TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DAY APPOINTED [9 records]

Record 1 2020-08-13

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Leadership Techniques (Meetings)
DEF

The termination of a sitting of the Senate, by order or pursuant to the Rules, until a day appointed for the resumption of sitting in the same session.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Techniques d'animation des réunions
DEF

Cessation d’une séance par ordre du Sénat ou conformément au Règlement.

Key term(s)
  • levée de séance
  • clôture de séance

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Técnicas de liderazgo (Reuniones)
Save record 1

Record 2 2019-07-11

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

The termination of a sitting of the Senate, by order or pursuant to the Rules, until a day appointed for the resumption of sitting in the same session.

CONT

Once the school year is completed, pages may work between 30 and 35 hours a week until the adjournment of the Senate.

OBS

The period between the last sitting day and the resumption of sitting is also known as an adjournment.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Suspension par le Sénat de ses séances pour une période déterminée au cours d’une session.

CONT

Après avoir fini leur année universitaire, les pages peuvent travailler entre 30 et 35 heures par semaine jusqu'à l'ajournement du Sénat.

OBS

Le Sénat s’ajourne à une date ultérieure qui est celle de la reprise des séances.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
Save record 2

Record 3 2014-10-16

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

A person appointed as a stand-by registration officer shall be paid, for being on stand-by on polling day :$28. 11.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

La personne nommée comme superviseur de la révision est rémunérée, pour les services qu'elle fournit, au taux horaire de : 25,93 $.

Spanish

Save record 3

Record 4 2007-01-04

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Political Science (General)
OBS

Elections Canada, backgrounders. Canadians who will be 18 years of age or older on election day and who are currently incarcerated in a correctional institution or a federal penitentiary in Canada may vote by special ballot in a federal by-election. A staff member in each institution is appointed liaison officer and facilitates the process of registering and voting. The liaison officer answers questions about the manner of voting and helps the electors to register.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences politiques (Généralités)
OBS

Fiches d'information d'Élections Canada. Les Canadiens qui auront au moins 18 ans le jour du scrutin et qui sont incarcérés dans un établissement correctionnel ou un pénitencier fédéral au Canada peuvent voter par bulletin spécial à une élection ou un référendum. Dans chaque établissement, un membre du personnel est nommé agent de liaison, avec la tâche de faciliter le processus d'inscription et de vote. L'agent de liaison répond aux questions sur le processus de vote et aide les électeurs à s'inscrire.

Spanish

Save record 4

Record 5 1999-11-30

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Translation (General)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Phraseology
CONT

When the Members of the House of Commons, in compliance with a Proclamation, meet in the Chamber on an appointed day, prior to going to the Senate where the causes of summons will be imparted by the Governor General, they are not in Parliament Assembled.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Phraséologie
CONT

Lorsqu'au jour désigné les députés, obéissant à une proclamation, s'assemblent aux Communes avant de se rendre au Sénat où le Gouverneur général leur fera connaître les motifs de la convocation, ils ne sont pas à proprement parler réunis en Parlement.

Spanish

Save record 5

Record 6 1998-03-18

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Conversion approach where the new system completely replaces the existing system in one appointed day.

OBS

Term related to Year 2000 compliance.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Méthode de conversion où le nouveau système remplace complètement l'ancien dans une journée indiquée.

OBS

Terme relatif au passage de l'an 2000.

Spanish

Save record 6

Record 7 1994-02-24

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Laws and Legal Documents
OBS

The moment the royal assent has been given, that which was a bill becomes an Act, and instantly has the force and effect of law as from the beginning of that day, unless some time for the commencement of it's operation has been specially appointed.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Lois et documents juridiques
OBS

[...] une loi, c.-à-d. un projet de loi qui a reçu la sanction royale [...]

Spanish

Save record 7

Record 8 1993-10-13

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology
DEF

... "evidence of appointment"... means(a) in the case of a fiduciary appointed by a court... a copy of the certified court order... dated not earlier than sixty days before the day a security is presented for transfer; or(b) in the case of any other fiduciary, a copy of a document showing the appointment or other evidence believed by the issuer to be appropriate. [Bank Act].

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie
DEF

[...] la «preuve de la nomination» [...] s'entend : a) dans le cas du représentant nommé judiciairement, [...] de la copie certifiée du jugement [...] rendu dans les soixante jours avant la présentation pour transfert de la valeur mobilière; b) dans le cas de tout autre représentant, de la copie de tout document prouvant la nomination ou de toute autre preuve que l'émetteur estime suffisante. [Loi sur les banques].

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-10-13

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology
DEF

... "evidence of... incumbency" means(a) in the case of fiduciary appointed by a court... a copy of the certified court order... dated not earlier than sixty days before the day a security is presented for transfer; or(b) in the case of any other fiduciary, a copy of a document showing the appointment or other evidence believed by the issuer to be appropriate. [Bank Act].

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie
DEF

[...] la «preuve [...] du mandat» s'entend : a) dans le cas du représentant nommé judiciairement, [...] de la copie certifiée du jugement [...] rendu dans les soixante jours avant la présentation pour transfert de la valeur mobilière; b) dans le cas de tout autre représentant, de la copie de tout document prouvant la nomination ou de toute autre preuve que l'émetteur estime suffisante. [Loi sur les banques].

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: