TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

CEMENT SHINGLE [6 records]

Record 1 2014-10-24

English

Subject field(s)
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Masonry Materials
  • Waterproofing (Construction)
  • Roofs (Building Elements)
DEF

Finely-divided mineral matter used as an extender to improve the properties of asphalt coatings for shingle and built-up roofing felts, and bituminous plastic cement or mastic.

French

Domaine(s)
  • Liants et mastics (Construction)
  • Matériaux de maçonnerie
  • Étanchéité (Construction)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Agrégat, généralement fin, utilisé par économie ou pour modifier les propriétés de certains matériaux : bétons magnésiens, matières plastiques, etc.

CONT

Étanchéité des toitures-terrasses [...] Traitement au bitume. L'armature est d'abord imprégnée pour recevoir ensuite une enduction plus ou moins importante de bitume approprié, souvent fillerisé par des poudres minérales. L'apport de filler permet d'augmenter la consistance du bitume sans en diminuer les propriétés.

CONT

Les mélanges de bitume, de filler et de granulats (sable et gravier). [...] Dans ces mélanges, liant et filler jouent le rôle d'un mortier emplissant plus ou moins complètement les vides du squelette, les particules les plus fines du filler produisant néanmoins un durcissement et une diminution de la susceptibilité thermique.

OBS

On emploie le plus souvent le mot «filler» pour désigner, dans les travaux routiers, les éléments fins (<80 MU) entrant dans la composition des bétons bitumineux ou goudronneux.

OBS

Dans les bitumes et goudrons, par exemple, les fillers servent de charge épaississantes; synonyme : farine, fine.

OBS

fleur : Désigne parfois, par déformation de l'anglais «flour», la farine, poudre minérale très fine et impalpable, utilisée comme charge épaississante.

Key term(s)
  • éléments fins
  • matériaux fins

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-11-16

English

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Roofs (Building Elements)
CONT

Shingling Hip Roofs. Each course of shingles applied to the hip roof should be continued around the roof. Each shingle should be trimmed to the angle of the hip ridge. Use regular hip shingles or cut standard shingles (three-cut), to cover the hip ridge. The hip ridge should be covered before the main roof ridge.

CONT

When placing the last hip shingle on the main ridge, seal it with roofing cement and nail it into position.

OBS

hip shingle: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
CONT

Toiture et revêtement extérieur [...] Coupe des bardeaux d'arête.

OBS

arêtier : En couverture, l'arêtier est l'ouvrage qui compose l'étanchéité de la rencontre de deux versants.

OBS

arête : Toute ligne saillante formée par la rencontre de deux surfaces planes ou courbes.

OBS

bardeau d'arêtier : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 2

Record 3 2005-05-16

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
CONT

Shingle tabs shall be secured by a 1-in.-diam. spot of plastic cement under the centre of each tab, or by approved interlocking devices or self-sealing strips.

Key term(s)
  • self sealing strip

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
CONT

Les pureaux doivent être maintenus en place par une pastille de mastic de 1 po de diamètre placée à mi-chemin entre les échancrures, par un dispositif d'emboîtement ou par des bandes auto-adhésives approuvés.

OBS

autoadhésive : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 3

Record 4 2000-10-31

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
CONT

Karnak 160 Amphibicaulk is a cold process, heavy bodied, caulk-grade roof cement ideal for sealing leaks in and around asphalt built-up roofs, joints, chimney cracks, skylights, vents, down-spouts and gutters. The dried film retains its flexibility and ductility, so the caulking will resist extreme variations in temperature and weather. Karnak 160 Amphibicaulk may also be used to improve wind resistance on low slope shingle roofs.

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
Key term(s)
  • bardeau pour toiture à faible pente
  • bardeau pour toit à pente faible
  • bardeau pour toit à faible pente
  • bardeau pour pente faible

Spanish

Save record 4

Record 5 1985-12-05

English

Subject field(s)
  • Waterproofing (Construction)
CONT

Shingle tabs shall be secured by a 1-in.-diameter spot of plastic cement under the centre of each tab, or by approved interlocking devices or selfsealing strips.

French

Domaine(s)
  • Étanchéité (Construction)
CONT

Les parties doivent être adhérentes avec l'ardoise contiguë, le collage se fait [...] au moyen des points autocollants qui doivent réaliser un collage dans les 48 heures [...]

Spanish

Save record 5

Record 6 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
OBS

shingle tabs shall be secured by a 1-in.-diameter--of plastic cement under the centre of each tab, or by approved interlocking devices or selfsealing strips.

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
OBS

(...) interposer au recouvrement transversal un boudin de mastic bitumineux; et (...) prévoir deux -- aux pannes supportant les recouvrements, afin d'assurer un serrage convenable du mastic.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: