TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ALTERED DATE [3 records]

Record 1 2014-09-18

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Communication and Information Management
DEF

A Web page that is maintained for reference, research or recordkeeping purposes; not altered or updated after the date of archiving; and stored in a digital repository.

OBS

An archived Web page may be provided on the Web but must be clearly identified as being archived.

OBS

archived web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Key term(s)
  • archived webpage

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Gestion des communications et de l'information
DEF

Page Web qui est conservée pour des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents; qui n'a pas été modifiée ou actualisée après la date de l'archivage; qui est conservée dans un dépôt numérique.

OBS

Une page Web archivée peut rester dans le Web, mais elle doit être clairement identifiée comme étant archivée.

OBS

page Web archivée : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-10-19

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Estates (common law)
CONT

Effect of acceleration on class-closing. In the case of a gift to A for life with remainder to a class, if the life estate is revoked by codicil, the court construes the testamentary dispositions as a whole in order to determine whether the codicil has altered the date of distribution among the members of the class and thereby brought forward the time for class-closing.(Theobald on Wills, 14th ed., 1982, p. 779)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit successoral (common law)
OBS

fermeture de la catégorie : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 2

Record 3 2003-03-04

English

Subject field(s)
  • Modern Construction Methods
  • Underground Planning (Urban Studies)
CONT

The work of construction... is underground so that the site of the original museum will not be altered... The underground areas, ca. 12, 600 square meters, will house modern technological equipment, large conservation laboratories and other up to date technological services... The problem is that the underground extension of the museum-built on three levels-almost borders the tunnel for the Metro. The building is in a water-bearing horizon near the Ilissos River and the vibrations from the Metro could cause cracks and thus water could enter the museum.

French

Domaine(s)
  • Procédés de construction modernes
  • Aménagement souterrain (Urbanisme)
OBS

[Le] Laboratoire de l'Environnement Marin (LEM) avait initialement pour but d'étudier l'impact des essais nucléaires en mer. Au cours des dernières décennies, les activités de cette institution rattachée à l'AIEA (Agence Internationale de l'Énergie Atomique) se sont étendues à d'autres domaines de la pollution marine : métaux lourds, hydrocarbures pétroliers, polluants organiques persistants, et biocides marins. Pour mener à bien cette maison, le LEM vient de s'agrandir avec une extension souterraine sous la Place d'Armes.

OBS

Présentation dans le 19e arrdt. par J-P Caftet, Adjoint au maire de Paris, et l'APUR, du projet d'aménagement de la Cour Maroc. L'étude constitue un compromis permettant une extension souterraine de l'entreprise Tafanel avec un jardin qui englobe la totalité du terrain revendiqué par «Les Jardins d'Éole».

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: