, French, - A6%20Services%20techniques
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2005-03-10
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Record 28, Main entry term, English
- A6 Technical Services
1, record 28, English, A6%20Technical%20Services
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- A6 Tech Svcs 1, record 28, English, A6%20Tech%20Svcs
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, record 28, English, - A6%20Technical%20Services
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 28, English, - A6%20Technical%20Services
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
A6 Technical Services; A6 Tech Svcs : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 28, English, - A6%20Technical%20Services
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Record 28, Main entry term, French
- A6 Services techniques
1, record 28, French, A6%20Services%20techniques
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- A6 Svc tech 1, record 28, French, A6%20Svc%20tech
correct, masculine noun
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, record 28, French, - A6%20Services%20techniques
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, record 28, French, - A6%20Services%20techniques
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
A6 Services techniques; A6 Svc tech : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 28, French, - A6%20Services%20techniques
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2004-11-10
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Record 29, Main entry term, English
- 2 Health Services Group Headquarters Preventive Medicine Technician
1, record 29, English, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Preventive%20Medicine%20Technician
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- 2 H Svcs Gp HQ P Med Tech 1, record 29, English, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20P%20Med%20Tech
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
2 Health Services Group Headquarters Preventive Medicine Technician; 2 H Svcs Gp HQ P Med Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 29, English, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Title and shortened form may be followed by a number. 2, record 29, English, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Record 29, Main entry term, French
- Technicien en médecine préventive au quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, record 29, French, Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- Tech Méd prév QG 2 Gp Svc S 1, record 29, French, Tech%20M%C3%A9d%20pr%C3%A9v%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, masculine noun
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Technicien en médecine préventive au quartier général du 2e Groupe des services de santé; Tech Méd prév QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, record 29, French, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre 2 se place en exposant. 2, record 29, French, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Le titre et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 29, French, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2002-03-04
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Textile Industries
Record 30, Main entry term, English
- tri-laminates
1, record 30, English, tri%2Dlaminates
correct, plural
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Clothing... made of innovative high tech materials such as micro-filaments and tri-laminates. Our products... clothing and surgical drapes made of micro-filaments and tri-laminates are : bacteria-and viral proof; water repellent; anti static; air permeable; lint free; tear resistant; easy to drape; washable. 2, record 30, English, - tri%2Dlaminates
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Industries du textile
Record 30, Main entry term, French
- tri-laminés
1, record 30, French, tri%2Dlamin%C3%A9s
correct, masculine noun, plural
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 1984-11-06
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Record 31, Main entry term, English
- give full throttle
1, record 31, English, give%20full%20throttle
verb
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- drive full throttle 1, record 31, English, drive%20full%20throttle
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(J. Lacasse, tech. de l'air p. 161) 1, record 31, English, - give%20full%20throttle
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Record 31, Main entry term, French
- mettre les gaz en grand
1, record 31, French, mettre%20les%20gaz%20en%20grand
verb
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- marcher à pleins gaz 1, record 31, French, marcher%20%C3%A0%20pleins%20gaz
- mettre pleins gaz 1, record 31, French, mettre%20pleins%20gaz
verb
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 1984-10-23
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Record 32, Main entry term, English
- open the throttle fully
1, record 32, English, open%20the%20throttle%20fully
verb
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- give full throttle 1, record 32, English, give%20full%20throttle
verb
- drive a full throttle 1, record 32, English, drive%20a%20full%20throttle
verb
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
to give full throttle : mettre pleins gaz; mettre les gaz en grand(J. Lacasse, tech, de l'Air. p. 161) to increase the throttle : augmenter les gaz; to open the throttle; mettre les gaz; ouvrir les gaz; donner des gaz; to reduce the throttle. to reduce the throttle opening : réduire les gaz; with the throttle full open : à pleins gaz 1, record 32, English, - open%20the%20throttle%20fully
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Record 32, Main entry term, French
- mettre pleins gaz 1, record 32, French, mettre%20pleins%20gaz
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- fermer les gaz 1, record 32, French, fermer%20les%20gaz
- marcher à pleins gaz 1, record 32, French, marcher%20%C3%A0%20pleins%20gaz
verb
Record 32, Textual support, French
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


