TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ALTERNATE NAME [19 records]

Record 1 2025-05-14

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Communication and Information Management
  • IT Security
DEF

An alternate for an O/R [originator/recipient] name or an O/R address.

OBS

An alias may be used in a directory.

OBS

alias: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité des TI
DEF

Autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique.

OBS

L'alias peut être utilisé dans un annuaire.

OBS

alias : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Seguridad de IT
CONT

Para llevar a cabo la pseudonimización de datos se deben sustituir los datos identificativos por seudónimos, de manera que se generarán dos nuevos conjuntos de datos; por un lado, los datos pseudonimizados y, por otro lado, la información adicional que permite revertir el proceso y, por tanto, identificar a los interesados.

Save record 1

Record 2 2023-06-06

English

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Etiquette and Protocol
DEF

A title given to the eldest daughter of a reigning monarch, especially in the United Kingdom where it may be conferred by the monarch for life.

OBS

... honorary titles and titles of nobility are capitalized when they serve as an alternate name...

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Étiquette et protocole
OBS

Le titre de princesse royale [...] est un titre généralement — mais pas automatiquement — accordé à la fille aînée du souverain britannique. C'est un titre accordé à vie et il ne peut y en avoir qu'une.

OBS

princesse royale : Les titres de noblesse prennent la minuscule initiale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Etiqueta y protocolo
OBS

Princesa real [...] es un título que el monarca británico concede, habitual pero no automáticamente, a su hija mayor.

OBS

princesa real: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la Ortografía de la lengua española señala que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial.

Save record 2

Record 3 2023-06-06

English

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Etiquette and Protocol
DEF

A title reserved exclusively for the heir apparent to the British throne.

OBS

... honorary titles and titles of nobility are capitalized when they serve as an alternate name such as the Prince of Wales.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Étiquette et protocole
DEF

Titre britannique porté par le fils aîné du souverain.

OBS

prince de Galles : Les titres de noblesse prennent la minuscule initiale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Etiqueta y protocolo
DEF

Título británico creado en 1301, que lleva el primogénito del soberano.

OBS

príncipe de Gales: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la Ortografía de la lengua española señala que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial.

Save record 3

Record 4 2018-07-18

English

Subject field(s)
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
  • Target Acquisition
OBS

A target identification includes the target's name(e. g. place, organization name, website, account, application, file name, etc.), the target's alternate name and the unique entity identification(EID).

OBS

target identification: designation officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017.

OBS

target identification; TI: designations standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
  • Acquisition d'objectif
OBS

L’identification d'une cible comprend le nom de la cible (p. ex. lieu, nom de l'organisation, site Web, compte, application, nom du fichier, etc.), le pseudonyme de la cible et son identification d'entité (EID) unique.

OBS

identification de cible : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées en 2017.

OBS

identification d'objectif; TI : désignations normalisées par l'OTAN.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-09-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 45º 34’ 23’’ N, 75º 6’ 00’’ W (Ontario).

OBS

South Nation River :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada and the Ontario Geographic Names Board.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 45º 34' 23'' N, 75º 6' 00'' O (Ontario).

OBS

rivière Nation : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada et la Commission de toponymie de l’Ontario.

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-09-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 46º 3’ 36’’ N, 80º 22’ 17’’ W (Ontario).

OBS

Eighteen Mile Island :alternate name officially approved by the Ontario Geographic Names Board.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 46º 3' 36'' N, 80º 22' 17'' O (Ontario).

OBS

île des Dix-Huit Milles : nom parallèle approuvé par la Commission de toponymie de l’Ontario.

Spanish

Save record 6

Record 7 2014-09-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community in Ontario.

OBS

Coordinates: 45º 25’ 55’’ N, 75º 41’ 35’’ W (Ontario).

OBS

Lowertown :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) and the Ontario Geographic Names Board.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté en Ontario.

OBS

Coordonnées : 45º 25' 55'' N, 75º 41' 35'' O (Ontario).

OBS

Basse-ville : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada (CTC) et la Commission de toponymie de l’Ontario.

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-09-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A rural community in Ontario.

OBS

Coordinates: 45º 21’ 59’’ N, 74º 58’ 38’’ W (Ontario).

OBS

Ste-Rose-de-Prescott :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) and the Ontario Geographic Names Board.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Collectivité rurale en Ontario.

OBS

Coordonnées : 45º 21' 59'' N, 74º 58' 38'' O (Ontario).

OBS

Ste-Rose : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada (CTC) et la Commission de toponymie de l’Ontario.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-09-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A rural community in Ontario.

OBS

Coordinates: 45º 26’ 32’’ N, 74º 28’ 15’’ W (Ontario).

OBS

Ste-Anne-de-Presscott :alternate name officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) and the Ontario Geographic Names Board.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Collectivité rurale en Ontario.

OBS

Coordonnées : 45º 26' 32'' N, 74º 28' 15'' O (Ontario).

OBS

Ste-Anne : nom parallèle approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada (CTC) et la Commission de toponymie de l’Ontario.

Spanish

Save record 9

Record 10 2014-06-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A point located in Ontario.

OBS

This point is sometimes erroneously referred to as "Pelee Point. "Ontario allows the alternate name(translation of the specific) on the fact that, in English, "Pelee" is considered as the name of a person, while in French, "Pelée" refers to a point without vegetation, a "pointe pelée. "

OBS

Coordinates: 41º 54’ 29’’ N, 82º 30’ 32’’ W (Ontario).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Pointe située en Ontario.

OBS

L'Ontario admet ce nom alternatif (traduction du spécifique) du fait que l'on considère, en anglais «Pelee» comme étant le nom d'une personne, et en français, «Pelée» comme le descriptif d'une pointe sans végétation, une «pointe pelée».

OBS

Coordonnées : 41º 54' 29'' N, 82º 30' 32'' O (Ontario).

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 10

Record 11 2013-04-03

English

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
CONT

Alternate name display. For some reason certain customers are using two names when doing business with Air Canada. If the computer is programmed correctly it will show you the alternate name.

French

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

Certains clients, pour une raison quelconque, font affaires avec Air Canada sous deux noms ou raisons sociales différentes. Dans pareil cas, si l'ordinateur est bien programmé, il fournira l'autre nom ou raison sociale de l'entreprise.

Spanish

Save record 11

Record 12 2012-06-28

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Language (General)
DEF

Each of two or more toponyms employed in reference to a single topographic feature.

OBS

Examples: Hull, Kingston upon Hull; Vesterhavet, Nordsee; Swansea, Abertawe; Johannesburg, Egoli.

OBS

alternate name : term used at Natural Resources Canada-Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Nom utilisé [...] pour désigner une entité topographique en lieu et place du toponyme officiel.

OBS

Monte Cervino (Mont Cervin) et Matterhorn; Mer du Nord et Nordsee.

OBS

allonyme; nom parallèle : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Spanish

Save record 12

Record 13 2012-01-25

English

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
  • Weightlifting
DEF

Name given to an exercice where the shoulders are uppered and lowered while holding a barbell or dumbbells or not.

OBS

The word "shrug" used alone is usually in the plural form("shrugs" as in "to perform dips and shrugs") ;when part of the name of an exercice, it is usually in the singular form to name the exercise("a shrug"), and in the plural form to set what should be done as training("alternate 10 dips and shrugs with 5 push-ups").

OBS

Among the exercises: "shoulder shrug with bar" (holding the barbell in front); "shoulder shrug behind back" or "shoulder shrug with bar behind the back"; "shoulder shrug behind neck" or "shoulder shrug with bar behind the neck"; "dumbbell shoulder shrug" (holding one in each hand, on each side of the body); "standing shoulder shrug" or "shoulder shrug, standing position" (holding a barbell); "seated dumbbell shoulder shrug" or "dumbbell shoulder shrug, seated position".

French

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
  • Haltérophilie
DEF

Nom donné à l'exercice où le mouvement consiste à relever au maximum les épaules et à laisser retomber, en tenant ou non une barre à disques ou des haltères.

OBS

Au nombre des exercices : «haussement des épaules avec barre» (lorsque la barre à disques est tenue sur le devant); «haussement des épaules avec barre derrière le dos»; «haussement des épaules avec barre derrière la nuque»; «haussement des épaules avec haltères» (une dans chaque main, de chaque côté du corps); «haussement des épaules avec barre, debout/en position debout» (avec barre à disques); «haussement des épaules avec haltères, assis/en position assise».

OBS

Il ne faut pas dire «haussement d'épaules» pour signifier l'exercice, cette expression étant celle du geste de la personne qui veut signifier «Je ne sais pas!» sans le dire expressément.

Spanish

Save record 13

Record 14 - external organization data 2011-06-13

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.15 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<electronic mail> alternate for an O/R name or an O/R address

OBS

An alias may be used in a directory.

OBS

alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.15 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<courrier électronique> autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique

OBS

L'alias peut être utilisé dans un annuaire.

OBS

alias : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 14

Record 15 2008-07-25

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
DEF

A shallow basin of curved, kidney-shaped design, used to collect body fluids or as a container for various other liquids.

CONT

An emesis basin is a shallow basin with a kidney-shaped footprint and sloping walls(hence its alternate name, the kidney basin). [...] Contrary to its name, emesis basins are not usually used for vomiting, as the depth, size, and sloping walls all contribute to spilling or splashing the vomit rather than catching it. For this purpose, a plastic bag or wash basin is often preferred [...].

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Spanish

Save record 15

Record 16 2007-11-19

English

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
CONT

If all the methyl groups lie on the same side of the chain, the polymer is called isotactic. If the methyl groups alternate in a regular fashion from one side of the chain to the other, the polymer is syndiotactic. Finally, if the orientation of the methyl groups is random, the polymer is given the name atactic.

French

Domaine(s)
  • Plasturgie
CONT

On sait faire, avec les catalyseurs classiques (Ziegler-Natta), des polypropylènes dont les groupes méthyle sont répartis au hasard de chaque côté de la chaîne (PP atactique), ou tous du même côté PP isotactique). Mais il est plus difficile d'obtenir la variante dans laquelle les groupes sont disposés alternativement d'un côté et de l'autre (PP syndiotactique).

Spanish

Save record 16

Record 17 2004-10-20

English

Subject field(s)
  • Soil Science
  • Environment
DEF

The Earth’s soil layer.

CONT

Soils might be said to represent the sum of the mechanical and the products of the chemical interaction of the four spheres : the lithosphere, the hydrosphere, the atmosphere and the biosphere. They constitute a dispersed system in which the material from these four spheres alternate as dispersed phase and dispersion medium. To this sphere of spheres the name of pedosphere has been given.

French

Domaine(s)
  • Science du sol
  • Environnement
CONT

La pédosphère concerne la mince pellicule de matériaux minéraux et organiques qui recouvre la croûte terrestre. D'une épaisseur de quelques mètres, donc très mince par rapport au rayon de la Terre (6 366 km), cette couche est le siège d'activités physiques, chimiques et biologiques intenses et en constante évolution.

CONT

Le chlore terrestre est contenu essentiellement dans trois réservoirs : le manteau terrestre (99,6 %), l'écorce terrestre (0,3 %) et les océans (0,1 %). Seul le chlore océanique est facilement mobile, «circulant» parmi la troposphère et la stratosphère, la pédosphère, les cours d'eau douce et la cryosphère.

CONT

Les bases scientifiques nécessaires aux études environnementales dans les domaines de la lithosphère, de la pédosphère, de l'hydrosphère, de la biosphère et de l'atmosphère.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciencia del suelo
  • Medio ambiente
Save record 17

Record 18 1986-07-11

English

Subject field(s)
  • Symbols, Motifs and Ornaments (Arts)
  • Glass Molding
CONT

[A bread tray so decorated] An alternate American name for this pattern is "Scalloped Tape".

French

Domaine(s)
  • Symboles, motifs et ornements (Arts)
  • Moulage du verre
OBS

On peut parlé du décor moulé au Feston et Perles.

Spanish

Save record 18

Record 19 1984-12-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Informatics
  • Telecommunications Transmission
OBS

An umbrella name for a number of switched communications services provided by The Computer Communications Group of the TransCanada Telephone System offering alternate voice and data transmissions at speeds up to 50 kbps.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Informatique
  • Transmission (Télécommunications)
OBS

Appellation d'un certain nombre de services de transmission à commutation offerts par le Groupe des communications informatiques du Réseau Téléphonique Transcanadien. Permettent la transmission à l'alternat de la voix et des données à des vitesses pouvant aller jusqu'à 50 kb/s.

Spanish

Save record 19

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: