TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

CRIMINAL CODE OFFENCE [51 records]

Record 1 2026-02-19

English

Subject field(s)
  • National and International Security
CONT

A terrorism peace bond is a protection order made by a court under section 810 of the Criminal Code. It is used where an individual(the defendant) may commit... a terrorism offence.

French

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
CONT

Un engagement de ne pas commettre d'acte de terrorisme est une ordonnance de protection rendue par un tribunal en vertu de l'article 810 du Code criminel. Il est utilisé lorsqu'une personne (le défendeur) est susceptible de commettre [une infraction de terrorisme.]

Key term(s)
  • engagement de ne pas commettre d'acte terroriste

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

A "criminal offence, "or "crime, "is a serious type of offence sanctioned by the Criminal Code and several other federal statutes as per the federal government's exclusive authority in matters of criminal law. It is considered a violation of a fundamental value of society, like peace or security. Depending on the gravity of the crime, its perpetrator may be prosecuted by summary conviction or by way of indictment.

OBS

criminal offence: Not to be confused with the broader concept designated by the term "criminal offence," that is, any offence sanctioned by federal or provincial legislation.

OBS

criminal offence : term used in the Criminal Code.

Key term(s)
  • criminal offense

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

Les «infractions criminelles», ou «crimes», sont un type d'infraction parmi les plus graves. Ces dernières sont sanctionnées par le Code criminel et par certaines autres lois fédérales, en vertu de l'autorité exclusive que possède le gouvernement fédéral en matière de droit criminel. Les crimes portent atteinte à l'une des valeurs fondamentales de la société, par exemple la paix ou la sécurité. Selon leur gravité, les crimes sont punissables par procédure sommaire ou par mise en accusation.

OBS

infraction criminelle : Ne pas confondre avec le terme «infraction pénale», qui est une infraction de tout ordre à une loi fédérale ou provinciale.

OBS

infraction criminelle : terme employé dans le Code criminel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
OBS

La palabra crimen, que designa los delitos más graves, ha adquirido especial trascendencia en Derecho Internacional Público.

OBS

crimen: Término y observación reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 2

Record 3 2025-12-16

English

Subject field(s)
  • Legal System
CONT

The defence of abandonment is not mentioned in the Criminal Code of Canada... The question of abandonment as a defence necessarily starts with a finding that the accused had, at one time, formed the requisite mental element but later recanted or rejected that purpose prior to the commission of the offence.

Key term(s)
  • defense of abandonment
  • abandonment defense

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
CONT

Nombre d'auteurs ont tenté de catégoriser la défense de renonciation [...] Dès 1940, [un juge] traçait les grandes lignes de ses fondements : d'abord, permettre aux autres participants de réfléchir à leur volonté d'aller de l'avant et les notifier que s'ils vont de l'avant, ce sera sans autre aide [...] Ensuite, les critères d'ouverture servent à briser le lien de causalité et de responsabilité [...] qui existe entre le participant et le crime qui sera perpétré.

Spanish

Save record 3

Record 4 2025-12-01

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

An offence sanctioned by federal or provincial legislation, especially by way of fine or imprisonment. This type of offence is considered a violation of the public order and an offence against the public. It encompasses offences that range from minor offences to crimes, which are considered a violation of a fundamental value of society.

OBS

criminal offence; penal offence: The use of the term "criminal offence" to designate a concept broader than the concept of a "crime" is criticized by some authors. However, in Canada’s legal context, the term "criminal offence" is the most well-established term to represent the concept of any offence sanctioned by federal or provincial legislation.

OBS

criminal offence : Not to be confused with the specific concept designated by the term "criminal offence, "that is, an offence sanctioned by the Criminal Code and several other federal statutes.

Key term(s)
  • criminal offense
  • penal offense

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

Infraction sanctionnée par la législation fédérale ou provinciale, notamment au moyen d'une amende ou d'un emprisonnement. Une infraction pénale est vue comme une atteinte à l'ordre public et est considérée comme étant dirigée contre le public. La gravité de l'infraction varie, allant de l'infraction mineure jusqu'au crime, ce dernier étant considéré comme une atteinte à l'une des valeurs fondamentales de la société.

OBS

infraction pénale : Ne pas confondre avec le terme «infraction criminelle», qui est une infraction au Code criminel et à certaines autres lois fédérales.

Spanish

Save record 4

Record 5 2025-11-06

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

In the Canadian context, the term "minor offence" is not defined in the legislation. However, in Canada, the term "minor offence" is used for lesser offences, for example, contraventions or, in the context of the Criminal Code, summary-conviction offences.

Key term(s)
  • minor offense

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

Dans le contexte canadien, le terme «infraction mineure» n'est pas défini dans la législation. Cela dit, au Canada, on emploie le terme «infraction mineure» pour des infractions de moindre gravité, notamment les contraventions ou, dans le contexte du Code criminel, les infractions punissables par procédure sommaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
CONT

Los delitos formales suelen ser cuestionados y por lo tanto suelen estar ligados a infracciones menores.

Save record 5

Record 6 2025-01-09

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

[Revised statutes of Canada 1970. Criminal Code. ] 250.(1) Abduction of child under fourteen. Every one who, with intent to deprive a parent or guardian or any other person who has lawful care or charge of a child under the age of fourteen years of the possession of that child, or with intent to steal anything on or about the person of such a child, unlawfully(a) takes or entices away or detains the child or(b) receives or harbours the child, is guilty of an indictable offence and is liable to imprisonment for ten years.

Key term(s)
  • abduction of child under 14

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

[Statuts revisés du Canada 1970. Code criminel.] 250. (1) Rapt d'un enfant de moins de quatorze ans. Est coupable d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement de dix ans, quiconque, avec l'intention de priver le père ou la mère, un tuteur ou une autre personne ayant le soin ou la garde légitime d'un enfant de moins de quatorze ans, de la possession de cet enfant, ou avec l'intention de voler quelque chose sur la personne de cet enfant, illégalement a) enlève ou entraîne ou retient l'enfant, ou b) reçoit ou héberge l'enfant.

Key term(s)
  • rapt d'un enfant de moins de 14 ans

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-11-22

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Tort Law (common law)
  • Family Law (common law)
CONT

Criminal Code[. ] Common nuisance. 180(1) Every person is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than two years or is guilty of an offence punishable on summary conviction who commits a common nuisance and by doing so(a) endangers the lives, safety or health of the public, or(b) causes physical injury to any person.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit des délits (common law)
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Code criminel[.] Nuisance publique. 180 (1) Est coupable d'un acte criminel passible d'un emprisonnement maximal de deux ans ou d'une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque commet une nuisance publique, et par là, selon le cas : a) met en danger la vie, la sécurité ou la santé du public; b) cause une lésion physique à quelqu'un.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
  • Derecho de familia (common law)
Save record 7

Record 8 2024-06-12

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Criminology
DEF

[Under the Criminal Code, a] person who has been determined by a court to be guilty of an offence, whether on acceptance of a plea of guilty or on a finding of guilt.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Criminologie
DEF

[Aux fins du Code criminel,] personne dont la culpabilité à l'égard d'une infraction a été déterminée par le tribunal, soit par acceptation de son plaidoyer de culpabilité soit en la déclarant coupable.

OBS

Bien que les désignations «contrevenant» et «délinquant» soient utilisées dans le Code criminel, seul «contrevenant» est défini dans cette loi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho penal
  • Criminología
CONT

Es delincuente el sujeto activo del delito, el que comete la conducta tipificada por la ley como delito.

Save record 8

Record 9 2024-03-11

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

Criminal Code.... victim means a person against whom an offence has been committed, or is alleged to have been committed, who has suffered, or is alleged to have suffered, physical or emotional harm, property damage or economic loss as the result of the commission or alleged commission of the offence...

OBS

... includes, for the purposes of sections 672. 5, 722 and 745. 63 [of the Criminal Code], a person who has suffered physical or emotional harm, property damage or economic loss as the result of the commission of an offence against any other person.

OBS

Both the Criminal Code and the Canadian Victims Bill of Rights define the term "victim."

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

Code criminel. [...] victime : Personne contre qui une infraction a ou aurait été perpétrée et qui a ou aurait subi des dommages — matériels, corporels ou moraux — ou des pertes économiques par suite de la perpétration ou prétendue perpétration de l'infraction.

OBS

La présente définition s'entend également, pour l'application des articles 672.5, 722 et 745.63 [du Code criminel], de la personne qui a subi des dommages — matériels, corporels ou moraux — ou des pertes économiques par suite de la perpétration d'une infraction contre toute autre personne.

OBS

Le Code criminel et la Charte canadienne des droits des victimes définissent tous les deux le terme «victime».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
PHR

asistencia a las víctimas

Save record 9

Record 10 2024-01-08

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Military Law
DEF

An offence under the National Defence Act, the Criminal Code or any other Act of Parliament, committed by a person while subject to the Code of Service Discipline.

OBS

service offence: designation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

PHR

substantive body of service offences

Key term(s)
  • service offense

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit militaire
DEF

Infraction à la Loi sur la défense nationale, au Code criminel ou à une autre loi fédérale passible de la discipline militaire.

OBS

infraction d'ordre militaire : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

PHR

corpus d'infractions d'ordre militaire

Spanish

Save record 10

Record 11 2023-12-21

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Military Law
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

Any conduct, other than a conduct deficiency involving alcohol, that is an offence under the Criminal Code or a service offence under the Code of Service Discipline that includes the consumption or influence of alcohol as an element of the offence or as a contributing factor.

OBS

alcohol misconduct: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit militaire
  • Drogues et toxicomanie
DEF

Toute conduite, autre que l'écart de conduite lié à l'alcool, qui constitue une infraction au Code criminel ou une infraction d'ordre militaire au Code de discipline militaire comprenant la consommation d'alcool ou l'effet de celui-ci comme élément constitutif de l'infraction ou comme facteur contributif.

OBS

inconduite liée à l'alcool : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Spanish

Save record 11

Record 12 2023-11-03

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Sociology
  • Rights and Freedoms
OBS

[Canadian Human Rights Act. A] conviction of an individual for an offence in respect of which a pardon has been granted under Her Majesty's royal prerogative of mercy or under section 748 of the Criminal Code or a record suspension has been ordered under the Criminal Records Act, that has not been revoked or ceased to have effect.

Key term(s)
  • conviction for an offense for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Sociologie
  • Droits et libertés
OBS

[Loi canadienne sur les droits de la personne.] État d'une personne physique qui a obtenu un pardon accordé en vertu de la prérogative royale de clémence que possède Sa Majesté ou de l'article 748 du Code criminel ou une suspension du casier au titre de la Loi sur le casier judiciaire, qui n'a pas été révoqué ni annulé.

Spanish

Save record 12

Record 13 2022-05-16

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

[Criminal Code. ] Laundering proceeds of crime. Every one commits an offence who uses, transfers the possession of, sends or delivers to any person or place, transports, transmits, alters, disposes of or otherwise deals with, in any manner and by any means, any property or any proceeds of any property with intent to conceal or convert that property or those proceeds, knowing or believing that, or being reckless as to whether, all or a part of that property or of those proceeds was obtained or derived directly or indirectly as a result of(a) the commission in Canada of a designated offence; or(b) an act or omission anywhere that, if it had occurred in Canada, would have constituted a designated offence.

OBS

money laundering offence: term used in the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

[Code criminel.] Recyclage des produits de la criminalité. Est coupable d'une infraction quiconque — de quelque façon que ce soit — utilise, enlève, envoie, livre à une personne ou à un endroit, transporte ou modifie des biens ou leurs produits, en dispose, en transfère la possession ou prend part à toute autre forme d'opération à leur égard, dans l'intention de les cacher ou de les convertir sachant ou croyant qu'ils ont été obtenus ou proviennent, ou sans se soucier du fait qu'ils ont été obtenus ou proviennent, en totalité ou en partie, directement ou indirectement : a) soit de la perpétration, au Canada, d'une infraction désignée; b) soit d'un acte ou d'une omission survenu à l'extérieur du Canada qui, au Canada, aurait constitué une infraction désignée.

OBS

infraction de recyclage des produits de la criminalité : terme employé dans la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
Save record 13

Record 14 2022-03-09

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Criminology
DEF

[Under the Criminal Code, ] an offender who is subject to a sentence of imprisonment in respect of one offence and a custodial disposition under paragraph 672. 54(c) in respect of another offence.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Criminologie
DEF

[Aux fins du Code criminel,] contrevenant qui doit purger une peine d'emprisonnement à l'égard d'une infraction et fait l'objet d'une décision de détention rendue en vertu de l'alinéa 672.54c) à l'égard d'une autre.

OBS

délinquant à double statut; délinquante à double statut : désignations tirées du mini-lexique «Droit carcéral et système correctionnel» et reproduites avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 14

Record 15 2021-11-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Criminology
OBS

The Canadian Benefit for Parents of Young Victims of Crime is available to applicants who have suffered a loss of income from taking time away from work to cope with the death or disappearance of their child or children as a result of a probable Criminal Code offence.

OBS

Employment and Social Development Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Criminologie
OBS

L'Allocation canadienne aux parents de jeunes victimes de crimes est offerte aux parents admissibles qui ont subi une perte du revenu parce qu'ils se sont absentés de leur travail afin de surmonter les difficultés liées au décès ou à la disparition de leur enfant, lorsque le décès ou la disparition est attribuable à une infraction probable au Code criminel.

OBS

Emploi et Développement social Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 2018-07-11

English

Subject field(s)
  • Video Technology
  • Photography
  • Sexology
  • Penal Law
CONT

In [the Criminal Code], intimate image means a visual recording of a person made by any means including a photographic, film or video recording,(a) in which the person is nude, is exposing his or her genital organs or anal region or her breasts or is engaged in explicit sexual activity;(b) in respect of which, at the time of the recording, there were circumstances that gave rise to a reasonable expectation of privacy; and(c) in respect of which the person depicted retains a reasonable expectation of privacy at the time the offence is committed.

French

Domaine(s)
  • Vidéotechnique
  • Photographie
  • Sexologie
  • Droit pénal
CONT

[Dans le Code criminel], image intime s'entend d'un enregistrement visuel — photographique, filmé, vidéo ou autre — d'une personne, réalisé par tout moyen, où celle-ci : a) y figure nue, exposant ses seins, ses organes génitaux ou sa région anale ou se livrant à une activité sexuelle explicite; b) se trouvait, lors de la réalisation de cet enregistrement, dans des circonstances pour lesquelles il existe une attente raisonnable de protection en matière de vie privée; c) a toujours cette attente raisonnable de protection en matière de vie privée à l'égard de l'enregistrement au moment de la perpétration de l'infraction.

OBS

image intime : terme tiré du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 16

Record 17 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Special-Language Phraseology
CONT

Failure to stop at scene of accident is contrary to section 252(1) of the Criminal Code of Canada(CCC), and an indictable offence liable to a term of imprisonment not exceeding five years.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le défaut d’arrêter lors d’un accident contrevient au paragraphe 252(1) du Code criminel et constitue un acte criminel passible d'un emprisonnement maximal de cinq ans.

OBS

défaut d'arrêter lors d'un accident : terme tiré du Mini-lexique de la sécurité routière, particulièrement les infractions et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 17

Record 18 2016-10-19

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

Every person commits an offence who, without lawful excuse ... alters, defaces or removes a serial number on a firearm ...

OBS

An offence under the Criminal Code.

PHR

deface a brand, deface a mark, deface a serial number

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
DEF

Modifier de façon trompeuse l'apparence d'une chose.

CONT

Commet une infraction quiconque, sans excuse légitime [...] modifie, maquille ou efface un numéro de série sur une arme à feu [...]

OBS

Infraction prévue dans le Code criminel.

PHR

maquiller une empreinte, maquiller une marque, maquiller un numéro de série

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-09-20

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Notwithstanding anything in the Criminal Code or in any other statute or law, a corporation charged with an offence under [the Competition Act] shall be tried without a jury.

PHR

elect to be tried without a jury

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Nonobstant le Code criminel ou toute autre loi, une personne morale accusée d'une infraction visée à la présente loi est jugée sans jury.

PHR

choisir d'être jugé sans jury, choisir de subir un procès sans jury

Spanish

Save record 19

Record 20 2015-06-23

English

Subject field(s)
  • Molecular Biology
  • Genetics
  • Criminology
DEF

A sample from an offender who committed a designated Criminal Code offence before June 30th, 2000 and was convicted after that date.

OBS

Royal Canadian Mounted Police.

French

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
  • Génétique
  • Criminologie
DEF

Échantillon obtenu d'un contrevenant qui a commis une infraction désignée visée au Code criminel avant le 30 juin 2000 et qui a été déclaré coupable après cette date.

OBS

Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 20

Record 21 2015-06-23

English

Subject field(s)
  • Molecular Biology
  • Genetics
  • Criminology
DEF

A [DNA] sample from an offender who committed and was convicted of a designated Criminal Code offence after June 30th, 2000.

OBS

Royal Canadian Mounted Police.

French

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
  • Génétique
  • Criminologie
DEF

Échantillon [d'ADN] obtenu d'un contrevenant qui a commis une infraction désignée visée au Code criminel et a été déclaré coupable après le 30 juin 2000 [...]

OBS

Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 21

Record 22 2015-06-23

English

Subject field(s)
  • Molecular Biology
  • Genetics
  • Criminology
DEF

A sample from an offender who was found guilty of a designated Criminal Code offence before June 30th, 2000 and who had been declared a dangerous offender or was convicted of more than one murder committed at different times, or was convicted of more than one sexual offence, and on June 30th, 2000 was serving a sentence of at least two years for one or more of those offences.

OBS

Royal Canadian Mounted Police.

French

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
  • Génétique
  • Criminologie
DEF

Échantillon obtenu d'un contrevenant déclaré coupable d'une infraction désignée visée au Code criminel avant le 30 juin 2000 et qui avait été déclaré délinquant dangereux ou qui avait été déclaré coupable de plusieurs meurtres commis à différents moments ou avait été déclaré coupable de plus d'une infraction sexuelle et, au 30 juin 2000, [qui] purgeait une peine d'emprisonnement de deux ans ou plus pour l'une ou plusieurs de ces infractions [...]

OBS

Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 22

Record 23 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Penal Administration
  • Rules of Court
CONT

Section 731 of the Criminal Code indicates that, where a person is convicted of an offence, a court may, having regard to the age and character of the offender, the nature of the offence, and the circumstances surrounding its commission, suspend the passing of sentence and direct that the offender be released on the conditions prescribed in a probation order.

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Administration pénitentiaire
  • Règles de procédure
CONT

Selon l'article 731 du Code criminel, lorsqu'une personne est déclarée coupable d'une infraction, le tribunal peut, selon l'âge et la réputation du délinquant, la nature de l'infraction et les circonstances dans lesquelles elle a été commise, surseoir au prononcé de la peine et ordonner que le délinquant soit libéré selon les conditions de l'ordonnance de probation.

Spanish

Save record 23

Record 24 2013-09-20

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

The former rule on recent complaint used to require the court to hold in doubt the testimony of a sexual abuse victim who did not complain to someone immediately after the offence occurred. This rule has been removed from the Criminal Code.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
CONT

Autrefois, les règles concernant la plainte spontanée obligeaient le tribunal à mettre en doute le témoignage de la victime d'une infraction sexuelle lorsqu'elle ne se plaignait pas à quelqu'un immédiatement après l'incident.

Spanish

Save record 24

Record 25 2012-04-18

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Sentencing
  • Special-Language Phraseology
CONT

In sentencing a person convicted of an offence under this section, the court shall consider, among other factors, the following aggravating factors :(a) the use of lists of persons previously victimized by those convicted of fraud under the Criminal Code or of an offence under section 52 or 52. 1 of this Act.

Key term(s)
  • sentencing a person convicted of an offense

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Peines
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pour la détermination de la peine à infliger au contrevenant, le tribunal prend notamment en compte les circonstances aggravantes suivantes : a) l'utilisation de listes de personnes trompées antérieurement par une personne reconnue coupable de fraude au sens du Code criminel ou de l'infraction visée à l'article 52 ou 52.1.

Spanish

Save record 25

Record 26 2012-01-09

English

Subject field(s)
  • Sentencing
  • Special-Language Phraseology
CONT

When acting within the boundaries of the statutory sentencing regime, of course, the sentencing judge must exercise his or her discretion within the parameters of the Criminal Code. The judge must impose sentences complying with statutory minimums and other provisions which prohibit certain forms of sentence in respect of the offence.

French

Domaine(s)
  • Peines
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Dans le cadre du régime légal de détermination de la peine, le juge du procès doit évidemment exercer son pouvoir discrétionnaire dans les limites prévues par le Code criminel. En effet, lorsqu’il prononce des peines, il a l’obligation de respecter les peines minimales obligatoires établies par la loi et les autres dispositions prohibant certaines sanctions à l’égard d’une infraction donnée.

Spanish

Save record 26

Record 27 2011-03-10

English

Subject field(s)
  • Sentencing
CONT

As regards the accused's sentences, the principle of proportionality is central to the sentencing process set out in the Criminal Code and requires that a sentence must speak out against the offence but may not exceed what is just and appropriate given the moral blameworthiness of the offender and the gravity of the offence.

French

Domaine(s)
  • Peines
CONT

Quant aux peines infligées à l’accusé, le principe de proportionnalité constitue un élément central du processus de détermination de la peine établi au Code criminel et exigeant une peine qui dénonce l’infraction sans excéder ce qui est juste et approprié compte tenu de la culpabilité morale du délinquant et de la gravité de l’infraction.

Spanish

Save record 27

Record 28 2010-08-19

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

How police respond to wife assault situations is a major concern as the police are the first, and often the only, component of the criminal justice system to come into contact with assaulted wives.

OBS

The term "assault" is sometimes used synonymously with the term "abuse" in the context of family violence. This usage is not recommended :"assault" should be reserved for the offence described in the Criminal Code.

OBS

Related terms include "domestic assault", "spousal assault" and "wife-rape".

OBS

See "assaulted wife" and "wife battering".

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

L'équivalent français de «assault» est «voies de fait» sauf dans les cas où il s'agit d'agression sexuelle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
Save record 28

Record 29 2008-11-12

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Rules of Court
CONT

The new Criminal Code Provision called a ’production order’, came into effect on September 15, 2004, and allows a judge to compel a person to produce documents or data relevant to the commission of an offence.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Règles de procédure
OBS

[...] un juge de paix ou un juge peut ordonner à une personne : a) de communiquer des documents -- originaux ou copies certifiées conformes par affidavit -- ou des données; b) de préparer un document à partir de documents ou données existants et de le communiquer.

Spanish

Save record 29

Record 30 2007-02-26

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Penal Administration
  • Sentencing
DEF

[An] offence in the commission of which a young person causes or attempts to cause serious bodily harm.

CONT

"serious violence offence" which means an offence against any of the following provisions of the Criminal Code, that is punishable by imprisonment for 5 or more years-or any provision prescribed by the Regulations... These provisions cover acts injurious to the public, offences against the person, robbery and assault with intent to steal.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Administration pénitentiaire
  • Peines
DEF

Toute infraction commise par un adolescent et au cours de la perpétration de laquelle celui-ci cause des lésions corporelles graves ou tente d'en causer.

CONT

Si le tribunal est convaincu que l'adolescent a reçu l'avis mentionné au paragraphe 64(4) (avis -- preuve des condamnations antérieures), le procureur général peut présenter la demande prévue au paragraphe 42(9) (décision -- infraction grave avec violence).

Spanish

Save record 30

Record 31 2007-02-05

English

Subject field(s)
  • Sentencing
  • Offences and crimes
  • Penal Administration
DEF

... an offence committed, or alleged to have been committed, by a young person who has attained the age of fourteen years, or, in a province where the lieutenant governor in council has fixed an age greater than fourteen years under section 61, the age so fixed, under one of the following provisions of the Criminal Code...

CONT

If a young person who is charged with an offence set out in paragraph (a) of the definition "presumptive offence" in subsection 2(1) is found guilty of committing an included offence for which an adult is liable to imprisonment for a term of more than two years, other than another presumptive offence set out in that paragraph ...

French

Domaine(s)
  • Peines
  • Infractions et crimes
  • Administration pénitentiaire
DEF

[...] Toute infraction visée à l'une des dispositions du Code criminel énumérées ci-après et commise ou alléguée avoir été commise par un adolescent après qu'il a atteint l'âge de quatorze ans ou, dans le cas où le lieutenant-gouverneur en conseil de la province a fixé un âge de plus de quatorze ans en vertu de l'article 61 [...]

CONT

Dans le cas où un adolescent accusé d'une infraction désignée visée à l'alinéa a) de la définition de ce terme au paragraphe 2(1) est déclaré coupable d'une infraction incluse pour laquelle un adulte serait passible d'une peine d'emprisonnement de plus de deux ans, à l'exception d'une autre infraction désignée visée à cet alinéa [...]

Spanish

Save record 31

Record 32 2006-07-20

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

[The] government created Canada's first anti-terrorism legislation defining what terrorism is and making it a punishable offence within Canada's Criminal Code.

Key term(s)
  • punishable offense

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
Save record 32

Record 33 2006-05-05

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • National and International Security
  • Citizenship and Immigration
CONT

A decision by a Canadian court under the Criminal Code concerning the foreign national or permanent resident and the commission of a terrorism offence...

OBS

terrorism offence: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Sécurité nationale et internationale
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Toute décision rendue en vertu du Code criminel par un tribunal canadien à l'égard de l'intéressé concernant une infraction de terrorisme [...]

OBS

infraction de terrorisme : terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 33

Record 34 2005-03-15

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Health Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Supplying noxious things. Every one who unlawfully supplies or procures a drug or other noxious thing or an instrument or thing, knowing that it is intended to be used or employed to procure the miscarriage of a female person, whether or not she is pregnant, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years [Section 288 of the Criminal Code].

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la santé
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Fournir des substances délétères. Est coupable d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement maximal de deux ans quiconque illégalement fournit ou procure une drogue ou autre substance délétère, ou un instrument ou autre chose, sachant qu'ils sont destinés à être employés ou utilisés pour obtenir l'avortement d'une personne du sexe féminin, que celle-ci soit enceinte ou non [Article 288 du Code criminel].

Spanish

Save record 34

Record 35 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Rights and Freedoms
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are... an offence under section 144(rape), 145(attempt to commit rape), 149(indecent assault on female), 156(indecent assault on male) or 245(common assault) or subsection 246(1)(assault with intent) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 4, 1983...

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droits et libertés
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 144 (viol), 145 (tentative de viol), 149 (attentat à la pudeur d'une personne de sexe féminin), 156 (attentat à la pudeur d'une personne de sexe masculin) ou 245 (voies de fait ou attaque) ou au paragraphe 246(1) (voies de fait avec intention) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 4 janvier 1983 [...]

Spanish

Save record 35

Record 36 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are... an offence under section 166(parent or guardian procuring defilement) or 167(householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 166 (père, mère ou tuteur qui cause le déflorement) ou 167 (maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988.

Spanish

Save record 36

Record 37 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Penal Law
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are … an offence under subsection section 153(sexual intercourse with step-daughter), … of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit pénal
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues au paragraphe 153 (rapports sexuels avec sa belle-fille) [...] du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988.

Spanish

Save record 37

Record 38 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Rights and Freedoms
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are... an offence under section 144(rape), 145(attempt to commit rape), 149(indecent assault on female), 156(indecent assault on male) or 245(common assault) or subsection 246(1)(assault with intent) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 4, 1983...

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droits et libertés
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 144 (viol), 145 (tentative de viol), 149 (attentat à la pudeur d'une personne de sexe féminin), 156 (attentat à la pudeur d'une personne de sexe masculin) ou 245 (voies de fait ou attaque) ou au paragraphe 246(1) (voies de fait avec intention) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 4 janvier 1983 [...]

Spanish

Save record 38

Record 39 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are... an offence under section 166(parent or guardian procuring defilement) or 167(householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 166 (père, mère ou tuteur qui cause le déflorement) ou 167 (maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988.

Spanish

Save record 39

Record 40 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Penal Law
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are … an offence under subsection 146(1)(sexual intercourse with a female under 14) … of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit pénal
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues au paragraphe 146(1) (rapports sexuels avec une personne de sexe féminin âgée de moins de 14 ans) [...] du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988.

Spanish

Save record 40

Record 41 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are... an offence under section... 167(householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes : [...] les infractions prévues au paragraphe [...] 167 (maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988.

Spanish

Save record 41

Record 42 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

The offences for the purpose of subsection(1) are... an offence under section 166(parent or guardian procuring defilement) or 167(householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

Les infractions visées par le paragraphe (1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 166 (père, mère ou tuteur qui cause le déflorement) ou 167 (maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988.

Spanish

Save record 42

Record 43 2004-12-17

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Health Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Failure to Perform Duty to Provide Necessaries. Failure to provide necessaries when there is a duty to do so, may constitute an offence in the absence of lawful excuse. The Criminal Code establishes the duty of parents and guardians to supply necessaries to children under sixteen, of married persons to supply necessaries to spouses, and of all persons having others under their charge to supply necessaries to those unable to withdraw from their charge because of detention, age, illness, insanity, or other cause and unable to provide themselves with necessaries.

CONT

Breach of duty to provide necessaries of life ... can be intentional or passive and is characterized by withholding items or care necessary for daily living.

Key term(s)
  • failure to perform duty to provide necessaries of life
  • failure to fulfil the duty to provide necessaries of life
  • breach of duty to provide necessaries
  • failure to provide necessities
  • failing to provide necessities
  • breach of duty to provide necessities of life
  • breach of duty to provide necessities

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit de la santé
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le sous-alinéa 215(2) a) (ii) [du Code criminel] fait de l'omission de remplir l'obligation de fournir les choses nécessaires à l'existence une infraction lorsque «l'omission de remplir l'obligation met en danger la vie de la personne envers laquelle cette obligation doit être remplie, ou expose, ou est de nature à exposer, à un péril permanent la santé de cette personne».

Key term(s)
  • omission de remplir le devoir de fournir les choses nécessaires à l'existence
  • omission du devoir de fournir les choses nécessaires à l'existence

Spanish

Save record 43

Record 44 2004-11-05

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

... "the bail hearing statements were properly excluded by the trial judge because those statements were adduced in the face of section 457. 3(1)(b) of the Criminal Code, which prohibits, at a bail hearing, examination or cross-examination of the accused by the justice or any other person as to the offence charged. "

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 44

Record 45 2001-08-23

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Environmental Law
CONT

Criminal negligence.(2) Every person who, in committing an offence under subsection 272(1) or 273(1), shows wanton or reckless disregard for the lives or safety of other persons and thereby causes death or bodily harm to another person is subject to prosecution and punishment under section 220 or 221 of the Criminal Code.

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit environnemental
CONT

Négligence criminelle. (2) Quiconque, dans le cadre d'une infraction visée aux paragraphes 272(1) ou 273(1), fait preuve d'imprudence ou d'insouciance graves à l'endroit de la vie ou de la sécurité d'autrui et, par là même, cause la mort ou des blessures est passible des poursuites et punissable des peines prévues par les articles 220 ou 221 du Code criminel.

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Spanish

Save record 45

Record 46 2001-04-06

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

Persons who there are reasonable grounds to believe are or were members of an organization that there are reasonable grounds to believe is or was engaged in activity that is part of a pattern of criminal activity planned and organized by a number of persons acting in concert in furtherance of the commission of any offence under the Criminal Code or Controlled Drugs and Substances...

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

Celles dont il y a des motifs raisonnables de croire qu'elles sont ou ont été membres d'une organisation dont il y a des motifs raisonnables de croire qu'elle se livre ou s'est livrée à des activités faisant partie d'un plan d'activités criminelles organisées par plusieurs personnes agissant de concert en vue de la perpétration d'une infraction au Code criminel ou à la Loi réglementant certaines drogues et autres substances [...]

Spanish

Save record 46

Record 47 2001-04-06

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

... persons who there are reasonable grounds to believe are or were members of an organization that there are reasonable grounds to believe is or was engaged in activity that is part of a pattern of criminal activity planned and organized by a number of persons acting in concert in furtherance of the commission of any offence under the Criminal Code or Controlled Drugs and Substances Act...

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

[...] celles dont il y a des motifs raisonnables de croire qu'elles sont ou ont été membres d'une organisation dont il y a des motifs raisonnables de croire qu'elle se livre ou s'est livrée à des activités faisant partie d'un plan d'activités criminelles organisées par plusieurs personnes agissant de concert en vue de la perpétration d'une infraction au Code criminel ou à la Loi réglementant certaines drogues et autres substances [...]

Spanish

Save record 47

Record 48 2001-04-06

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

[The Criminal Code] creates a designated substance offence that covers illegal acts(apart from simple possession) in relation to the various controlled drugs and substances set out in the schedules to the Act.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

[Le Code criminel] établit une infraction désignée en égard aux substances couvrant les actes illégaux (outre la simple possession) associés aux diverses drogues et substances énumérées dans les annexes de la Loi.

Spanish

Save record 48

Record 49 2001-04-06

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

The possession of proceeds of crime provision is broader in the Criminal Code than in the other statutes; it applies to the possession of proceeds of any indictable offence, not only to predicate offences.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

La possession de produits de la criminalité est une disposition à plus vaste portée dans le Code criminel que dans d'autres lois : elle s'applique à la possession des produits issus de tout acte criminel et pas seulement à des infractions de prédicat.

Spanish

Save record 49

Record 50 1996-10-31

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

The criminal law can only punish actual behaviour committed with the requisite criminal intent. The one exception to this general principle is the Criminal Code provision for indeterminate imprisonment of dangerous offenders. Although it may amount to preventive detention in some sense, this power is available only upon sentencing for a violent offence, and requires proof of a persistent pattern of violent criminal behaviour sufficient to justify a sentence of indeterminate life imprisonment.

Key term(s)
  • violent criminal behavior

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

Le droit criminel ne peut réprimer que les actes déjà commis, lorsque l'accusé avait une intention criminelle. La seule exception à ce principe général réside dans la disposition du Code criminel prévoyant la détention des délinquants dangereux pendant une période indéterminée. Bien qu'en un sens, cela équivaille à une détention préventive, cette disposition ne peut être appliquée qu'aux auteurs de comportement criminel violent de façon assez habituelle pour justifier une détention pendant une période indéterminée.

Spanish

Save record 50

Record 51 1988-03-30

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

An offence under s. 281. 2(2) of the Criminal Code.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
Key term(s)
  • fomenter la haine

Spanish

Save record 51

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: