TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ASCII [54 records]
Record 1 - internal organization data 2023-02-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Theory
- Information Processing (Informatics)
Record 1, Main entry term, English
- International Reference Version
1, record 1, English, International%20Reference%20Version
correct
Record 1, Abbreviations, English
- IRV 1, record 1, English, IRV
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
IRV(International Reference Version) is a "default version" of a character set. It is intended for international communications and also cases when there is no need for national characters or any application-specific characters.... The various versions of IRV are either identical to ASCII [American Standard Code for Information Interchange] or very close to it. 2, record 1, English, - International%20Reference%20Version
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 1, Main entry term, French
- version internationale de référence
1, record 1, French, version%20internationale%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- IRV 2, record 1, French, IRV
correct, feminine noun
- VIR 3, record 1, French, VIR
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Version internationale de référence (VIR). Cette version [d'un ensemble de caractères codés] est destinée à être utilisée lorsqu'il n’est pas nécessaire d'utiliser une version nationale ou une version d'application particulière. En cas d'échange d’informations, la version internationale de référence est supposée être utilisée, à moins qu'un accord particulier n'existe entre l'émetteur des données et leur destinataire. 3, record 1, French, - version%20internationale%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-12-11
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Record 2, Main entry term, English
- multi-byte encoding
1, record 2, English, multi%2Dbyte%20encoding
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The byte-oriented characters are encoded in one or more 8 bit bytes. A typical single-byte encoding is ASCII [American Standard Code for Information Interchange] as used for western European languages like English. A typical multi-byte encoding which uses from one to three 8 bit bytes for each character is eucJP(extended Unix code-Japan, packed format) as used for Japanese workstations. 1, record 2, English, - multi%2Dbyte%20encoding
Record 2, Key term(s)
- multibyte encoding
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 2, Main entry term, French
- encodage multi-octet
1, record 2, French, encodage%20multi%2Doctet
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Key term(s)
- encodage multioctet
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 2, Main entry term, Spanish
- codificación multi-byte
1, record 2, Spanish, codificaci%C3%B3n%20multi%2Dbyte
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- codificación multibyte 2, record 2, Spanish, codificaci%C3%B3n%20multibyte
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2019-10-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 3, Main entry term, English
- built-in atom
1, record 3, English, built%2Din%20atom
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The built-in atoms are composed of uppercase ASCII characters with the logical words separated by an underscore character(_), for example, WM_ICON_NAME. 2, record 3, English, - built%2Din%20atom
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 3, Main entry term, French
- atome intégré
1, record 3, French, atome%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- atome incorporé 1, record 3, French, atome%20incorpor%C3%A9
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 3, Main entry term, Spanish
- átomo incorporado
1, record 3, Spanish, %C3%A1tomo%20incorporado
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2019-10-01
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Record 4, Main entry term, English
- single-byte encoding
1, record 4, English, single%2Dbyte%20encoding
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The byte-oriented characters are encoded in one or more 8 bit bytes. A typical single-byte encoding is ASCII [American Standard Code for Information Interchange] as used for western European languages like English. A typical multi-byte encoding which uses from one to three 8 bit bytes for each character is eucJP(extended Unix code-Japan, packed format) as used for Japanese workstations. 1, record 4, English, - single%2Dbyte%20encoding
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 4, Main entry term, French
- encodage sur un octet
1, record 4, French, encodage%20sur%20un%20octet
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 4, Main entry term, Spanish
- codificación de un solo byte
1, record 4, Spanish, codificaci%C3%B3n%20de%20un%20solo%20byte
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2018-04-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 5, Main entry term, English
- non-relational data model
1, record 5, English, non%2Drelational%20data%20model
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In data management systems adhering to a non-relational data model, data may be conceptualized in many different ways, including hierarchical(tree-like) structures, [American Standard Code for Information Interchange(ASCII) ] text files, or Java or Common Object Request Broker Architectures(COBRA)... objects. 2, record 5, English, - non%2Drelational%20data%20model
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 5, Main entry term, French
- modèle de données non relationnel
1, record 5, French, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20non%20relationnel
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 5, Main entry term, Spanish
- modelo de datos no relacional
1, record 5, Spanish, modelo%20de%20datos%20no%20relacional
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-10-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 6, Main entry term, English
- ASCII code table
1, record 6, English, ASCII%20code%20table
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- ASCII table 2, record 6, English, ASCII%20table
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The ASCII Table. Computers can only understand one language, which is binary... The ASCII(American Standard Code of Information Interchange) table shows the numerical representation of a character in decimal, which is then converted to binary by the compilers interpreter. 2, record 6, English, - ASCII%20code%20table
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 6, Main entry term, French
- tableau des codes ASCII
1, record 6, French, tableau%20des%20codes%20ASCII
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- table ASCII 2, record 6, French, table%20ASCII
correct, masculine noun
- table des codes ASCII 3, record 6, French, table%20des%20codes%20ASCII
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tableau qui associe une valeur numérique de 0 à 127 à chaque caractère (du type char). 2, record 6, French, - tableau%20des%20codes%20ASCII
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ASCII : American Standard Code of Information Interchange 4, record 6, French, - tableau%20des%20codes%20ASCII
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-09-26
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 7, Main entry term, English
- extended ASCII code
1, record 7, English, extended%20ASCII%20code
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The extended ASCII [American Standard Code for Information Interchange] code uses eight 1's and 0's to represent letters, symbol, and numerals. 2, record 7, English, - extended%20ASCII%20code
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 7, Main entry term, French
- code ASCII étendu
1, record 7, French, code%20ASCII%20%C3%A9tendu
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le code ASCII [American Standard Code for Information Interchange] standard a été mis au point pour la langue anglaise. Il ne contient donc pas de caractères accentués, ni de caractères spécifiques à une langue. Pour coder ce type de caractère, il faut utiliser le code ASCII étendu. 2, record 7, French, - code%20ASCII%20%C3%A9tendu
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-02-25
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 8, Main entry term, English
- character code
1, record 8, English, character%20code
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An ordered pattern of bits that are assigned in a particular system to represent characters. Baudot and ASCII are character codes. 2, record 8, English, - character%20code
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 8, Main entry term, French
- code de caractères
1, record 8, French, code%20de%20caract%C3%A8res
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le nombre de codes «officiels» utilisés pour les ordinateurs et la transmission de données est assez restreint, mais les variantes développées par les constructeurs en ont accru la diversité. L'expression «code de caractères» est surtout employée pour désigner les codes de transmission de données. 2, record 8, French, - code%20de%20caract%C3%A8res
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un code permettant de représenter des caractères à l'aide d'une suite de 0 et de 1 est dit code binaire de caractères (angl. character binary code). 3, record 8, French, - code%20de%20caract%C3%A8res
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Record 8, Main entry term, Spanish
- código de caracteres
1, record 8, Spanish, c%C3%B3digo%20de%20caracteres
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- carácter símbolo 2, record 8, Spanish, car%C3%A1cter%20s%C3%ADmbolo
masculine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Combinación específica de elementos (bits, perforaciones practicadas en tarjetas {fichas}, etc.), que se emplea para representar caracteres en cualquier sistema. 1, record 8, Spanish, - c%C3%B3digo%20de%20caracteres
Record 9 - internal organization data 2014-12-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 9, Main entry term, English
- parity hole
1, record 9, English, parity%20hole
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Teletype terminals had a paper tape punch(and reader). The paper tape produced an 8-bit wide set of holes and non-holes.... The choice was to use 7(of the available 8) holes to encode the desired character(128 available-the all null punch, hence the 127 ASCII set). The 8th hole was a parity hole(bit) so the device reading the paper tape would know if the other 7 possible holes were read in error. 2, record 9, English, - parity%20hole
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 9, Main entry term, French
- perforation de parité
1, record 9, French, perforation%20de%20parit%C3%A9
feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 9, Main entry term, Spanish
- orificio de paridad
1, record 9, Spanish, orificio%20de%20paridad
masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2013-04-04
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Record 10, Main entry term, English
- spacer
1, record 10, English, spacer
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt", "longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps, animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 10, English, - spacer
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Record 10, Main entry term, French
- espacement
1, record 10, French, espacement
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables, les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 10, French, - espacement
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2013-04-04
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 11, Main entry term, English
- stand-alone audio file
1, record 11, English, stand%2Dalone%20audio%20file
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt, ""longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps, animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 11, English, - stand%2Dalone%20audio%20file
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 11, Main entry term, French
- fichier audio séparé
1, record 11, French, fichier%20audio%20s%C3%A9par%C3%A9
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables, les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 11, French, - fichier%20audio%20s%C3%A9par%C3%A9
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2013-04-04
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Computer Graphics
Record 12, Main entry term, English
- text graphic
1, record 12, English, text%20graphic
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt, ""longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps..., animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 12, English, - text%20graphic
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Infographie
Record 12, Main entry term, French
- représentation graphique de texte
1, record 12, French, repr%C3%A9sentation%20graphique%20de%20texte
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables [...], les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 12, French, - repr%C3%A9sentation%20graphique%20de%20texte
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2013-03-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Computer Graphics
Record 13, Main entry term, English
- non-text content
1, record 13, English, non%2Dtext%20content
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt, ""longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps..., animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 13, English, - non%2Dtext%20content
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Infographie
Record 13, Main entry term, French
- contenu non textuel
1, record 13, French, contenu%20non%20textuel
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables [...], les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 13, French, - contenu%20non%20textuel
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2013-03-25
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Record 14, Main entry term, English
- graphical button
1, record 14, English, graphical%20button
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt, ""longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps, animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 14, English, - graphical%20button
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Record 14, Main entry term, French
- bouton graphique
1, record 14, French, bouton%20graphique
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables, les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 14, French, - bouton%20graphique
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2013-03-25
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Record 15, Main entry term, English
- graphical bullet
1, record 15, English, graphical%20bullet
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt, ""longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps..., animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 15, English, - graphical%20bullet
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Record 15, Main entry term, French
- image utilisée comme puce
1, record 15, French, image%20utilis%C3%A9e%20comme%20puce
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables [...], les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 15, French, - image%20utilis%C3%A9e%20comme%20puce
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2013-03-18
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Record 16, Main entry term, English
- ASCII art
1, record 16, English, ASCII%20art
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Text equivalents can be included through content elements or the use of "alt", "longdesc" or other markups. They describe the purpose and function of all non-text content, including images, text graphics, symbols, image maps..., animations, applets, objects, ASCII art, frames, scripts, graphical bullets, spacers, graphical buttons, sounds, stand-alone audio files, video audio files and video clips. 1, record 16, English, - ASCII%20art
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ASCII : American Standard Code for Information Interchange. 2, record 16, English, - ASCII%20art
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Record 16, Main entry term, French
- art ASCII
1, record 16, French, art%20ASCII
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels peuvent être inclus dans le contenu des éléments ou être inclus via «alt», «longdesc» ou le balisage. Ils décrivent l'objectif et la fonction de tout le contenu non textuel. Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte, les symboles, les régions des images cliquables [...], les animations, les applets et les objets programmables, l'art ASCII, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces de liste, les espacements, les boutons graphiques, les sons, les fichiers audio séparés, les pistes audio des vidéos, et la vidéo. 1, record 16, French, - art%20ASCII
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ASCII : code américain normalisé pour l'échange d'information. 2, record 16, French, - art%20ASCII
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2012-05-02
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 17, Main entry term, English
- Data Interchange Code
1, record 17, English, Data%20Interchange%20Code
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A code that differs from ASCII in that some printing characters are replaced by nonprinting control characters, and the parity is specified to be odd. 3, record 17, English, - Data%20Interchange%20Code
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 17, Main entry term, French
- Code d'échange d'information
1, record 17, French, Code%20d%27%C3%A9change%20d%27information
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- Code DIC 2, record 17, French, Code%20DIC
proposal, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Jeu de caractères codés à 7 éléments pour l'échange d'information entre matériels de traitement de l'information [...]. Une certaine marge de liberté a [...] été prévue (dans ce code) pour permettre de tenir compte des besoins particuliers nationaux et autres. 1, record 17, French, - Code%20d%27%C3%A9change%20d%27information
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Record 17, Main entry term, Spanish
- código de intercambio de datos
1, record 17, Spanish, c%C3%B3digo%20de%20intercambio%20de%20datos
masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Variante del código ASCII, del cual se diferencia básicamente en que ciertos caracteres de impresión se sustituyen por caracteres de control de no impresión y además porque la paridad es especificada para que sea impar. 1, record 17, Spanish, - c%C3%B3digo%20de%20intercambio%20de%20datos
Record 18 - internal organization data 2011-10-27
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 18, Main entry term, English
- optical character reader indexing
1, record 18, English, optical%20character%20reader%20indexing
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- OCR indexing 2, record 18, English, OCR%20indexing
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Technique that recognizes lettering, numerals, and other characters and converts them to ASCII(attributes of a document) for subsequent retrieval. 2, record 18, English, - optical%20character%20reader%20indexing
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
optical character reader (OCR). 3, record 18, English, - optical%20character%20reader%20indexing
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 18, Main entry term, French
- indexage par lecteur optique de caractères
1, record 18, French, indexage%20par%20lecteur%20optique%20de%20caract%C3%A8res
proposal, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- indexage LOC 1, record 18, French, indexage%20LOC
proposal, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
lecteur optique de caractères (LOC). 2, record 18, French, - indexage%20par%20lecteur%20optique%20de%20caract%C3%A8res
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2010-08-06
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 19, Main entry term, English
- American Standard Code for Information Interchange
1, record 19, English, American%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
correct, NATO
Record 19, Abbreviations, English
- ASCII 2, record 19, English, ASCII
correct, NATO
Record 19, Synonyms, English
- American National Standard Code for Information Interchange 3, record 19, English, American%20National%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
correct
- USA Standard Code for Information Interchange 4, record 19, English, USA%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
correct
- USASCII 4, record 19, English, USASCII
correct
- USASCII 4, record 19, English, USASCII
- ASCII code 5, record 19, English, ASCII%20code
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A code of 8 bits in which seven bits indicate the character represented and the eighth (high-order) is used for parity. 6, record 19, English, - American%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ASCII uses a possible 128 characters of which 96 are for characters that can be displayed(letters, numbers, special characters), and 32 are for hardware control such as carriage return and page advance. 7, record 19, English, - American%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 19, Main entry term, French
- code ASCII
1, record 19, French, code%20ASCII
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- code américain normalisé pour l'échange d'information 2, record 19, French, code%20am%C3%A9ricain%20normalis%C3%A9%20pour%20l%27%C3%A9change%20d%27information
correct, masculine noun, NATO
- code standard américain pour l'échange d'informations 3, record 19, French, code%20standard%20am%C3%A9ricain%20pour%20l%27%C3%A9change%20d%27informations
correct, masculine noun
- ASCII 4, record 19, French, ASCII
correct, masculine noun, NATO
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Code standard de transmission de données qui comprend sept bits d'information et un bit de parité permettant de détecter les erreurs, ce qui offre 128 combinaisons de codes possibles. 5, record 19, French, - code%20ASCII
Record 19, Key term(s)
- code normalisé américain pour l'échange d'information
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Record 19, Main entry term, Spanish
- Código Estándar Americano para Intercambio de Información
1, record 19, Spanish, C%C3%B3digo%20Est%C3%A1ndar%20Americano%20para%20Intercambio%20de%20Informaci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- Código Estándar de los Estados Unidos de Norteamérica para el Intercambio de la Información 2, record 19, Spanish, C%C3%B3digo%20Est%C3%A1ndar%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Norteam%C3%A9rica%20para%20el%20Intercambio%20de%20la%20Informaci%C3%B3n
masculine noun
- Código Normalizado de Estados Unidos para Intercambio de la Información 1, record 19, Spanish, C%C3%B3digo%20Normalizado%20de%20Estados%20Unidos%20para%20Intercambio%20de%20la%20Informaci%C3%B3n
masculine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Código que usa ocho bits por carácter (siendo uno de ellos un bit de paridad), constando dicho conjunto de caracteres gráficos y de caracteres de control, utilizados estos últimos para el intercambio de información entre los sistemas de procesamiento de datos y los sistemas de comunicación, y entre los equipos asociados con ambos tipos de sistemas. 2, record 19, Spanish, - C%C3%B3digo%20Est%C3%A1ndar%20Americano%20para%20Intercambio%20de%20Informaci%C3%B3n
Record 20 - internal organization data 2010-05-17
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Record 20, Main entry term, English
- Control key
1, record 20, English, Control%20key
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- control key 2, record 20, English, control%20key
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The control key is a special function key, common on computer keyboards, that is held down simultaneously with other keys to modify them, usually for system interrupts and similar tasks. The control key is sometimes used to access control characters in ASCII set, but they are not directly related. The control key is used for other functions as well. For example, Ctrl-C may be used on most systems to interrupt the current process. 3, record 20, English, - Control%20key
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
A control key allows, in effect, for the number of keys on the keyboard to be increased, much as a shift key on a standard typewriter keyboard allows for upper-and lower-case letters. 4, record 20, English, - Control%20key
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Control key on an English keyboard adopts different variations such as: CTRL, ctrl, Ctrl, etc. 5, record 20, English, - Control%20key
Record 20, Key term(s)
- CTRL key
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Record 20, Main entry term, French
- touche Contrôle
1, record 20, French, touche%20Contr%C3%B4le
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- touche de contrôle 2, record 20, French, touche%20de%20contr%C3%B4le
correct, feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Touche utilisée en combinaison avec d'autres touches, pour leur donner une signification particulière. 3, record 20, French, - touche%20Contr%C3%B4le
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Dans nombre de programmes d'application, de telles combinaisons sont utilisées comme commandes pour des fonctions spéciales, par exemple, Contrôle-S pour demander la sauvegarde du fichier en cours, ou pour déclencher le soulignement du texte sélectionné. Dans certains cas, la touche Contrôle sert à émettre un caractère de contrôle : par exemple dans certains traitements de texte, la commande Contrôle-L (caractère de contrôle FF) est reconnue comme un saut de page. 3, record 20, French, - touche%20Contr%C3%B4le
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La touche Contrôle sur un clavier français adopte quelques variantes, telles que : CTRL, ctrl, Ctrl, etc. 4, record 20, French, - touche%20Contr%C3%B4le
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Record 20, Main entry term, Spanish
- tecla de control
1, record 20, Spanish, tecla%20de%20control
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La tecla de control se oprime al unísono de otra tecla y la combinación de ambas es sensada por la computadora (ordenador) como una "entrada" única, creándose un código especial. 1, record 20, Spanish, - tecla%20de%20control
Record 21 - external organization data 2009-08-04
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- character set
1, record 21, English, character%20set
correct, standardized
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
finite set of characters that is complete for a given purpose 1, record 21, English, - character%20set
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
ASCII is an example of a character set. 1, record 21, English, - character%20set
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
character set: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, record 21, English, - character%20set
Record 21, French
Record 21, Textual support, French
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - external organization data 2009-08-04
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- extended binary-coded decimal interchange code
1, record 22, English, extended%20binary%2Dcoded%20decimal%20interchange%20code
correct, standardized
Record 22, Abbreviations, English
- EBCDIC 1, record 22, English, EBCDIC
correct, standardized
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
standard code that consists of 8-bit coded characters 1, record 22, English, - extended%20binary%2Dcoded%20decimal%20interchange%20code
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Now largely replaced by ASCII. 1, record 22, English, - extended%20binary%2Dcoded%20decimal%20interchange%20code
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
extended binary-coded decimal interchange code; EBCDIC: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, record 22, English, - extended%20binary%2Dcoded%20decimal%20interchange%20code
Record 22, French
Record 22, Textual support, French
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2009-02-10
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 23, Main entry term, English
- manipulation rate
1, record 23, English, manipulation%20rate
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- throughput 2, record 23, English, throughput
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Time required to convert hardcopy to a usage file(ASCII or vector) in a scanner system. 3, record 23, English, - manipulation%20rate
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The throughput of a computer. 3, record 23, English, - manipulation%20rate
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
data manipulation, data handling: the production of records. The common activities such as data sorting, input/output operation, etc. 4, record 23, English, - manipulation%20rate
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 23, Main entry term, French
- débit de traitement
1, record 23, French, d%C3%A9bit%20de%20traitement
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- vitesse de traitement 1, record 23, French, vitesse%20de%20traitement
correct, feminine noun
Record 23, Textual support, French
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 23, Main entry term, Spanish
- velocidad de tratamiento
1, record 23, Spanish, velocidad%20de%20tratamiento
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2008-09-05
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Record 24, Main entry term, English
- Tymnet
1, record 24, English, Tymnet
correct, United States
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Tymnet was an international data communications network headquartered in San Jose, California that utilized virtual call packet switched technology and used X. 25, SNA/SDLC, ASCII and BSC interfaces to connect host computers(cervers) at thousands of large companies, educational institutions, and government agencies. Users typically connected via dial-up connections or dedicated async connections. The business consisted of a large public network that supported dial-up users and a private network that allowed government agencies and large companies(mostly banks and airlines) to build their own dedicated networks. The private networks were often connected via gateways to the public network to reach locations not on the private network. 1, record 24, English, - Tymnet
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Record 24, Main entry term, French
- Tymnet
1, record 24, French, Tymnet
correct, United States
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2007-05-17
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Informatics
Record 25, Main entry term, English
- binary hexadecimal
1, record 25, English, binary%20hexadecimal
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- binhex 1, record 25, English, binhex
correct
- binary to hexadecimal 2, record 25, English, binary%20to%20hexadecimal
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A Life conversion format that converts binary files to ASCII [American Standard Code for Information Exchange] text files. 2, record 25, English, - binary%20hexadecimal
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Informatique
Record 25, Main entry term, French
- binaire hexadécimal
1, record 25, French, binaire%20hexad%C3%A9cimal
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- binhex 2, record 25, French, binhex
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le codage binhex [...] est un algorithme propriétaire de Apple permettant de convertir des données binaires codées sur 8 bits en format de codage sur 7 bits [...] 3, record 25, French, - binaire%20hexad%C3%A9cimal
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2006-03-21
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Informatics
Record 26, Main entry term, English
- text file
1, record 26, English, text%20file
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Files made up of ASCII coded characters. Word processing, spreadsheet, and Basic files saved in ASCII format are examples. 2, record 26, English, - text%20file
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Natural languages is a powerful tool for representing and communicating knowledge. Thus we allow the use of natural language and have the description of elements in natural language stored as text files. 3, record 26, English, - text%20file
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Informatique
Record 26, Main entry term, French
- fichier-texte
1, record 26, French, fichier%2Dtexte
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- fichier texte 2, record 26, French, fichier%20texte
masculine noun
- fichier de texte 2, record 26, French, fichier%20de%20texte
masculine noun
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] le dialogue entre l'élève et Scarabée est mémorisé sur un fichier-texte qui servira pour l'activité de réécriture. 3, record 26, French, - fichier%2Dtexte
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Informática
Record 26, Main entry term, Spanish
- fichero de texto
1, record 26, Spanish, fichero%20de%20texto
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
- archivo de texto 1, record 26, Spanish, archivo%20de%20texto
correct, masculine noun
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Archivo (fichero) que consta solamente de los caracteres ASCII estándar (sin ningún carácter de control ni caracteres de orden superior). 2, record 26, Spanish, - fichero%20de%20texto
Record 27 - external organization data 2006-01-27
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- alphabet
1, record 27, English, alphabet
correct, standardized
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
character set in which the order of its elements has been agreed upon 1, record 27, English, - alphabet
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Example : The set of the 128 ASCII characters. 1, record 27, English, - alphabet
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
alphabet: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, record 27, English, - alphabet
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- alphabet
1, record 27, French, alphabet
correct, masculine noun, standardized
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
jeu de caractères dans lequel l'ordre des éléments résulte d'une convention 1, record 27, French, - alphabet
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Exemple : L'ensemble des 128 caractères ASCII. 1, record 27, French, - alphabet
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
alphabet : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, record 27, French, - alphabet
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2005-10-14
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Record 28, Main entry term, English
- ASCII keyboard
1, record 28, English, ASCII%20keyboard
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- ASCII characters keyboard 2, record 28, English, ASCII%20characters%20keyboard
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A keyboard that sends an ASCII character to a computer when a typist presses the corresponding key. 3, record 28, English, - ASCII%20keyboard
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Record 28, Main entry term, French
- clavier ASCII
1, record 28, French, clavier%20ASCII
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Clavier permettant de communiquer avec l'ordinateur à l'aide des caractères du code ASCII. 1, record 28, French, - clavier%20ASCII
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Record 28, Main entry term, Spanish
- teclado ASCII
1, record 28, Spanish, teclado%20ASCII
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Teclado que comprende 128 caracteres ASCII, comprendiendo 96 letras minúsculas y mayúsculas, números del 1 al 0, y un conjunto de símbolos de impresión, además de 32 caracteres de control. 2, record 28, Spanish, - teclado%20ASCII
Record 29 - internal organization data 2004-09-03
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
- Data Transmission
Record 29, Main entry term, English
- end of message
1, record 29, English, end%20of%20message
correct
Record 29, Abbreviations, English
- EOM 2, record 29, English, EOM
correct
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The end of data to be transmitted. It can be indicated by a special control code, as in the ASCII code set; by an absence of data for a specified time interval; or by a particular sequence of block gaps and data, as is done on magnetic tape. 3, record 29, English, - end%20of%20message
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
- Transmission de données
Record 29, Main entry term, French
- fin de message
1, record 29, French, fin%20de%20message
correct, feminine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Telecomunicaciones
- Transmisión de datos
Record 29, Main entry term, Spanish
- fin de mensaje
1, record 29, Spanish, fin%20de%20mensaje
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Carácter o código, que señala el final de un mensaje y que suele ser de tipo obligatorio. 1, record 29, Spanish, - fin%20de%20mensaje
Record 30 - internal organization data 2004-06-21
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 30, Main entry term, English
- indexer
1, record 30, English, indexer
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- indexing software 2, record 30, English, indexing%20software
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Software that extracts significant words in a text and assembles them into an alphabetical list, together with technical information required to retrieve the texts corresponding to each entry in the list. 2, record 30, English, - indexer
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The indexer separates significant words convening information from "noise" words such as prepositions, conjunctions and pronouns. Significant words are compiled in an index. The program reads disk directories of ASCII text files, automatically indexing selected files. 3, record 30, English, - indexer
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 30, Main entry term, French
- indexeur
1, record 30, French, indexeur
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- programme d'indexation 2, record 30, French, programme%20d%27indexation
proposal, masculine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Programme qui repère des mots pleins ou porteurs de sens dans un texte et les compile en un index alphabétique. 1, record 30, French, - indexeur
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Record 30, Main entry term, Spanish
- indizador
1, record 30, Spanish, indizador
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
- programa de indización 1, record 30, Spanish, programa%20de%20indizaci%C3%B3n
correct, masculine noun
- indexador 2, record 30, Spanish, indexador
masculine noun
Record 30, Textual support, Spanish
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Programa informático que extrae las palabras con significado pleno de un texto y las compila en un índice alfabético. 1, record 30, Spanish, - indizador
Record 31 - internal organization data 2003-08-13
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 31, Main entry term, English
- plain text editor
1, record 31, English, plain%20text%20editor
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
plain text : refers to textual data in ASCII format. Plain text is the most portable format because it is supported by nearly every application on every machine. It is quite limited, however, because it cannot contain any formatting commands. In cryptography, plain text refers to any message that is not encrypted. Contrast with cipher text. 1, record 31, English, - plain%20text%20editor
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 31, Main entry term, French
- éditeur de texte en clair
1, record 31, French, %C3%A9diteur%20de%20texte%20en%20clair
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Entrant les métadonnées directement dans la source de la page Web, en utilisant un éditeur de texte en clair simple, comme Notepad. 1, record 31, French, - %C3%A9diteur%20de%20texte%20en%20clair
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2003-08-13
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 32, Main entry term, English
- literal value
1, record 32, English, literal%20value
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A literal value doesn’t have a name, but represents itself in a literal manner. Some examples are ’x’(a char literal having the ASCII value that represents the letter x), and 5(a numeric literal with the value 5). 2, record 32, English, - literal%20value
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 32, Main entry term, French
- valeur littérale
1, record 32, French, valeur%20litt%C3%A9rale
feminine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
valeur littérale : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, record 32, French, - valeur%20litt%C3%A9rale
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2003-02-24
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 33, Main entry term, English
- skeleton table
1, record 33, English, skeleton%20table
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A specially formatted ASCII text file that contains the metadata or information about the data set. 2, record 33, English, - skeleton%20table
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The format of the file allows simultaneous viewing and editing of the metadata. 2, record 33, English, - skeleton%20table
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 33, Main entry term, French
- table squelette
1, record 33, French, table%20squelette
proposal, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- table de schéma 1, record 33, French, table%20de%20sch%C3%A9ma
proposal, feminine noun
Record 33, Textual support, French
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 33, Main entry term, Spanish
- tabla esquemática
1, record 33, Spanish, tabla%20esquem%C3%A1tica
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Tabla creada y mantenida por un programa ensamblador de macros y que contiene todos los prototipos de macrodefiniciones en un programa. 1, record 33, Spanish, - tabla%20esquem%C3%A1tica
Record 33, Key term(s)
- tabla maestra de definiciones de macros
Record 34 - internal organization data 2002-11-15
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 34, Main entry term, English
- ASCII character set
1, record 34, English, ASCII%20character%20set
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The first 128 bytes in all these character sets are standardized on the ASCII character set(although there are minor variations in character 127, and character 124 is sometimes C especially on keyboards C mistakenly shown as a broken bar when it should be a solid bar). 1, record 34, English, - ASCII%20character%20set
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 34, Main entry term, French
- jeu de caractères de la norme ASCII
1, record 34, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20de%20la%20norme%20ASCII
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- jeu de caractères ASCII 2, record 34, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20ASCII
correct, masculine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les premiers 128 octets dans tous ces jeux de caractères utilisent la norme ASCII (il y a cependant des variations mineures dans le caractère 127, et le caractère 124 est quelques fois, spécialement sur les claviers, montré en erreur comme une barre brisée alors qu'il devrait être montré comme une barre pleine). 1, record 34, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20de%20la%20norme%20ASCII
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2002-04-23
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 35, Main entry term, English
- ISO7
1, record 35, English, ISO7
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A code system for text data being interchanged between different computers. 1, record 35, English, - ISO7
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Similar to ASCII, but this is an international standard. 1, record 35, English, - ISO7
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 35, Main entry term, French
- ISO7
1, record 35, French, ISO7
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2001-11-21
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 36, Main entry term, English
- reformatting
1, record 36, English, reformatting
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- re-arrangement 2, record 36, English, re%2Darrangement
- re-arranging 2, record 36, English, re%2Darranging
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The act of changing the representation of data from one format to another, usually with the data being input from a machine-readable source. Reformatting may include the translation or conversion of data values from one character set to another, such as from ASCII to EBCDIC. 3, record 36, English, - reformatting
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 36, Main entry term, French
- remise en forme
1, record 36, French, remise%20en%20forme
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- restructuration 2, record 36, French, restructuration
correct, feminine noun
Record 36, Textual support, French
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Record 36, Main entry term, Spanish
- reorganización
1, record 36, Spanish, reorganizaci%C3%B3n
feminine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2001-08-29
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Modelling (Mathematics)
- Environmental Studies and Analyses
Record 37, Main entry term, English
- computation stage 1, record 37, English, computation%20stage
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Stored in an ASCII file, the simulation report gives a detailed description of computation stages as well as all numerical results. 1, record 37, English, - computation%20stage
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Modélisation (Mathématique)
- Études et analyses environnementales
Record 37, Main entry term, French
- étape de calcul
1, record 37, French, %C3%A9tape%20de%20calcul
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le rapport, conservé dans un fichier ASCII, donne en détail les différentes étapes de calcul et affiche l'ensemble des résultats numériques obtenus. 1, record 37, French, - %C3%A9tape%20de%20calcul
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2001-08-29
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Modelling (Mathematics)
- Environmental Studies and Analyses
Record 38, Main entry term, English
- numerical result
1, record 38, English, numerical%20result
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Stored in an ASCII file, the simulation report gives a detailed description of computation stages as well as all numerical results. 1, record 38, English, - numerical%20result
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Modélisation (Mathématique)
- Études et analyses environnementales
Record 38, Main entry term, French
- résultat numérique
1, record 38, French, r%C3%A9sultat%20num%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le rapport, conservé dans un fichier ASCII, donne en détail les différentes étapes de calcul et affiche l'ensemble des résultats numériques obtenus. 1, record 38, French, - r%C3%A9sultat%20num%C3%A9rique
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2001-05-15
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 39, Main entry term, English
- solid bar
1, record 39, English, solid%20bar
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The first 128 bytes in all these character sets are standardized on the ASCII character set(although there are minor variations in character 127, and character 124 is sometimes C especially on keyboards C mistakenly shown as a broken bar when it should be a solid bar). 1, record 39, English, - solid%20bar
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 39, Main entry term, French
- barre pleine
1, record 39, French, barre%20pleine
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les premiers 128 octets dans tous ces jeux de caractères utilisent la norme ASCII (il y a cependant des variations mineures dans le caractère 127, et le caractère 124 est quelquefois, spécialement sur les claviers, montré en erreur comme une barre brisée alors qu'il devrait être montré comme une barre pleine). 1, record 39, French, - barre%20pleine
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 39, French, - barre%20pleine
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1999-03-23
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Record 40, Main entry term, English
- ASCII console
1, record 40, English, ASCII%20console
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
And to keep the D540 on the job, you get exceptional reliability features. Like a micro-processor controlled ASCII console. 1, record 40, English, - ASCII%20console
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Record 40, Main entry term, French
- console ASCII
1, record 40, French, console%20ASCII
correct, feminine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- pupitre ASCII 1, record 40, French, pupitre%20ASCII
correct, masculine noun
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Console permettant l'utilisation des caractères du code ASCII. 1, record 40, French, - console%20ASCII
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 1999-01-20
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Office Automation
- Codes (Software)
- Regional Dialects and Expressions
Record 41, Main entry term, English
- circle-x character
1, record 41, English, circle%2Dx%20character
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- circle-x 1, record 41, English, circle%2Dx
correct
- circle-plus 1, record 41, English, circle%2Dplus
correct
- grinch 1, record 41, English, grinch
correct
- blobby 1, record 41, English, blobby
correct
- frob 1, record 41, English, frob
correct
- splat 1, record 41, English, splat
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
splat : name used by some people for the extended Stanford ASCII circle-x character "X".(This character is also called "circle-x", "grinch", "blobby", and "frob", among other names). 1, record 41, English, - circle%2Dx%20character
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Bureautique
- Codes (Logiciels)
- Régionalismes et usages particuliers
Record 41, Main entry term, French
- cercle-X
1, record 41, French, cercle%2DX
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
- tache 1, record 41, French, tache
correct, feminine noun
- bidule 1, record 41, French, bidule
correct, masculine noun
- machin 1, record 41, French, machin
correct, masculine noun
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Nom du caractère [...], cercle-X en ASCII étendu. Ce caractère s'appelle aussi blobby [=tache] et frob [=bidule, machin]. 1, record 41, French, - cercle%2DX
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1998-02-24
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Public Sector Budgeting
- Informatics
Record 42, Main entry term, English
- Budget and Forecasting Module 1, record 42, English, Budget%20and%20Forecasting%20Module
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
This is one of the six modules of PWGSC' s [Public Works and Government Services Canada] Common Departmental Financial System(CDFS). The budget portion of the Budget and Forecasting Module allows input of financial, full time equivalent, or statistical data, either by keyboard or by an upload of an ASCII file. This data can be input as one amount or spread by period(month, quarter, etc.). This portion of the Module allows users to identify budget transfers as temporary or permanent. It also provides for a budget entry at the lowest level, that will reference a client defined control point and distribute the budget amounts down from the reference point to the lowest level respecting the allotment controls that are in place in the Financial Control Table(allotment data). The forecast portion of the Module allows for the input of financial, full time equivalent, or statistical data, by keyboard or an upload. Data can be input as one amount which overwrites the current amount. 1, record 42, English, - Budget%20and%20Forecasting%20Module
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Budget des collectivités publiques
- Informatique
Record 42, Main entry term, French
- module Budget et prévisions
1, record 42, French, module%20Budget%20et%20pr%C3%A9visions
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
- MBP 1, record 42, French, MBP
masculine noun
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un des six modules du Système financier ministériel commun (SFMC) de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. La partie budget du module Budget et prévisions permet la saisie des données financières, des données relatives aux équivalents temps plein ou des données statistiques par clavier ou par téléchargement d'un fichier ASCII. Les données peuvent être saisies d'un coup ou par période (mois, trimestre, etc.). Cette partie du module permet aux utilisateurs de déterminer si les transferts budgétaires sont temporaires ou permanents; elle permet également le chargement ascendant de la Table de contrôle financier (données sur les affectations). La partie prévisions du module permet la saisie des données financières, des données relatives aux équivalents temps plein ou des données statistiques par clavier ou par téléchargement. Les données peuvent être saisies comme un seul montant, qui recouvre le montant courant. 1, record 42, French, - module%20Budget%20et%20pr%C3%A9visions
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Texte traduit en octobre 1997 par le Service de traduction Informatique à Montréal. 1, record 42, French, - module%20Budget%20et%20pr%C3%A9visions
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1997-02-17
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 43, Main entry term, English
- alphabet
1, record 43, English, alphabet
correct, standardized
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A character set, the order of which has been agreed upon. 2, record 43, English, - alphabet
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
This definition also applies to the alphabet of natural languages consisting of letters with or without diacritical marks. 2, record 43, English, - alphabet
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Examples : The Morse code alphabet; the 128 ASCII characters. 3, record 43, English, - alphabet
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
alphabet: term standardized by CSA. 4, record 43, English, - alphabet
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 43, Main entry term, French
- alphabet
1, record 43, French, alphabet
correct, masculine noun, standardized
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Jeu de caractères respectant un ordre convenu. 2, record 43, French, - alphabet
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Cette définition s'applique aussi aux alphabets de langages naturels constitués de lettres avec ou sans signes diacritiques. 3, record 43, French, - alphabet
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Exemples : L'alphabet codé Morse; les 128 caractères ASCII. 2, record 43, French, - alphabet
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
alphabet : terme normalisé par la CSA. 4, record 43, French, - alphabet
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1994-01-13
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 44, Main entry term, English
- Standard Message Format
1, record 44, English, Standard%20Message%20Format
correct
Record 44, Abbreviations, English
- SMF 1, record 44, English, SMF
correct
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A standard used by MHS. Each message includes a header section with addressing information, the ASCII message, and attachments. 1, record 44, English, - Standard%20Message%20Format
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 44, Main entry term, French
- Standard Message Format
1, record 44, French, Standard%20Message%20Format
correct
Record 44, Abbreviations, French
- SMF 1, record 44, French, SMF
correct
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Un format standard utilisé par la messagerie MHS, chaque message comportant un en-tête avec les adresses et le message ASCII lui-même. 1, record 44, French, - Standard%20Message%20Format
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1991-11-04
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Record 45, Main entry term, English
- techno-hip 1, record 45, English, techno%2Dhip
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Familiar with the latest technical or technological ideas, styles, developments, etc. 1, record 45, English, - techno%2Dhip
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
ASCII, however, remained highly profitable producing stylish techno-hip magazines, so popular in Japan that Nishi's finances quickly rebounded. 2, record 45, English, - techno%2Dhip
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
This is a neologism by derivation. The combining form of technical, technological is added to the adjective ’hip’. 1, record 45, English, - techno%2Dhip
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In the Random House Dictionary, the definition of techno- is "combining form borrowed from Greek when it meant "art", "skill" used in the formation of compound words with the meaning "technique", "technology" (p. 1950). The definition of ’hip’ is "familiar with or informed about the latest ideas, styles, development, etc...; considered aware of the or attuned to what is expected, especially with a casual or knowing air; cool" (p. 905). 1, record 45, English, - techno%2Dhip
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Record 45, Main entry term, French
- technologie dans le vent
1, record 45, French, technologie%20dans%20le%20vent
proposal, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- technologie à la page 1, record 45, French, technologie%20%C3%A0%20la%20page
proposal, feminine noun
- techno-courant 1, record 45, French, techno%2Dcourant
proposal, masculine noun
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Dans le Robert-Collins (1987), le mot «hip» signifie «dans le vent, à la page» (p. 310). Dans Le Petit Robert (1983), la définition de 'être dans le vent' est «dans la direction générale» (de la mode, etc.) (p. 2074) et la définition de 'à la page' est «être au courant de l'actualité; suivre la dernière mode» (p. 1340). 1, record 45, French, - technologie%20dans%20le%20vent
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1986-06-17
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Informatics
Record 46, Main entry term, English
- pattern definition 1, record 46, English, pattern%20definition
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A logical concept that associates subgroups of graphic data within a single drawing. 1, record 46, English, - pattern%20definition
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Most character sets such as ASCII have pattern definitions which are permanently defined and mapped to a keyboard. 1, record 46, English, - pattern%20definition
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Informatique
Record 46, Main entry term, French
- définition de la forme
1, record 46, French, d%C3%A9finition%20de%20la%20forme
proposal, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 1986-05-15
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Data Transmission
Record 47, Main entry term, English
- interactive terminal interface
1, record 47, English, interactive%20terminal%20interface
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Software implemented in a user's data base to permit the connection of non-intelligent terminals to the Datapac network(specifically low to medium speed asynchronous ASCII terminals). 2, record 47, English, - interactive%20terminal%20interface
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Transmission de données
Record 47, Main entry term, French
- interface de terminal interactif
1, record 47, French, interface%20de%20terminal%20interactif
correct, feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Logiciel se trouvant dans une base de données de l'abonné. Permet le raccordement, au réseau Datapac, de terminaux non intelligents (notamment de terminaux asynchrones, en code ASCII, à faible et à moyenne vitesse). 2, record 47, French, - interface%20de%20terminal%20interactif
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 1985-04-18
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 48, Main entry term, English
- code structure 1, record 48, English, code%20structure
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
(ASCII, etc.) 1, record 48, English, - code%20structure
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 48, Main entry term, French
- structure du code
1, record 48, French, structure%20du%20code
feminine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
(ASCII, etc.) 1, record 48, French, - structure%20du%20code
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 1985-04-12
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Photoelectricity and Electron Optics
Record 49, Main entry term, English
- dot addressable display
1, record 49, English, dot%20addressable%20display
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
... colour graphics controller offers a 512 X 512 dot addressable display, high speed vector plot capability at 1. 5M dots per second, and full ASCII character generator... 1, record 49, English, - dot%20addressable%20display
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Photo-électricité et optique électronique
Record 49, Main entry term, French
- affichage adressable par points
1, record 49, French, affichage%20adressable%20par%20points
proposal, masculine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 1985-02-28
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Data Transmission
Record 50, Main entry term, English
- validation number
1, record 50, English, validation%20number
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The four-digit station serial number preceded by the number sign [sharp sign] placed in message format line 15 for the purpose of validating a complete message. In ITA 2 code the ASCII number sign is substituted by the letter "H" in upper case. On some ITA 2 machines this will print as [British pound sign] in lieu of [sharp sign]. 1, record 50, English, - validation%20number
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Transmission de données
Record 50, Main entry term, French
- numéro de validation
1, record 50, French, num%C3%A9ro%20de%20validation
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1985-01-31
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 51, Main entry term, English
- store-and-retrieve 1, record 51, English, store%2Dand%2Dretrieve
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[Teleglobe Canada is planning a number of services which will increase the utility of teletex terminals;] conversion facilities will permit communication between teletex terminals and simple ASCII terminals through the use of store-and-forward and store-and-retrieve techniques. 1, record 51, English, - store%2Dand%2Dretrieve
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 51, Main entry term, French
- stockage et extraction 1, record 51, French, stockage%20et%20extraction
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1984-07-16
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Informatics
- Data Banks and Databases
Record 52, Main entry term, English
- document formatting 1, record 52, English, document%20formatting
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
formatting: Planning the order of information to or output from a computer or peripheral, such as a printer or crt, usually to assist or ease the human receiver’s interpretation of the information. 2, record 52, English, - document%20formatting
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Document Formatting. Advanced typesetting. TROFF can produce output to drive a laser-printer or typesetter device; NROFF drives ASCII terminals of all types. 1, record 52, English, - document%20formatting
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Informatique
- Banques et bases de données
Record 52, Main entry term, French
- mise en forme de documents
1, record 52, French, mise%20en%20forme%20de%20documents
feminine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- formatage de document 1, record 52, French, formatage%20de%20document
masculine noun
- mise en page de documents 1, record 52, French, mise%20en%20page%20de%20documents
feminine noun
- édition de documents 1, record 52, French, %C3%A9dition%20de%20documents
feminine noun
Record 52, Textual support, French
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 1984-05-25
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 53, Main entry term, English
- data transmission code
1, record 53, English, data%20transmission%20code
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
ASCII. A standard data transmission code used to achieve compatibility between processing devices. 1, record 53, English, - data%20transmission%20code
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 53, Main entry term, French
- code de transmission
1, record 53, French, code%20de%20transmission
masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les codes de transmission utilisés sont généralement l'ASCII, le BCD, le CCITT [numéro] 5 et l'EBCDIC. 1, record 53, French, - code%20de%20transmission
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 1984-01-25
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Record 54, Main entry term, English
- alternate code
1, record 54, English, alternate%20code
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
in SNA, a code frequently ASCII, selected at session activation, to be used to encode end-user data in the request unit(RU) instead of using extended binary-coded decimal interchange code(EBCDIC). 1, record 54, English, - alternate%20code
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Record 54, Main entry term, French
- code alternatif
1, record 54, French, code%20alternatif
proposal, masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: