TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

CROSS STAND [2 records]

Record 1 2007-01-13

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

The finish line judges are responsible for determining the order of finish as the runners cross the line... Finish judges stand on an elevated platform near the edge of the track.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Le juge d'arrivée consigne le temps et le numéro de chaque concurrent à franchir la ligne d'arrivée.

OBS

Le terme «juge d'arrivée» est plus couramment employé au niveau international.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Save record 1

Record 2 1984-11-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Christian Theology
DEF

is the life and teaching of Jesus Christ as recorded by the Evangelists, and the books wherein it is set down, namely the Gospel according to Matthew, Mark, Luke, and John. A certain passage of the Gospel is either read or sung after the gradual at Mass. The priest makes a sign of the cross on his forehead, mouth, and breast; the people do likewise and stand erect during the singing or reading.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Théologies chrétiennes
CONT

Est d'abord la «bonne nouvelle» du salut, annoncée et réalisée par le Christ. C'est ensuite chacun des 4 livres inspirés où ses paroles et ses actes ont été consignés d'après saint Matthieu, saint Marc, saint Luc, et saint Jean. L'Église a pour charge fondamentale la proclamation de l'Évangile dans la Messe. Pour nous, l'Évangile désigne soit l'écrit qui raconte la vie de Jésus, soit le passage qui en est lu à chaque Messe.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: