TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ALTERNATE NAME [19 records]
Record 1 - internal organization data 2025-05-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- IT Security
Record 1, Main entry term, English
- alias
1, record 1, English, alias
correct, noun, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- pseudonym 2, record 1, English, pseudonym
correct, noun
- nickname 3, record 1, English, nickname
correct, noun
- alternate name 4, record 1, English, alternate%20name
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An alternate for an O/R [originator/recipient] name or an O/R address. 5, record 1, English, - alias
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 5, record 1, English, - alias
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alias: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, record 1, English, - alias
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
Record 1, Main entry term, French
- alias
1, record 1, French, alias
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- pseudonyme 2, record 1, French, pseudonyme
correct, masculine noun
- surnom 3, record 1, French, surnom
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique. 4, record 1, French, - alias
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'alias peut être utilisé dans un annuaire. 4, record 1, French, - alias
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alias : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 5, record 1, French, - alias
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad de IT
Record 1, Main entry term, Spanish
- alias
1, record 1, Spanish, alias
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- seudónimo 2, record 1, Spanish, seud%C3%B3nimo
correct, masculine noun
- pseudónimo 3, record 1, Spanish, pseud%C3%B3nimo
correct, masculine noun
- apodo 1, record 1, Spanish, apodo
correct, masculine noun
- sobrenombre 3, record 1, Spanish, sobrenombre
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Para llevar a cabo la pseudonimización de datos se deben sustituir los datos identificativos por seudónimos, de manera que se generarán dos nuevos conjuntos de datos; por un lado, los datos pseudonimizados y, por otro lado, la información adicional que permite revertir el proceso y, por tanto, identificar a los interesados. 4, record 1, Spanish, - alias
Record 2 - internal organization data 2023-06-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Etiquette and Protocol
Record 2, Main entry term, English
- Princess Royal
1, record 2, English, Princess%20Royal
correct, Great Britain
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A title given to the eldest daughter of a reigning monarch, especially in the United Kingdom where it may be conferred by the monarch for life. 1, record 2, English, - Princess%20Royal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... honorary titles and titles of nobility are capitalized when they serve as an alternate name... 2, record 2, English, - Princess%20Royal
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Étiquette et protocole
Record 2, Main entry term, French
- princesse royale
1, record 2, French, princesse%20royale
correct, feminine noun, Great Britain
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le titre de princesse royale [...] est un titre généralement — mais pas automatiquement — accordé à la fille aînée du souverain britannique. C'est un titre accordé à vie et il ne peut y en avoir qu'une. 1, record 2, French, - princesse%20royale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
princesse royale : Les titres de noblesse prennent la minuscule initiale. 2, record 2, French, - princesse%20royale
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones
- Etiqueta y protocolo
Record 2, Main entry term, Spanish
- princesa real
1, record 2, Spanish, princesa%20real
correct, masculine noun, Great Britain
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Princesa real [...] es un título que el monarca británico concede, habitual pero no automáticamente, a su hija mayor. 2, record 2, Spanish, - princesa%20real
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
princesa real: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la Ortografía de la lengua española señala que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial. 3, record 2, Spanish, - princesa%20real
Record 3 - internal organization data 2023-06-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Etiquette and Protocol
Record 3, Main entry term, English
- Prince of Wales
1, record 3, English, Prince%20of%20Wales
correct, Great Britain
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- prince of Wales 2, record 3, English, prince%20of%20Wales
correct, Great Britain
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A title reserved exclusively for the heir apparent to the British throne. 2, record 3, English, - Prince%20of%20Wales
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... honorary titles and titles of nobility are capitalized when they serve as an alternate name such as the Prince of Wales. 1, record 3, English, - Prince%20of%20Wales
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Étiquette et protocole
Record 3, Main entry term, French
- prince de Galles
1, record 3, French, prince%20de%20Galles
correct, masculine noun, Great Britain
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Titre britannique porté par le fils aîné du souverain. 2, record 3, French, - prince%20de%20Galles
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
prince de Galles : Les titres de noblesse prennent la minuscule initiale. 3, record 3, French, - prince%20de%20Galles
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones
- Etiqueta y protocolo
Record 3, Main entry term, Spanish
- príncipe de Gales
1, record 3, Spanish, pr%C3%ADncipe%20de%20Gales
correct, masculine noun, Great Britain
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Título británico creado en 1301, que lleva el primogénito del soberano. 1, record 3, Spanish, - pr%C3%ADncipe%20de%20Gales
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
príncipe de Gales: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la Ortografía de la lengua española señala que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial. 2, record 3, Spanish, - pr%C3%ADncipe%20de%20Gales
Record 4 - internal organization data 2018-07-18
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Target Acquisition
Record 4, Main entry term, English
- target identification
1, record 4, English, target%20identification
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
- TI 2, record 4, English, TI
correct, NATO, standardized
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A target identification includes the target's name(e. g. place, organization name, website, account, application, file name, etc.), the target's alternate name and the unique entity identification(EID). 3, record 4, English, - target%20identification
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
target identification: designation officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017. 4, record 4, English, - target%20identification
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
target identification; TI: designations standardized by NATO. 4, record 4, English, - target%20identification
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Acquisition d'objectif
Record 4, Main entry term, French
- identification de cible
1, record 4, French, identification%20de%20cible
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- identification d'objectif 2, record 4, French, identification%20d%27objectif
correct, feminine noun, NATO, standardized
- TI 3, record 4, French, TI
correct, feminine noun, NATO, standardized
- TI 3, record 4, French, TI
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L’identification d'une cible comprend le nom de la cible (p. ex. lieu, nom de l'organisation, site Web, compte, application, nom du fichier, etc.), le pseudonyme de la cible et son identification d'entité (EID) unique. 1, record 4, French, - identification%20de%20cible
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
identification de cible : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées en 2017. 4, record 4, French, - identification%20de%20cible
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
identification d'objectif; TI : désignations normalisées par l'OTAN. 4, record 4, French, - identification%20de%20cible
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-09-25
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 5, Main entry term, English
- South Nation River
1, record 5, English, South%20Nation%20River
correct, Ontario
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45º 34’ 23’’ N, 75º 6’ 00’’ W (Ontario). 2, record 5, English, - South%20Nation%20River
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
South Nation River :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada and the Ontario Geographic Names Board. 3, record 5, English, - South%20Nation%20River
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 5, Main entry term, French
- rivière Nation
1, record 5, French, rivi%C3%A8re%20Nation
correct, feminine noun, Ontario
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45º 34' 23'' N, 75º 6' 00'' O (Ontario). 2, record 5, French, - rivi%C3%A8re%20Nation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
rivière Nation : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada et la Commission de toponymie de l’Ontario. 3, record 5, French, - rivi%C3%A8re%20Nation
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2014-09-25
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 6, Main entry term, English
- Eighteen Mile Island
1, record 6, English, Eighteen%20Mile%20Island
correct, Ontario
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 46º 3’ 36’’ N, 80º 22’ 17’’ W (Ontario). 2, record 6, English, - Eighteen%20Mile%20Island
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Eighteen Mile Island :alternate name officially approved by the Ontario Geographic Names Board. 3, record 6, English, - Eighteen%20Mile%20Island
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 6, Main entry term, French
- île des Dix-Huit Milles
1, record 6, French, %C3%AEle%20des%20Dix%2DHuit%20Milles
correct, feminine noun, Ontario
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 46º 3' 36'' N, 80º 22' 17'' O (Ontario). 2, record 6, French, - %C3%AEle%20des%20Dix%2DHuit%20Milles
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
île des Dix-Huit Milles : nom parallèle approuvé par la Commission de toponymie de l’Ontario. 3, record 6, French, - %C3%AEle%20des%20Dix%2DHuit%20Milles
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2014-09-04
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 7, Main entry term, English
- Lowertown
1, record 7, English, Lowertown
correct, Ontario
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A community in Ontario. 2, record 7, English, - Lowertown
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 25’ 55’’ N, 75º 41’ 35’’ W (Ontario). 3, record 7, English, - Lowertown
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Lowertown :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) and the Ontario Geographic Names Board. 2, record 7, English, - Lowertown
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 7, Main entry term, French
- Basse-ville
1, record 7, French, Basse%2Dville
correct, feminine noun, Ontario
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Communauté en Ontario. 2, record 7, French, - Basse%2Dville
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 25' 55'' N, 75º 41' 35'' O (Ontario). 3, record 7, French, - Basse%2Dville
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Basse-ville : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada (CTC) et la Commission de toponymie de l’Ontario. 2, record 7, French, - Basse%2Dville
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-09-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 8, Main entry term, English
- Ste-Rose-de-Prescott
1, record 8, English, Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
correct, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Ste-Rose 2, record 8, English, Ste%2DRose
correct, Ontario
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A rural community in Ontario. 3, record 8, English, - Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 21’ 59’’ N, 74º 58’ 38’’ W (Ontario). 2, record 8, English, - Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Ste-Rose-de-Prescott :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) and the Ontario Geographic Names Board. 3, record 8, English, - Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 8, Main entry term, French
- Ste-Rose-de-Prescott
1, record 8, French, Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
correct, feminine noun, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- Ste-Rose 2, record 8, French, Ste%2DRose
correct, feminine noun, Ontario
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale en Ontario. 3, record 8, French, - Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 21' 59'' N, 74º 58' 38'' O (Ontario). 1, record 8, French, - Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Ste-Rose : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada (CTC) et la Commission de toponymie de l’Ontario. 3, record 8, French, - Ste%2DRose%2Dde%2DPrescott
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-09-04
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 9, Main entry term, English
- Ste-Anne-de-Prescott
1, record 9, English, Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
correct, Ontario
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Ste-Anne 2, record 9, English, Ste%2DAnne
correct, Ontario
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A rural community in Ontario. 3, record 9, English, - Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 26’ 32’’ N, 74º 28’ 15’’ W (Ontario). 2, record 9, English, - Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Ste-Anne-de-Presscott :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) and the Ontario Geographic Names Board. 3, record 9, English, - Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 9, Main entry term, French
- Ste-Anne-de-Prescott
1, record 9, French, Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
correct, feminine noun, Ontario
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- Ste-Anne 2, record 9, French, Ste%2DAnne
correct, feminine noun, Ontario
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale en Ontario. 3, record 9, French, - Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 26' 32'' N, 74º 28' 15'' O (Ontario). 1, record 9, French, - Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Ste-Anne : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada (CTC) et la Commission de toponymie de l’Ontario. 3, record 9, French, - Ste%2DAnne%2Dde%2DPrescott
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2014-06-09
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 10, Main entry term, English
- Point Pelee
1, record 10, English, Point%20Pelee
correct, see observation, Ontario
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A point located in Ontario. 2, record 10, English, - Point%20Pelee
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
This point is sometimes erroneously referred to as "Pelee Point. "Ontario allows the alternate name(translation of the specific) on the fact that, in English, "Pelee" is considered as the name of a person, while in French, "Pelée" refers to a point without vegetation, a "pointe pelée. " 2, record 10, English, - Point%20Pelee
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 41º 54’ 29’’ N, 82º 30’ 32’’ W (Ontario). 3, record 10, English, - Point%20Pelee
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 10, Main entry term, French
- pointe Pelée
1, record 10, French, pointe%20Pel%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pointe située en Ontario. 2, record 10, French, - pointe%20Pel%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
L'Ontario admet ce nom alternatif (traduction du spécifique) du fait que l'on considère, en anglais «Pelee» comme étant le nom d'une personne, et en français, «Pelée» comme le descriptif d'une pointe sans végétation, une «pointe pelée». 3, record 10, French, - pointe%20Pel%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 41º 54' 29'' N, 82º 30' 32'' O (Ontario). 4, record 10, French, - pointe%20Pel%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 10, French, - pointe%20Pel%C3%A9e
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2013-04-03
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Record 11, Main entry term, English
- alternate name display 1, record 11, English, alternate%20name%20display
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Alternate name display. For some reason certain customers are using two names when doing business with Air Canada. If the computer is programmed correctly it will show you the alternate name. 1, record 11, English, - alternate%20name%20display
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Record 11, Main entry term, French
- affichage d'un autre nom
1, record 11, French, affichage%20d%27un%20autre%20nom
masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- affichage d'une autre raison sociale 1, record 11, French, affichage%20d%27une%20autre%20raison%20sociale
masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Certains clients, pour une raison quelconque, font affaires avec Air Canada sous deux noms ou raisons sociales différentes. Dans pareil cas, si l'ordinateur est bien programmé, il fournira l'autre nom ou raison sociale de l'entreprise. 1, record 11, French, - affichage%20d%27un%20autre%20nom
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2012-06-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Toponymy
- Language (General)
Record 12, Main entry term, English
- allonym
1, record 12, English, allonym
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- alternate name 2, record 12, English, alternate%20name
correct
- alternative name 3, record 12, English, alternative%20name
correct
- variant name 4, record 12, English, variant%20name
correct
- variant toponym 4, record 12, English, variant%20toponym
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Each of two or more toponyms employed in reference to a single topographic feature. 4, record 12, English, - allonym
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Examples: Hull, Kingston upon Hull; Vesterhavet, Nordsee; Swansea, Abertawe; Johannesburg, Egoli. 4, record 12, English, - allonym
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
alternate name : term used at Natural Resources Canada-Earth Sciences Sector. 5, record 12, English, - allonym
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymie
- Linguistique (Généralités)
Record 12, Main entry term, French
- allonyme
1, record 12, French, allonyme
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- nom parallèle 2, record 12, French, nom%20parall%C3%A8le
correct, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Nom utilisé [...] pour désigner une entité topographique en lieu et place du toponyme officiel. 3, record 12, French, - allonyme
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Monte Cervino (Mont Cervin) et Matterhorn; Mer du Nord et Nordsee. 4, record 12, French, - allonyme
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
allonyme; nom parallèle : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, record 12, French, - allonyme
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2012-01-25
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Weightlifting
Record 13, Main entry term, English
- shrug
1, record 13, English, shrug
correct, see observation, noun
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- shoulder shrug 1, record 13, English, shoulder%20shrug
correct, see observation
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Name given to an exercice where the shoulders are uppered and lowered while holding a barbell or dumbbells or not. 2, record 13, English, - shrug
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The word "shrug" used alone is usually in the plural form("shrugs" as in "to perform dips and shrugs") ;when part of the name of an exercice, it is usually in the singular form to name the exercise("a shrug"), and in the plural form to set what should be done as training("alternate 10 dips and shrugs with 5 push-ups"). 2, record 13, English, - shrug
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Among the exercises: "shoulder shrug with bar" (holding the barbell in front); "shoulder shrug behind back" or "shoulder shrug with bar behind the back"; "shoulder shrug behind neck" or "shoulder shrug with bar behind the neck"; "dumbbell shoulder shrug" (holding one in each hand, on each side of the body); "standing shoulder shrug" or "shoulder shrug, standing position" (holding a barbell); "seated dumbbell shoulder shrug" or "dumbbell shoulder shrug, seated position". 2, record 13, English, - shrug
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
- Haltérophilie
Record 13, Main entry term, French
- haussement des épaules
1, record 13, French, haussement%20des%20%C3%A9paules
correct, see observation, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- relevé des épaules 1, record 13, French, relev%C3%A9%20des%20%C3%A9paules
correct, see observation, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Nom donné à l'exercice où le mouvement consiste à relever au maximum les épaules et à laisser retomber, en tenant ou non une barre à disques ou des haltères. 1, record 13, French, - haussement%20des%20%C3%A9paules
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au nombre des exercices : «haussement des épaules avec barre» (lorsque la barre à disques est tenue sur le devant); «haussement des épaules avec barre derrière le dos»; «haussement des épaules avec barre derrière la nuque»; «haussement des épaules avec haltères» (une dans chaque main, de chaque côté du corps); «haussement des épaules avec barre, debout/en position debout» (avec barre à disques); «haussement des épaules avec haltères, assis/en position assise». 1, record 13, French, - haussement%20des%20%C3%A9paules
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Il ne faut pas dire «haussement d'épaules» pour signifier l'exercice, cette expression étant celle du geste de la personne qui veut signifier «Je ne sais pas!» sans le dire expressément. 1, record 13, French, - haussement%20des%20%C3%A9paules
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - external organization data 2011-06-13
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- alias
1, record 14, English, alias
correct, standardized
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> alternate for an O/R name or an O/R address 1, record 14, English, - alias
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 1, record 14, English, - alias
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 14, English, - alias
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- alias
1, record 14, French, alias
correct, masculine noun, standardized
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique 1, record 14, French, - alias
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'alias peut être utilisé dans un annuaire. 1, record 14, French, - alias
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
alias : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 14, French, - alias
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2008-07-25
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Record 15, Main entry term, English
- emesis basin
1, record 15, English, emesis%20basin
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- kidney basin 2, record 15, English, kidney%20basin
correct
- kidney-shaped basin 3, record 15, English, kidney%2Dshaped%20basin
- k-basin 4, record 15, English, k%2Dbasin
- K-basin 5, record 15, English, K%2Dbasin
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A shallow basin of curved, kidney-shaped design, used to collect body fluids or as a container for various other liquids. 6, record 15, English, - emesis%20basin
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
An emesis basin is a shallow basin with a kidney-shaped footprint and sloping walls(hence its alternate name, the kidney basin). [...] Contrary to its name, emesis basins are not usually used for vomiting, as the depth, size, and sloping walls all contribute to spilling or splashing the vomit rather than catching it. For this purpose, a plastic bag or wash basin is often preferred [...]. 7, record 15, English, - emesis%20basin
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Record 15, Main entry term, French
- bassin réniforme
1, record 15, French, bassin%20r%C3%A9niforme
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- haricot 1, record 15, French, haricot
correct, masculine noun
- bassin réniforme haricot 2, record 15, French, bassin%20r%C3%A9niforme%20haricot
masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2007-11-19
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Record 16, Main entry term, English
- syndiotactic polypropylene
1, record 16, English, syndiotactic%20polypropylene
correct
Record 16, Abbreviations, English
- sPP 2, record 16, English, sPP
correct
Record 16, Synonyms, English
- syndiotactic PP 3, record 16, English, syndiotactic%20PP
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
If all the methyl groups lie on the same side of the chain, the polymer is called isotactic. If the methyl groups alternate in a regular fashion from one side of the chain to the other, the polymer is syndiotactic. Finally, if the orientation of the methyl groups is random, the polymer is given the name atactic. 4, record 16, English, - syndiotactic%20polypropylene
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Plasturgie
Record 16, Main entry term, French
- polypropylène syndiotactique
1, record 16, French, polypropyl%C3%A8ne%20syndiotactique
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- PP syndiotactique 1, record 16, French, PP%20syndiotactique
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
On sait faire, avec les catalyseurs classiques (Ziegler-Natta), des polypropylènes dont les groupes méthyle sont répartis au hasard de chaque côté de la chaîne (PP atactique), ou tous du même côté PP isotactique). Mais il est plus difficile d'obtenir la variante dans laquelle les groupes sont disposés alternativement d'un côté et de l'autre (PP syndiotactique). 1, record 16, French, - polypropyl%C3%A8ne%20syndiotactique
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2004-10-20
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Soil Science
- Environment
Record 17, Main entry term, English
- pedosphere
1, record 17, English, pedosphere
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The Earth’s soil layer. 2, record 17, English, - pedosphere
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Soils might be said to represent the sum of the mechanical and the products of the chemical interaction of the four spheres : the lithosphere, the hydrosphere, the atmosphere and the biosphere. They constitute a dispersed system in which the material from these four spheres alternate as dispersed phase and dispersion medium. To this sphere of spheres the name of pedosphere has been given. 2, record 17, English, - pedosphere
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Science du sol
- Environnement
Record 17, Main entry term, French
- pédosphère
1, record 17, French, p%C3%A9dosph%C3%A8re
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La pédosphère concerne la mince pellicule de matériaux minéraux et organiques qui recouvre la croûte terrestre. D'une épaisseur de quelques mètres, donc très mince par rapport au rayon de la Terre (6 366 km), cette couche est le siège d'activités physiques, chimiques et biologiques intenses et en constante évolution. 2, record 17, French, - p%C3%A9dosph%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Le chlore terrestre est contenu essentiellement dans trois réservoirs : le manteau terrestre (99,6 %), l'écorce terrestre (0,3 %) et les océans (0,1 %). Seul le chlore océanique est facilement mobile, «circulant» parmi la troposphère et la stratosphère, la pédosphère, les cours d'eau douce et la cryosphère. 3, record 17, French, - p%C3%A9dosph%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
Les bases scientifiques nécessaires aux études environnementales dans les domaines de la lithosphère, de la pédosphère, de l'hydrosphère, de la biosphère et de l'atmosphère. 4, record 17, French, - p%C3%A9dosph%C3%A8re
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
- Medio ambiente
Record 17, Main entry term, Spanish
- pedosfera
1, record 17, Spanish, pedosfera
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- edafosfera 2, record 17, Spanish, edafosfera
feminine noun
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1986-07-11
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Symbols, Motifs and Ornaments (Arts)
- Glass Molding
Record 18, Main entry term, English
- Jewel Band
1, record 18, English, Jewel%20Band
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Scalloped tape 1, record 18, English, Scalloped%20tape
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[A bread tray so decorated] An alternate American name for this pattern is "Scalloped Tape". 1, record 18, English, - Jewel%20Band
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Symboles, motifs et ornements (Arts)
- Moulage du verre
Record 18, Main entry term, French
- Feston et Perles
1, record 18, French, Feston%20et%20Perles
proposal, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
On peut parlé du décor moulé au Feston et Perles. 1, record 18, French, - Feston%20et%20Perles
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1984-12-14
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
- Telecommunications Transmission
Record 19, Main entry term, English
- Multicom 1, record 19, English, Multicom
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An umbrella name for a number of switched communications services provided by The Computer Communications Group of the TransCanada Telephone System offering alternate voice and data transmissions at speeds up to 50 kbps. 1, record 19, English, - Multicom
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
- Transmission (Télécommunications)
Record 19, Main entry term, French
- Multicom 1, record 19, French, Multicom
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Appellation d'un certain nombre de services de transmission à commutation offerts par le Groupe des communications informatiques du Réseau Téléphonique Transcanadien. Permettent la transmission à l'alternat de la voix et des données à des vitesses pouvant aller jusqu'à 50 kb/s. 1, record 19, French, - Multicom
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: