TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FRANCIZATION [4 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language (General)
OBS

French Language Bureau: established in March 24, 1961. Name changed in December 19, 1974 to Régie de la langue française. In August 26, 1977 name changed again to Office de la langue française (OLF).

OBS

The Office québécois de la langue française is responsible for defining and conducting Québec policy on linguistic officialisation, terminology and the francization of the civil administration and enterprises. The Office québécois de la langue française issued from the merger of the Office de la langue française, the Commission de la protection de la langue française and a part of the Conseil de la langue française.

Key term(s)
  • French Language Bureau
  • RLF

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Office de la langue française : établi le 24 mars 1961. Nom changé le 19 décembre 1974 à Régie de la langue française et le 26 août 1977 a repris son nom original soit Office de la langue française.

OBS

L'Office québécois de la langue française est issu de la fusion des effectifs et des mandats relevant de l'Office de la langue française, de la Commission de protection de la langue française et d'une partie du Conseil de la langue française, le 1er octobre 2002. Sa mission est de définir et de conduire la politique québécoise en matière d'officialisation et des entreprises, d'assurer le respect de la loi, de surveiller l'évolution de la situation linguistique au Québec et d'en faire rapport, au moins tous les cinq ans, au ministre.

Key term(s)
  • RLF

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
  • Lingüística (Generalidades)
Save record 1

Record 2 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Quebec Laws and Legal Documents
CONT

... 377 of 542 companies for whom the application deadline has passed were issued provincial "francization" certificates with 97 other applications under examination. By the end of 1983, businesses with more than 50 workers must hold a permanent certificate that approves its program making French the language of work.

Key term(s)
  • francisation certificate
  • Frenchification certificate

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques québécois
CONT

Le certificat de francisation atteste que l'entreprise applique un programme de francisation approuvé par l'Office ou que la langue française y possède déjà le statut que les programmes de francisation ont pour objet d'assurer.

Spanish

Save record 2

Record 3 2015-02-19

English

Subject field(s)
  • Social Policy (General)
CONT

Business firms employing one hundred or more employees must, before 30 November 1977, form a francization committee composed of at least six persons to which at least one-third of the members are appointed in accordance with section 147 to represent the workers of the firm.

CONT

[Fodor] regards the "francization committee" he's required to form, with one third employee representation, as an insult... as well as a potential injury to his currently nonunion shop.

French

Domaine(s)
  • Politiques sociales (Généralités)
CONT

Les entreprises employant cent personnes ou plus doivent, avant le 30 novembre 1977, instituer un comité de francisation d'au moins six personnes dont au moins le tiers est nommé conformément à l'article 147 pour représenter les travailleurs de l'entreprise.

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-01-21

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The process of adopting or changing to the French language.

CONT

Now, business firms that wish to be eligible for government premiums, subsidies, concessions, contracts, etc. must hold "francization" certificates.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
CONT

Si l'on connaît bien dans le public les activités de l'Office de la langue française sur ce que les sociolinguistes appellent le statut de la langue et qui fait référence, dans le contexte de la Charte de la langue française, à la francisation du Québec (= quantité de français), on connaît mal, par ailleurs, les travaux de l'Office touchant le corpus de la langue, une seconde direction de l'aménagement linguistique qui fait référence à la qualité de la langue et donc à la définition d'un modèle normatif pour le Québec.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
OBS

francización: traducción literal del término francés "francisation".

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: