TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRENCH APPROVED NAME [4 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-01
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- French River
1, record 1, English, French%20River
correct, Ontario
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45º 56’ 29’’ N, 80º 54’ 7’’ W (Ontario). 2, record 1, English, - French%20River
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
French River :name officially approved by the Ontario Geographic Names Board. 3, record 1, English, - French%20River
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- rivière des Français
1, record 1, French, rivi%C3%A8re%20des%20Fran%C3%A7ais
correct, feminine noun, Ontario
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45º 56' 29'' N, 80º 54' 7'' O (Ontario). 2, record 1, French, - rivi%C3%A8re%20des%20Fran%C3%A7ais
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
rivière des Français : nom approuvé officiellement par la Commission de toponymie de l’Ontario. 3, record 1, French, - rivi%C3%A8re%20des%20Fran%C3%A7ais
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-09-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Stoney Point/Pointe-aux-Roches
1, record 2, English, Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
correct, Ontario
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A community located in Ontario that has officially approved names in both English and French. The name of this community should always take this form and appear in this order. 2, record 2, English, - Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Equivalent found in the document "Canada’s Geographical Names Approved in English and French," which includes a list of names of features shared by two provinces and having official status in English and French (excluding pan-Canadian names). 2, record 2, English, - Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 42º 18’ 17’’ N, 82º 32’ 55’’ W (Ontario). 3, record 2, English, - Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Stoney Point/Pointe-aux-Roches
1, record 2, French, Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
correct, feminine noun, Ontario
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Communauté située en Ontario dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement. Le nom de cette communauté doit toujours prendre cette forme, et doit apparaître dans cet ordre. 2, record 2, French, - Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Équivalent trouvé dans l'ouvrage «Noms géographiques du Canada approuvés en anglais et en français», dans lequel on retrouve une liste des noms d'entités que se partagent deux provinces et qui ont un statut officiel en anglais et en français (excluant les noms d'intérêt pancanadien). 2, record 2, French, - Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 42º 18' 17'' N, 82º 32' 55'' O (Ontario). 3, record 2, French, - Stoney%20Point%2FPointe%2Daux%2DRoches
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2007-04-27
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Pharmacology
Record 3, Main entry term, English
- dénomination commune française
1, record 3, English, d%C3%A9nomination%20commune%20fran%C3%A7aise
correct
Record 3, Abbreviations, English
- DCF 1, record 3, English, DCF
correct
Record 3, Synonyms, English
- French approved name 2, record 3, English, French%20approved%20name
unofficial, see observation
- FAN 2, record 3, English, FAN
unofficial, see observation
- FAN 2, record 3, English, FAN
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An officially approved nonproprietary name adopted by France for pharmaceuticals. 3, record 3, English, - d%C3%A9nomination%20commune%20fran%C3%A7aise
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
All drugs have at least three different names: - The chemical name, whose form generally follows the rules issued by the International Union of Pure and Applied Chemistry; - The approved (official or generic) name, which is usually the World Health Organisation’s recommended international non-proprietary name (rINN). However, it may be some locally approved name, for example, the British approved name (BAN), [the] dénomination commune française (DCF), [the] Japanese accepted name (JAN), or [the] United States adopted name (USAN). ... - The proprietary (brand or trade) name, which is the name given by a pharmaceutical manufacturer. 4, record 3, English, - d%C3%A9nomination%20commune%20fran%C3%A7aise
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
French approved name; FAN : unofficial translations, provided for information purposes only. 3, record 3, English, - d%C3%A9nomination%20commune%20fran%C3%A7aise
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Pharmacologie
Record 3, Main entry term, French
- dénomination commune française
1, record 3, French, d%C3%A9nomination%20commune%20fran%C3%A7aise
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
- DCF 1, record 3, French, DCF
correct, feminine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les médicaments sont désignés par les trois types d'appellation suivants : un nom chimique dont la forme suit les règles de l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée), une dénomination commune internationale (DCI), nom proposé par l'OMS (Organisation mondiale de la santé) pour désigner la substance qui sert de principe actif dans une préparation pharmaceutique et pour servir de langage commun à l'ensemble des professionnels de la santé dans le monde entier, et enfin un nom commercial, donné par le fabricant. Il existe aussi des dénominations communes nationales, telles que les BAN (British Approved Name), nom que l'on pourrait traduire librement par «nom approuvé britannique», ou «dénomination commune britannique», les DCF (dénomination commune française), les JAN (Japanese Approved Name) et les USAN (United States Approved Name). La directive européenne 92/27/EEC a recommandé l'usage des DCI pour l'ensemble des pays de l'Union européenne. 2, record 3, French, - d%C3%A9nomination%20commune%20fran%C3%A7aise
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2006-11-20
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Shooting (Sports)
Record 4, Main entry term, English
- International Shooting Sport Federation
1, record 4, English, International%20Shooting%20Sport%20Federation
correct
Record 4, Abbreviations, English
- ISSF 2, record 4, English, ISSF
correct
Record 4, Synonyms, English
- International Shooting Union 3, record 4, English, International%20Shooting%20Union
former designation, correct
- UIT 2, record 4, English, UIT
former designation, correct
- UIT 2, record 4, English, UIT
- International Union of National Federations and Associations of Shooting 2, record 4, English, International%20Union%20of%20National%20Federations%20and%20Associations%20of%20Shooting
former designation, correct
- UIT 2, record 4, English, UIT
former designation, correct
- UIT 2, record 4, English, UIT
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The first world championship in our sport was organized in 1987 in France, and eight national shooting federations founded the "Union Internationale des Federations et Associations Nationales de Tir" on 7th July 1907 in Zurich, Switzerland... The French title of the "International Union of National Federations and Associations of Shooting" started to use the initials, UIT. This union was dissolved in 1915 during World War I but was reorganized in 1921 under the new name of "Union Internationale de Tir", also using the initials, UIT. After World War II had started, the activities of the Union were again suspended and then reorganized in 1947 under the new name, "International Shooting Union", using the title in the English language which from then on was decided to be the official working language of the organization. The initials of the International Shooting Union would have been ISU, but our organization had to continue using the letters of its French title, UIT, in order not to confuse it with the initials used in the international sport world by the International Skating Union... The change of the title "Union" to International Shooting Sport Federation(ISSF) in order to conform to almost all the other sporting organisations was officially approved at the General Assembly in Barcelona, Spain on 15th July 1998. 2, record 4, English, - International%20Shooting%20Sport%20Federation
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Tir (Sports)
Record 4, Main entry term, French
- Fédération Internationale de Tir Sportif
1, record 4, French, F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Tir%20Sportif
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- International Shooting Sport Federation 2, record 4, French, International%20Shooting%20Sport%20Federation
correct, feminine noun
- ISSF 1, record 4, French, ISSF
correct, feminine noun, international
- ISSF 1, record 4, French, ISSF
- Union Internationale de Tir 3, record 4, French, Union%20Internationale%20de%20Tir
former designation, correct, feminine noun
- UIT 4, record 4, French, UIT
former designation, correct, feminine noun, international
- UIT 4, record 4, French, UIT
- Union internationale des fédérations et associations nationales de tir 3, record 4, French, Union%20internationale%20des%20f%C3%A9d%C3%A9rations%20et%20associations%20nationales%20de%20tir
former designation, correct, feminine noun
- UIT 5, record 4, French, UIT
former designation, correct, feminine noun
- UIT 5, record 4, French, UIT
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En 1907, l'Union Internationale de Tir est créée à Zurich. Le Français Daniel MERILLON, Président de l'Union des Sociétés de Tir est nommé Président de l'U.I.T. L'U.I.T. a pour but de créer un lien de confraternité entre les grandes fédérations de tir de toutes les nations du Monde, d'organiser les compétitions internationales et de développer la pratique du tir. [...] Depuis février 1994 la F.F. Tir, seule Fédération Française de Tir reconnue par l'I.S.S.F (Fédération Internationale de Tir Sportif, et U.I.T), a la charge de toutes les disciplines olympiques (y compris celles du Ball Trap devenues Plateau). 1, record 4, French, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Tir%20Sportif
Record 4, Key term(s)
- Fédération internationale de tir
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


