TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FOREIGN BUSINESS PERSONS [5 records]
Record 1 - internal organization data 2003-04-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Commercial Law
- Trademarks (Law)
Record 1, Main entry term, English
- register of business names
1, record 1, English, register%20of%20business%20names
correct, see observation, Great Britain
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The French "registre du commerce" is akin to the English register of business names, but differs in the respect that whereas in England registration applies only in cases where a person is trading or practising under a name different from his own, or the partnership includes persons other than those mentioned in the firm name, the French registration applies to everyone carrying on business in France, whether an individual trader, a partnership, a company or other body corporate, and whether of French or foreign nationality. 2, record 1, English, - register%20of%20business%20names
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit commercial
- Marques de commerce (Droit)
Record 1, Main entry term, French
- registre du commerce
1, record 1, French, registre%20du%20commerce
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
registre officiel des entreprises qui font le commerce, exploitent une fabrique ou exercent en la forme commerciale quelque autre industrie. 1, record 1, French, - registre%20du%20commerce
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
--registre tenu au greffe de chaque Tribunal du Commerce et qui rend publics les principaux éléments de la situation juridique des commerçants. 1, record 1, French, - registre%20du%20commerce
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
- Marcas de comercio (Derecho)
Record 1, Main entry term, Spanish
- registro mercantil
1, record 1, Spanish, registro%20mercantil
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- registro de marcas y patentes 1, record 1, Spanish, registro%20de%20marcas%20y%20patentes
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2000-02-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Record 2, Main entry term, English
- Temporary Foreign Workers Guidelines
1, record 2, English, Temporary%20Foreign%20Workers%20Guidelines
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Processing Temporary Workers 1, record 2, English, Processing%20Temporary%20Workers
former designation, correct, Canada
- Temporary Entry of Business Persons (NAFTA) 1, record 2, English, Temporary%20Entry%20of%20Business%20Persons%20%28NAFTA%29
former designation, correct, Canada
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and immigration Canada. Temporary Foreign Worker Guidelines in FW Manual. Processing Temporary Workers and Temporary Entry of Business Persons(NAFTA) were in the Overseas Processing(OP) manual. 1, record 2, English, - Temporary%20Foreign%20Workers%20Guidelines
Record 2, Key term(s)
- Temporary Entry of Business Persons
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Record 2, Main entry term, French
- Procédures des travailleurs étrangers temporaires
1, record 2, French, Proc%C3%A9dures%20des%20travailleurs%20%C3%A9trangers%20temporaires
correct, feminine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- Traitement des demandes des travailleurs temporaires 1, record 2, French, Traitement%20des%20demandes%20des%20travailleurs%20temporaires
former designation, correct, masculine noun, Canada
- Admission temporaire des hommes et des femmes d'affaires (ALÉNA) 1, record 2, French, Admission%20temporaire%20des%20hommes%20et%20des%20femmes%20d%27affaires%20%28AL%C3%89NA%29
former designation, correct, feminine noun, Canada
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). Procédures des travailleurs étrangers temporaires fait partie du manuel FW. Traitement des demandes des travailleurs temporaires et Admission temporaire des hommes et des femmes d'affaires (ALÉNA) faisaient partie du manuel Traitement des demandes à l'étranger. 1, record 2, French, - Proc%C3%A9dures%20des%20travailleurs%20%C3%A9trangers%20temporaires
Record 2, Key term(s)
- Admission temporaire des hommes et des femmes d'affaires
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1998-02-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Record 3, Main entry term, English
- Cross-Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) 1, record 3, English, Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Business%20Persons%20and%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28NAFTA%29
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This pamphlet was produced by Canada's Department of Foreign Affairs and International Trade in cooperation with Citizenship and Immigration Canada. It contains general information on criteria and procedures for cross-border movement under the NAFTA as well as related immigration requirements with the view of making them more transparent. These guidelines pertain to Canadian business persons entering the United States and Mexico, and U. S. and Mexican business persons entering Canada. 1, record 3, English, - Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Business%20Persons%20and%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28NAFTA%29
Record 3, Key term(s)
- Cross-Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement
- Cross Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement
- Cross Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement (NAFTA)
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Record 3, Main entry term, French
- Mouvements transfrontaliers de gens d'affaires en vertu de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA)
1, record 3, French, Mouvements%20transfrontaliers%20de%20gens%20d%27affaires%20en%20vertu%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%28ALENA%29
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette brochure a été préparée par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international du Canada en collaboration avec Citoyenneté et Immigration Canada. Elle a pour objet de faciliter le commerce de biens et de services entre les États signataires de l'Accord de libre-échange nord-américain. Plus précisément, elle fournit des renseignements sur les critères et formalités qui régissent les mouvements transfrontaliers de personnes aux termes de l'ALENA, de même que sur les exigences connexes en matière d'immigration afin d'en faciliter la compréhension. Les lignes directrices qui sont énoncées dans cette brochure s'appliquent aux gens d'affaires canadiens qui se rendent aux États-Unis et au Mexique, ainsi qu'aux gens d'affaires américains et mexicains qui se rendent au Canada. 1, record 3, French, - Mouvements%20transfrontaliers%20de%20gens%20d%27affaires%20en%20vertu%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%28ALENA%29
Record 3, Key term(s)
- Mouvements transfrontaliers de gens d'affaires en vertu de l'Accord de libre-échange nord-américain
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1997-09-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Record 4, Main entry term, English
- Immigrant Entrepreneur Section
1, record 4, English, Immigrant%20Entrepreneur%20Section
correct, Ontario
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Industry, Trade and Technology. 1, record 4, English, - Immigrant%20Entrepreneur%20Section
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
... counsels prospective foreign business persons intending to immigrate to Canada and determines the viability and benefits of the business prospects in Ontario. 1, record 4, English, - Immigrant%20Entrepreneur%20Section
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Record 4, Main entry term, French
- Section des entreprises étrangères
1, record 4, French, Section%20des%20entreprises%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct, Ontario
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ministère de l'Industrie, du Commerce et de la Technologie. 1, record 4, French, - Section%20des%20entreprises%20%C3%A9trang%C3%A8res
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
... conseille les gens d'affaires étrangers qui ont l'intention d'immigrer au Canada et établit la viabilité et les avantages de leurs projets d'entreprise en Ontario. 1, record 4, French, - Section%20des%20entreprises%20%C3%A9trang%C3%A8res
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1993-10-13
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Record 5, Main entry term, English
- eligible foreign institution
1, record 5, English, eligible%20foreign%20institution
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
(a) a foreign bank... or(b) a foreign institution that, in the opinion of the Minister,(i) is widely held,... and(ii) on the advice of the Superintendent, would, if it were to control a bank...(A) have sufficient financial resources to be a source of continuing financial support for the bank,(B) have sound and feasible business plans for the future conduct of the bank, and(C) be able to provide persons who have sufficient business experience to manage the bank. [Bank Act]. 1, record 5, English, - eligible%20foreign%20institution
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Record 5, Main entry term, French
- institution étrangère admissible
1, record 5, French, institution%20%C3%A9trang%C3%A8re%20admissible
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
a) La banque étrangère, [...] b) l'institution financière qui, de l'avis du ministre : (i) d'une part, est à participation multiple. [...] (ii) d'autre part, compte tenu de l'avis du surintendant, si elle contrôlait une banque (A) aurait des moyens financiers suffisamment importants pour le soutien financier continu de celle-ci, (B) aurait des plans sérieux et réalisables pour la conduite future de l'activité de celle-ci, (C) pourrait affecter des personnes suffisamment expérimentées à la gestion de celle-ci. [Loi sur les banques]. 1, record 5, French, - institution%20%C3%A9trang%C3%A8re%20admissible
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


