TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FRACTIONAL CURRENCY [4 records]

Record 1 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fractional currency : an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

monnaie divisionnaire : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 1

Record 2 2007-05-28

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
DEF

The fractional unit in Canadian currency; one hundred(100) cents equal one dollar, or one cent is one one-hundredth of the Canadian dollar, the basic monetary unit.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Unité divisionnaire du système monétaire au Canada; cent (100) cents équivalent à un dollar, ou un cent est la centième partie du dollar canadien, l'unité monétaire de base.

OBS

En termes monétaires et dans le langage des affaires et des échanges commerciaux internationaux, «cent» est masculin.

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-01-29

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

The Dominion 25-cent note issued in 1870, 1900, and 1923.

OBS

During the Revolutionary War, General Washington’s troops stuffed the deflated paper money of the day into their stockings to help protect their shins from the chilly temperatures of the winter. From this practice arose the slang expression "shinplaster" to characterize any low-value paper currency. The low-denomination merchant’s notes circulating in large quantities in British North America (particularly Lower Canada) during late 1830s were dubbed "shinplasters", as were the 25-cent paper notes issued in 1870 and later.

OBS

See related term : paper fractional currency.

OBS

shinplaster: informal term.

OBS

The term "25-cent paper note" was formerly written "25¢ paper note".

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Billet de vingt-cinq cents émis par le Dominion en 1870, 1900 et 1923.

OBS

L'utilisation de «shinplaster» (emplâtre à tibia) vient de ce qu'à un moment de la Guerre de l'Indépendance américaine, les soldats de Washington emplirent leurs bas de billets alors dévalués pour se protéger les jambes contre le froid hivernal. Cette pratique entraîna le recours à «shinplaster» pour désigner toute monnaie de papier de petite valeur. Le terme fut repris au Canada, d'abord à la fin des années 1830, alors que de grandes quantités de billets de marchand de faible valeur circulaient en Amérique du Nord britannique, et surtout au Bas-Canada, puis à partir de 1870, avec l'émission de billets de 25 cents.

Spanish

Save record 3

Record 4 1997-01-29

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

Paper money in denominations of less than a dollar.

OBS

The only paper fractional currency of Canada is the 25-cent note issued in 1870, 1900, and 1923, also called "shinplaster(inf.) ".

OBS

See related terms: fractional (noun), fraction (noun).

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Tout billet d'une valeur nominale de moins de un dollar.

OBS

Le terme «divisionnaire» (n.m.) désigne, d'une façon générale, toute pièce de monnaie de faible valeur.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: