TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FOOD DRUG REGULATIONS [38 records]

Record 1 2026-04-28

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Among the claims that can be used on food and dietary supplement labels are three categories of claims that are defined by statute and/or FDA [Food and Drug Administration] regulations : health claims, nutrient content claims, and structure/function claims.

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[...] message ou [...] représentation qui affirme, suggère ou implique qu'une denrée alimentaire possède des caractéristiques particulières.

CONT

Les allégations peuvent par exemple porter sur la présence ou l'absence de certains composants ou sur les qualités gustatives ou environnementales du produit.

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-12-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Medication
OBS

The Food and Drug Regulations set out requirements for the manufacture, packaging, labelling, storage, importation, distribution and sale of foods, and prescription and non-prescription drugs in Canada. Requirements for drug clinical trials are also set out in the regulations.

OBS

FDR: The abbreviation FDR is used, but not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Médicaments
OBS

Le Règlement sur les aliments et drogues énonce les exigences qui régissent la fabrication, l'emballage, l'étiquetage, l'entreposage, l'importation, la distribution et la vente d'aliments, de drogues sur ordonnance et de médicaments vendus sans ordonnance au Canada. Le Règlement établit également les exigences qui se rapportent aux drogues destinées à des essais cliniques.

OBS

RAD : Bien que l'abréviation RAD soit utilisée, elle n'est pas officielle.

OBS

Règlement sur les aliments et drogues : Le terme «drogue» peut désigner un médicament uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues et de son application.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-10-15

English

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Risks and Threats (Security)
  • Hygiene and Health
CONT

The Special Access Program(SAP) administers the block release regulations in Division 11 of the FDR [Food and Drug Regulations]. These regulations give the Minister of Health the authority to consider applications from public health officials(PHOs) to purchase drugs that are not authorized for sale in Canada, for immediate use in a public or military health emergency, and/or for stockpiling in anticipation of such an emergency. PHOs interested in requesting drugs through the block release regulations should contact the SAP.

OBS

block release regulation: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • block release regulations

French

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Hygiène et santé
CONT

Le Programme d'accès spécial (PAS) [applique le règlement] sur la distribution en bloc du titre 11 du RAD [Règlement sur les aliments et drogues]. Ce règlement donne au ministre de la Santé le pouvoir d'examiner les demandes des responsables de la santé publique (RSP) pour l'achat de médicaments dont la vente n'est pas autorisée au Canada, pour une utilisation immédiate en cas d'urgence sanitaire publique ou militaire, et/ou pour la mise en réserve en prévision d'une telle urgence. Les RSP intéressés à demander des médicaments dans le cadre du règlement sur la distribution en bloc doivent contacter le PAS.

Spanish

Save record 3

Record 4 2025-10-01

English

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Emergency Management
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

... the CAF [Canadian Armed Forces] and PHAC [Public Health Agency of Canada] make requests under the existing medical emergency provisions in the FDR [Food and Drug Regulations] administered by the SAP [Special Access Program] when an unauthorized drug is needed to respond to an immediate military health or public health emergency, respectively, as well as for stockpiling purposes to be used in future health emergencies.

French

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Gestion des urgences
  • Médecine générale, hygiène et santé
CONT

[...] les FAC [Forces armées canadiennes] et l'ASPC [Agence de la santé publique du Canada] présentent des demandes en vertu des dispositions en vigueur en matière d'urgence médicale dans le RAD [Règlement sur les aliments et drogues] géré par le PAS [Programme d'accès spécial] lorsqu'un médicament non autorisé est nécessaire pour parer, respectivement, à des besoins urgents en santé militaire ou à des besoins urgents en santé publique, ainsi que pour constituer des réserves [pour des] situations d'urgence futures en matière de santé.

Spanish

Save record 4

Record 5 2025-09-23

English

Subject field(s)
  • Pharmacy
CONT

Part G of the FDR [Food and Drug Regulations] provides a licensing and permitting framework authorizing licensed dealers to conduct activities with substances specified on their licences. For example, only licensed dealers are authorized to engage in activities such as production, manufacture, assembly, importation, exportation, sale, provision, delivery or transportation of controlled substances.

Key term(s)
  • licenced dealer

French

Domaine(s)
  • Pharmacie
CONT

La partie G du RAD [Règlement sur les aliments et drogues] prévoit un cadre de délivrance de permis et de licences autorisant certains distributeurs autorisés à mener des activités avec les substances mentionnées sur leur licence. Par exemple, seuls les distributeurs autorisés ont le droit de produire, de fabriquer, d'assembler, d'importer, d'exporter, de vendre, de fournir, de livrer ou de transporter des substances contrôlées.

Spanish

Save record 5

Record 6 2025-09-23

English

Subject field(s)
  • Medication
  • Non-Surgical Treatment
  • Surgery
CONT

Emergency Treatment. ... under emergency situations, treatments should be limited to those necessary to deal with imminent threats to life, limb or health.

CONT

Part C of the Food and Drug Regulations allows the Minister of Health to issue a letter of authorization to allow the sale of an unapproved drug from a manufacturer to a practitioner for the emergency treatment of a patient under certain circumstances. Through the Special Access Program, practitioners may request access to drugs that are not available in Canada for treating their patients with serious or life-threatening conditions when conventional treatments have failed, are unsuitable or unavailable.

French

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Traitements non chirurgicaux
  • Chirurgie
CONT

Traitement d'urgence. [...] en situation d'urgence, les traitements ne devraient comporter que ce qui est nécessaire pour contrer les menaces immédiates à la vie, aux membres et à la santé.

CONT

Le ministre de la Santé peut, en application de la partie C du Règlement sur les aliments et drogues, délivrer une lettre d'autorisation permettant à un fabricant de vendre un médicament non homologué à un praticien pour le traitement d'urgence d'un patient dans certaines circonstances. Le Programme d'accès spécial permet aux praticiens de demander l'accès à des médicaments qui ne sont pas disponibles au Canada afin de traiter leurs patients atteints de maladies graves ou mortelles lorsque les traitements conventionnels ont échoué, ne conviennent pas ou ne sont pas disponibles.

Spanish

Save record 6

Record 7 2025-09-08

English

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

Controlled drugs are governed by the Food and Drug Regulations and are listed in parts I, II and III of the Schedule to Part G of the Food and Drug Regulations.

French

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Drogues et toxicomanie
OBS

Les drogues contrôlées sont régies par le Règlement sur les aliments et drogues et figurent dans les parties I, II et III de l'annexe G du Règlement sur les aliments et drogues.

OBS

drogue contrôlée : Le terme «drogue» peut désigner un médicament uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues et de son application.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
  • Drogas y toxicomanía
Save record 7

Record 8 2025-07-23

English

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Penal Law
CONT

Restricted drugs are a category of controlled substances listed in Schedule J of the FDR [Food and Drug Regulations] and are controlled under the CDSA [Controlled Drugs and Substances Act], meaning activities such as the sale, possession, production, etc. of these substances are illegal unless authorized.

French

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Droit pénal
CONT

Les drogues d'usage restreint sont une catégorie de substances contrôlées énumérées à l'annexe J du RAD [Règlement sur les aliments et drogues] et sont contrôlées en vertu de la LRCDAS [Loi réglementant certaines drogues et autres substances], ce qui signifie que les activités telles que la vente, la possession, la production, etc. de ces substances sont illégales à moins d'être autorisées.

OBS

drogue d'usage restreint : Le terme «drogue d'usage restreint» peut faire référence à un médicament d'usage restreint uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues et de son application.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
  • Derecho penal
Save record 8

Record 9 2022-07-24

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Dietetics
  • Special-Language Phraseology
CONT

Legumes are very high in fibre and are a great meat alternative source of protein.

OBS

very high in fibre; rich in fibre; fibre rich : Canada's Food and Drug Regulations stipulate that these designations can only be used commercially to describe foods that contain 6 g of fibres or more per portion.

Key term(s)
  • very high in fiber
  • rich in fiber
  • fiber rich

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Diététique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

riche en fibres : Le Règlement sur les aliments et drogues du Canada stipule que cette désignation ne peut être utilisée commercialement que pour décrire des aliments contenant 6 g ou plus de fibres par portion.

Spanish

Save record 9

Record 10 2022-07-24

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Dietetics
CONT

Avocado is a healthy source of fat, but is also a very high source of fibre. A half a medium avocado has about seven grams of fibre.

OBS

very high source of fibre : Canada's Food and Drug Regulations stipulate that these designations can only be used commercially to describe foods that contain 6 g of fibres or more per portion.

Key term(s)
  • very high source of fiber
  • very high fiber

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Diététique
OBS

source très élevée de fibres; teneur très élevée en fibres : Le Règlement sur les aliments et drogues du Canada stipule que cette désignation ne peut être utilisée commercialement que pour décrire des aliments contenant 6 g ou plus de fibres par portion.

Spanish

Save record 10

Record 11 2021-03-08

English

Subject field(s)
  • Dietetics
CONT

Weighted recommended nutrient intakes(WRNI) became part of the Food and Drug Regulations in 1996. They are considered to represent the nutritional needs of the total population because they are weighted according to the age and sex distribution of the Canadian population.

French

Domaine(s)
  • Diététique
CONT

Les apports nutritionnels recommandés pondérés (ANRP) ont été intégrés au Règlement sur les aliments et drogues en 1996. Ils sont considérés comme représentant les besoins nutritionnels de la population totale parce qu'ils sont pondérés en fonction de la répartition de la population canadienne selon l'âge et le sexe.

Spanish

Save record 11

Record 12 2018-05-09

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Common name means, with reference to a food : a. the name printed in bold face type in the Food and Drug Regulations; or b. the name prescribed by any other federal regulation; or c. when not prescribed by regulation, the name by which the food is commonly known...

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Nom usuel, en ce qui a trait à un aliment, désigne : a. le nom de l'aliment imprimé en caractères gras dans le Règlement sur les aliments et drogues; ou b. le nom prescrit par tout autre règlement fédéral; ou c. s'il n'est pas prescrit par un règlement, le nom habituellement utilisé pour désigner l'aliment [...]

Spanish

Save record 12

Record 13 2017-07-28

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Food Industries
  • Immunology
DEF

... a declaration on the label of a prepackaged food of the possible inadvertent presence of an allergen in the food.

OBS

Precautionary statements are made by food manufacturers and importers on a voluntary basis above and beyond the basic ingredient and nutrition labelling requirements stipulated in the Food and Drug Regulations(FDR) and other related legislation. There is no regulatory requirement for, or prohibition of, precautionary labelling.

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Industrie de l'alimentation
  • Immunologie
DEF

[...] déclaration figurant sur l'étiquette d'un aliment préemballé signalant la possibilité d'une présence accidentelle d'un allergène dans l'aliment.

OBS

Les fabricants et les importateurs de produits alimentaires sont libres d'intégrer les mises en garde à l'étiquetage, car celles-ci ne comptent pas au nombre des exigences de base relatives aux ingrédients et à la valeur nutritive stipulées dans le Règlement sur les aliments et drogues (RAD) et dans d'autres lois pertinentes. Il n'existe ni exigence réglementaire ni interdiction à l'égard des mentions préventives sur l'étiquette des produits alimentaires.

Spanish

Save record 13

Record 14 2017-06-27

English

Subject field(s)
  • Marketing Research
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Test market foods are not exempt from bilingual labelling requirements when both official languages are the mother tongue of less than 10% of the population residing in a local government unit.

OBS

A test market food includes food for which a manufacturer or distributor has been issued a temporary marketing authorization letter under FDR [Food and Drug Regulations].

French

Domaine(s)
  • Étude du marché
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Les aliments d'essai ne sont pas exemptés des exigences en matière d'étiquetage bilingue lorsque les deux langues officielles sont les langues maternelles de moins de dix pour cent de la population résidente de la collectivité locale.

OBS

Il peut s'agir d'un aliment pour lequel un fabricant ou un distributeur a obtenu une lettre d'autorisation de mise en marché temporaire en vertu du RAD [Règlement sur les aliments et drogues].

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-05-12

English

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

... with respect to food additives, sweetening agents or vitamins, means permitted or authorized by the Food and Drug Regulations...

French

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

[...] dans le cas des additifs alimentaires, des édulcorants et des vitamines, signifie autorisé par le Règlement sur les aliments et drogues [...]

Spanish

Save record 15

Record 16 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Food Additives
DEF

Food coloring agents certified by the FDA(American Food and Drug Administration) ;they may be organic or inorganic, natural or synthetic, and must satisfy strict regulations as to toxicity.

CONT

Previous to 1959, the certified food colors were dyes only; that year, however, the lakes of the dyes were added to the list. Lakes are pigments. The present certified color additive list consists of two major classifications: dyes and lakes.

OBS

According to the law (especially in the U.S.A.), we should not confuse "permitted food color" and "certified food color." Some color additives (as carbon black) are permitted in food but are listed on the list of "uncertified food colors."

Key term(s)
  • certified food colour

French

Domaine(s)
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Additifs alimentaires
DEF

Matière colorante, d'origine naturelle ou synthétique, dont la Loi permet l'utilisation comme additif alimentaire; cette autorisation est le plus souvent assortie de conditions relatives à l'innocuité du colorant, compte tenu de sa provenance, de sa composition, de l'étiquetage, etc.

OBS

Certains colorants alimentaires sont dits «tolérés» : l'industrie en fait usage alors même qu'ils n'ont pas été officiellement autorisés (et tant qu'ils ne sont pas l'objet d'une interdiction pure et simple).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
  • Aditivos alimentarios
CONT

Colorantes autorizados. Colorantes que pueden utilizarse en los productos alimenticios, así como sus condiciones de uso, se armonizan para proteger la salud de los consumidores e impedir que las diferencias en las legislaciones nacionales entorpezcan la libre circulación de los productos alimenticios.

CONT

Un colorante certificado implica que su pureza y composición están determinadas y avaladas por una autoridad competente, son consistentes en su potencia.

OBS

[Los] colorantes autorizados [...] se recogen en una lista que se actualiza con regularidad.

Save record 16

Record 17 2012-10-24

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Beverages
OBS

age :... the period during which an alcoholic beverage is kept under such conditions of storage as may be necessary to develop its characteristic flavour and bouquet. [Food and Drug Regulations]

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
OBS

âge : Période durant laquelle une boisson [alcoolisée] est conservée dans les conditions d'emmagasinage nécessaires pour développer sa saveur et son bouquet caractéristiques [Règlement sur les aliments et les drogues].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
  • Bebidas
OBS

Edad media ponderada de añejamiento. Es la que se utiliza para mezclas de rones de diferentes edades. Se obtiene a partir del grado alcohólico (referido a una misma graduación), edad y proporción en volumen de cada uno de los rones que componen la mezcla.

Save record 17

Record 18 2012-07-10

English

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

The natural fat of milk ... that consists essentially of a mixture of glycerides derived from [fatty acids].

OBS

In the case of fat from cow's milk, means fat from cow's milk that meets the requirements of section B. 08. 006 of the Food and Drug Regulations.

French

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Dans le cas de la matière grasse du lait de vache, celle conforme à l'article B.08.006 du Règlement sur les aliments et drogues.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
  • Productos lácteos
DEF

Componente lípido de la leche producido por la vaca, constituido mayormente por glicéridos que contienen ácidos butírico, oleico y palmítico.

OBS

grasa de la leche: Término utilizado en el Codex Alimentarius y en el tesauro AGROVOC de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.

Save record 18

Record 19 2012-01-12

English

Subject field(s)
  • Pharmacology
DEF

A document that describes the objectives, design, methodology, statistical considerations and organization of a clinical trial.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

French

Domaine(s)
  • Pharmacologie
DEF

Document qui décrit les objectifs, le plan de travail, la méthodologie, les considérations statistiques et l'organisation d'un essai clinique.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Farmacología
DEF

Documento formal que expone una propuesta descriptiva de todo el proceso y actividades que se realizarán de forma sistemática y precisa; es decir, informa lo que se va a investigar y la forma como se va a hacer, con tal de alcanzar los objetivos propuestos y, con ello, resolver el problema de investigación [clínica]que le dio origen.

OBS

[...] documento científico, legal y administrativo que formaliza la propuesta de investigación y sus condiciones, y debe ser presentado para aprobación formal por un Comité pertinente, de previo a su desarrollo.

Save record 19

Record 20 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
DEF

Virgin olive oil [that] has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 0.8 gram per 100 grams, and the other characteristics of which correspond to those fixed for this category ...

CONT

In addition to meeting the requirements of Section B. 09. 003 of the FDR [Food and Drug Regulations], products being represented or sold as virgin or extra virgin olive oil are expected to meet the standards and definitions of the International Olive Oil Council. These standards require, among other things, oils to be cold pressed products that do not contain any refined olive oil, and make a distinction between "virgin" and "extra virgin" olive oils based on free fatty acid content.

French

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
DEF

Huile d'olive vierge dont l'acidité libre exprimée en acide oléique est au maximum de 0,8 gramme pour 100 grammes et dont les autres caractéristiques correspondent à celles fixées pour cette catégorie [...]

CONT

En plus de satisfaire aux exigences de l'article B.09.003 du Règlement sur les aliments et drogues, les produits présentés ou vendus sous le nom d'huile d'olive vierge ou d'huile d'olive extra vierge doivent satisfaire aux normes et aux définitions du Conseil oléicole international. Entre autres, ces normes exigent que ces huiles soient des produits pressés à froid, qui ne renferment aucune huile d'olive raffinée, et établissent une distinction entre l'huile vierge et l'huile extra vierge, distinction qui se fait sur la teneur en acides gras libres.

OBS

Dans le domaine oléicole, la dénomination «vierge» renvoie à un seuil de qualité, soit 2 grammes d'acide oléique pour 100 grammes d'huile. Comme l'huile d'olive dite «extravierge» surpasse le seuil de qualité attribué à l'huile d'olive dite «vierge», l'huile d'olive extravierge est, d'un point de vue scientifique, «plus vierge» que l'huile d'olive vierge.

OBS

L'adjectif «extra» (vierge extra) et le préfixe «extra-» (extravierge ou extra-vierge) partagent le même sens, soit «de qualité supérieure».

OBS

Bien que la graphie «huile d'olive extra vierge» soit fautive, puisqu'en français «extra» n'a pas la fonction d'adverbe, cette construction est passée dans l'usage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
Save record 20

Record 21 2011-06-17

English

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
DEF

... olive oil [that] has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 2 grams per 100 grams and the other characteristics of which correspond to those fixed for this category ...

CONT

In addition to meeting the requirements of Section B. 09. 003 of the FDR [Food and Drug Regulations], products being represented or sold as virgin or extra virgin olive oil are expected to meet the standards and definitions of the International Olive Oil Council. These standards require, among other things, oils to be cold pressed products that do not contain any refined olive oil, and make a distinction between "virgin" and "extra virgin" olive oils based on free fatty acid content.

French

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
DEF

Huile d'olive [...] dont l'acidité libre exprimée en acide oléique est au maximum de 2 grammes pour 100 grammes et dont les autres caractéristiques correspondent à celles fixées pour cette catégorie [...]

CONT

En plus de satisfaire aux exigences de l'article B.09.003 du Règlement sur les aliments et drogues, les produits présentés ou vendus sous le nom d'huile d'olive vierge ou d'huile d'olive extra vierge doivent satisfaire aux normes et aux définitions du Conseil oléicole international. Entre autres, ces normes exigent que ces huiles soient des produits pressés à froid, qui ne renferment aucune huile d'olive raffinée, et établissent une distinction entre l'huile vierge et l'huile extra vierge, distinction qui se fait sur la teneur en acides gras libres.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
CONT

[...] el aceite virgen de oliva [...] se extrae exprimiendo aceitunas a partir de un proceso en frío, clave para conservar los nutrientes del fruto.

Save record 21

Record 22 2008-10-10

English

Subject field(s)
  • Dietetics
  • Food Industries
CONT

A carbohydrate-reduced food is a food(a) that would, if it were not carbohydrate-reduced, derive at least 25 per cent of the calories contained in that food from its carbohydrate content; and(b) that, when ready to serve,(i) contains not more than 50 per cent of available carbohydrate normally found in that food when it is not carbohydrate-reduced as determined by an acceptable method, and(ii) provides no more calories than would be provided if it were not carbohydrate-reduced. [Food and Drug Regulations]

French

Domaine(s)
  • Diététique
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Un aliment à teneur réduite en glucides est un aliment (a) qui tirerait au moins 25 pour cent de ses calories de son contenu en glucides si la teneur en glucides n'était pas réduite; et (b) qui, lorsque prêt à servir, (i) ne contient pas plus de 50 % de glucides disponibles, normalement présents lorsque la teneur en glucides n'en a pas été réduite, selon qu'il est déterminé par une méthode acceptable et (ii) ne fournit pas plus de calories qu'il ne le ferait si sa teneur en glucides n'était pas réduite. [Règlement sur les aliments et drogues]

Spanish

Save record 22

Record 23 2008-04-28

English

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Concentrated tomato paste shall be tomato paste containing not less than 30 per cent tomato solids, as determined by official method FO-19, Determination of Tomato Solids, October 15, 1981. [Food and Drug Regulations].

French

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

La pâte de tomates concentrée ou pâte concentrée de tomates doit être de la pâte de tomates qui renferme au moins 30 pour cent de solides de tomates, déterminé selon la méthode officielle FO-19, Détermination de solides de tomates, 15 octobre 1981. [Règlement sur les aliments et drogues].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
Save record 23

Record 24 2008-02-14

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • National and International Security
CONT

Food and drug inspector... Inspects establishment where foods, drugs, cosmetics, and similar consumer items are manufactured, handled, stored, or sold to enforce legal standards of sanitation, purity, and grading : Visits specified establishments to investigate sanitary conditions and health and hygiene habits of persons handling consumer products. Collects samples of products for bacteriological and chemical laboratory analysis. Informs individuals concerned of specific regulations affecting establishments. Destroys subgrades, or prohibits sale of impure, toxic damaged, or misbranded items...

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Sécurité nationale et internationale

Spanish

Save record 24

Record 25 2006-10-17

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

The Food Regulatory Program of the Bureau of Regulatory, International and Interagency Affairs supports all evaluation, risk assessment and risk management projects of the Food Programme which result in regulatory amendments to Part B of the Canadian Food and Drug Regulations to ensure the safety and nutritional quality of the Canadian food supply.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Le Programme de la réglementation des aliments du Bureau de la réglementation des aliments, des affaires internationales et interagences est responsable d'assurer un soutien à tous les projets d'évaluation et de gestion des risques du Programme des aliments qui résultent en des modifications aux règlements de la Partie B du Règlement sur les aliments et drogues du Canada. Ces modifications visent le maintien et de l'amélioration de l'innocuité des aliments et de leur valeur nutritionnelle vendus sur le marché canadien.

Spanish

Save record 25

Record 26 2004-12-14

English

Subject field(s)
  • Health Law
  • Sociology of Medicine
  • Pharmacology
  • Ethics and Morals
DEF

Generally accepted clinical practice that is designed to ensure the protection of the rights, safety and well-being of participants in clinical trials and other persons, including the ethical principles set out in the Declaration of Helsinki that are consistent with all applicable legislation and the good clinical practices referred to in section C.05.014.

OBS

good clinical practice: term usually used in the plural.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

Key term(s)
  • good clinical practices

French

Domaine(s)
  • Droit de la santé
  • Sociologie de la médecine
  • Pharmacologie
  • Éthique et Morale
DEF

Pratique clinique généralement reconnue, y compris les bonnes pratiques cliniques visées à l'article C.05.514, ainsi que les principes d'éthique énoncés dans la Déclaration d'Helsinki qui sont conformes à la législation applicable, visant à assurer la protection des droits, la sûreté et le bien-être des participants à un essai clinique et d'autres personnes.

OBS

bonne pratique clinique : terme généralement utilisé au pluriel.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Key term(s)
  • bonnes pratiques cliniques

Spanish

Save record 26

Record 27 2003-05-23

English

Subject field(s)
  • The Product (Marketing)
DEF

Non-branded merchandise offered as a lower-price alternative to nationally advertised products.

CONT

Generic drugs are not like no-name brand coffee or soft drinks. Generic drugs must meet the same stringent federal drug regulations and specifications as their brand name counter parts. And as you know, no-name brands of coffee or soft drinks(as well as other food products) do not have to meet the same quality standards. There is one major difference between generic drugs and brand name drugs, generic drugs cost less, usually on average 40 to 50% less.

French

Domaine(s)
  • Produit (Commercialisation)
DEF

Produits sans marque vendus à bon marché par une grande surface.

CONT

Chaque chaîne d'alimentation commercialise des P.S.M. qui lui sont propres.

OBS

produit de dénomination commune : terminologie du MAS (marchés publics)

OBS

produit sans nom : Équivalent obtenu de la compagnie Dominion de Montréal.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Producto (Comercialización)
Save record 27

Record 28 2003-05-08

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

To import a drug into Canada for the purpose of sale in a clinical trial.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials.

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
DEF

Importer une drogue au Canada en vue de la vente aux fins d'un essai clinique.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
Save record 28

Record 29 2003-01-31

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
DEF

A density adjuster prepared from glycerol of non-animal sources and refined wood resin of pine trees.

OBS

Glycerol esters of wood rosin are produced by the esterification of pale coloured rosins derived from pine stump wood ...

OBS

Used to adjust the specific gravity of the citrus oil or oil phase to be similar to the specific gravity of the beverage emulsion and thus prevent the oil from rising or settling in the finished beverage, ... in lemon and orange drinks, and also as a masticatory substance in chewing gum base.

CONT

Provision currently exists in the Food and Drug Regulations for the use of glycerol ester of wood rosin, up to a maximum level of use of 100 parts per million(ppm), in citrus-flavoured or spruce-flavoured beverages.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
DEF

Résine résultant de l'estérification de colophanes très peu colorées que l'on utilise dans la fabrication de la gomme à mâcher et comme agent stabilisant dans l'industrie des boissons.

OBS

L'expression «ester gum» est acceptée à l'échelle internationale. Par conséquent, nous accepterons l'utilisation du terme «gomme d'ester». La publication du Comité mixte FAO/OMS d'experts des additifs alimentaires, intitulée «Compendium of Food Additive Specifications» (Rome, édition de 1992), donne «ester gum» comme nom substitut de «glycerol ester of wood rosin».

Spanish

Save record 29

Record 30 2000-06-12

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Scientific Research
DEF

In respect of a drug for dental use only, a physician or dentist and, in respect a drug for any other use, a physician, who is a member in good standing of a professional medical or dental association and entitled under the laws of the province to provide health care.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Recherche scientifique
DEF

Un médecin ou, dans le cas d'une drogue utilisée exclusivement en médecine dentaire, un médecin ou un dentiste, qui est membre en règle d'une association médicale ou dentaire professionnelle et qui est habilité en vertu des lois d'une province à dispenser des soins de santé.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Save record 30

Record 31 2000-06-12

English

Subject field(s)
  • Pharmacodynamics
DEF

A serious adverse drug reaction that is not identified in nature, severity or frequency in the risk information set out in the Investigator’s Brochure or on the label of the drug.

OBS

Excerpt form «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

French

Domaine(s)
  • Pharmacodynamie
DEF

Réaction indésirable grave à une drogue dont la nature, la sévérité et la fréquence ne sont pas mentionnées dans les renseignements sur les risques contenus dans la brochure du chercheur ou sur l'étiquette de la drogue.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Save record 31

Record 32 2000-06-12

English

Subject field(s)
  • Pharmacology
DEF

Any individual, corporate body, institution or organization that conducts a clinical trial.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

French

Domaine(s)
  • Pharmacologie
DEF

Personne physique ou morale, établissement ou organisme qui mène un essai clinique.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Save record 32

Record 33 2000-06-12

English

Subject field(s)
  • Pharmacodynamics
DEF

An adverse drug reaction that requires in-patient hospitalization or prolongation of existing hospitalization, that causes congenital malformation, that results in persistent or significant disability or incapacity, that is life threatening or that results in death.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

French

Domaine(s)
  • Pharmacodynamie
DEF

Réaction indésirable à une drogue qui nécessite ou prolonge l'hospitalisation, entraîne une malformation congénitale ou une invalidité ou incapacité persistante ou importante, met la vie en danger ou entraîne la mort.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Save record 33

Record 34 2000-06-12

English

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
DEF

A person 18 years of age or older, whose state of well-being is determined by a physician through a medical examination and a review of the results of liver, kidney and haematological functions and who does not have a disease or an abnormal condition of health in relation to the use for which the administration of a drug in a clinical trial is being proposed.

OBS

Excerpt from «Regulations Amending the Food and Drug Regulations»(1024 Clinical trials).

French

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
DEF

Personne âgée d'au moins 18 ans dont l'état de bonne santé a été constaté par un médecin au moyen d'un examen médical et de l'étude des résultats des tests des fonctions hépatique, rénale et hématologique et qui ne présente pas de maladie ou d'état anormal de santé pour les fins auxquelles l'administration d'une drogue est proposée dans le cadre d'un essai clinique.

OBS

Extrait de : «Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues» (1024 - Essais cliniques).

Spanish

Save record 34

Record 35 1996-11-22

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Official Documents
  • Federal Administration
OBS

Source(s) : Schedule 624 amending the Food and Drug Regulations.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Documents officiels
  • Administration fédérale
OBS

Programme des médicaments de la DGPS [Direction générale de la protection de la santé].

Spanish

Save record 35

Record 36 1993-12-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Food and Drug Regulations.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Règlement sur les aliments et drogues.

Spanish

Save record 36

Record 37 1991-12-05

English

Subject field(s)
  • Pharmaceutical Manufacturing
  • Veterinary Medicine
CONT

The information provided here relates to C. 08. 002(h) of the Food and Drug Regulations, which requires substantial evidence of the clinical effectiveness of the new drug for the recommended purpose and under the recommended conditions of use.

OBS

The structure of a veterinary new drug submission.

French

Domaine(s)
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
  • Médecine vétérinaire
CONT

Ces renseignements ont trait à l'article C.08.002(h) du Règlement sur les aliments et drogues qui stipule qu'il faut fournir des preuves substantielles de l'efficacité clinique de la drogue nouvelle aux fins et selon le mode d'emploi recommandés.

OBS

La structure d'une présentation de drogue nouvelle à usage vétérinaire.

Spanish

Save record 37

Record 38 1987-01-07

English

Subject field(s)
  • Pharmacology
DEF

From the Canadian legal point of view, any drug other than those which can be sold as ready for use by the consumer and which have a numbered certificate issued under the Food and Drugs Regulations.

OBS

Non-proprietary drugs can be sold only in pharmacies.

OBS

Information given by Health and Welfare Canada. See also Consolidated Regulations of Canada, C. 870, C.10.001 and following (1978].

French

Domaine(s)
  • Pharmacologie
OBS

Voir la définition pour "médicament breveté" : Codif. des Règlements du Canada, 1978, C. 870, C.10.001 et suivant.

Spanish

Save record 38

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: