TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
CROSS-COUNTRY RUNNER [2 records]
Record 1 - internal organization data 2007-03-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Track and Field
Record 1, Main entry term, English
- basic speed
1, record 1, English, basic%20speed
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Most 1500 m races these days are run at a fast even pace, so basic speed is important as is strength and stamina to maintain the pace throughout the race. 2, record 1, English, - basic%20speed
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Reliance on strength can be a curse as well as a blessing. I’ve noticed that many excellent cross country runners who rely on strength disappear during the track season, either because they lack the basic speed, or because that speed hasn’t been developed properly. In cross-country, it's easy for a runner to use mileage-built strength to be successful without working on speed. To put it simply, mileage can work in cross country, but speed is the most critical component in track racing. 3, record 1, English, - basic%20speed
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 1, Main entry term, French
- vitesse de base
1, record 1, French, vitesse%20de%20base
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Entraînement Course à pied. Il n'y a pas d'entraînement spécifique pour la course à pied [autre] qu'un entraînement de course à pied! Tous les exercices de course à pied sont valables. On peut cependant privilégier une dominance de course au train à des séances de piste. La piste peut être utile pour travailler sa vitesse de base, la course au train, de préférence hors bitume, permet de régler sa vitesse et de travailler un effort soutenu sur une grande distance. 2, record 1, French, - vitesse%20de%20base
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-06-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Track and Field
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Record 2, Main entry term, English
- wall
1, record 2, English, wall
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race(especially a marathon). 2, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"The Wall." It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart’s famous definition of obscenity, you know it when you see it - or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot ... Others can’t feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy ... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul. ... Even if you’re racing at a reasonable pace and you’ve done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2,000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that’s about enough to get you to - surprise! - mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall. 3, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall." 4, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn’t hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable. 3, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits. 5, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Runner wall. 2, record 2, English, - wall
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Athlétisme
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Conditionnement physique et culturisme
Record 2, Main entry term, French
- mur
1, record 2, French, mur
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique : «frapper le mur». [...] En fait, il n'y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». 2, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c'est-à-dire s'il fait trop chaud, s'il y a trop de soleil ou s'il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N'oubliez donc pas de boire. 2, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l'un ou l'autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire. 3, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Mur de la chaleur; frapper le mur. 2, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Toucher le mur. 4, record 2, French, - mur
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


