TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FRENCH BACK [17 records]

Record 1 2021-02-25

English

Subject field(s)
  • Wool Industry
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
OBS

--. The name "porcupine" is associated with French drawing because brass porcupine rollers, studded with fine steel pins, are employed between the front and the back drawing rolls

French

Domaine(s)
  • Industrie lainière
  • Filature (Textiles)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
OBS

un -- n'est autre qu'un gill intersecting à peignes rectilignes (barrettes) ou curvilignes (...) qui comporte en plus un dispositif "rota-frotteur".

Spanish

Save record 1

Record 2 2020-11-19

English

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Women's Clothing
CONT

The service cap is theoretically unisex, although there exists a service hat(French : chapeau de service) for women. The service hat does not have a crown top and has a stiff brim all around. The front of the brim is formed into a visor and the sides and back are folded upwards.

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Vêtements pour dames
CONT

Chapeau de service (femmes). Le chapeau de service est orné comme suit : officiers généraux – rameau de feuilles de chêne dorées cousues de chaque côté du chapeau de service, juste au-dessus du bord, l'extrémité des branches inférieures, les plus longues, se joignant à l'avant du chapeau, sur la ligne d'axe vertical de l'insigne de coiffure [...]

Spanish

Save record 2

Record 3 2018-06-06

English

Subject field(s)
  • Antique Furniture (Museums and Heritage)
OBS

observation chair... the French type had a low back with a padded upper part; one was seated astride, especially around gaming tables.

French

Domaine(s)
  • Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
DEF

Chaise basse dont le dossier possède une tablette rembourrée à bonne hauteur pour qu'on puisse s'y accouder.

OBS

Siège destiné à observer les joueurs de cartes [...] Les femmes se placent à genoux sur le siège, les hommes s'assoient à califourchon, c'est pour cela que les voyelles d'hommes possèdent un siège rétréci du côté du dossier. Ce siège apparaît au milieu du XVIIIe siècle. Il comporte quelquefois, surtout à la fin du siècle, un coussin mobile comme les bergères.

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-09-11

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
DEF

Money made by affixing, to the back of ordinary playing cards, the seal of the Treasurer in wax and the signatures of the Governor and Intendant, and first issued in 1685 by French colonial authorities as a remedy against the scarcity of regular currency. Full cards, half cards, quarter cards, and even portions of clipped cards were used. Even if meant to be a temporary financial expedient, card money nevertheless was used as a medium of exchange for a period of approximately 75 years.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Monnaie consistant en des cartes à jouer portant le sceau du trésorier et la signature du Gouverneur et de l'Intendant, émise pour la première fois en 1685 par les chefs de la colonie française pour remédier à une pénurie de monnaie régulière. On employait des cartes entières, des demi-cartes, des quarts de cartes, et même des parties de cartes tronquées. L'utilisation de la monnaie de carte devait servir de remède provisoire; elle n'en resta pas moins d'un usage courant pendant près de 75 ans.

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-05-20

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Security Devices
DEF

A guard that prevents snow from sliding off a sloping roof.

CONT

Snow guards are objects used to hold snow on slippery roofs. ... Some snow guards are attached mechanically, while others are adhered to the roof surface. ... Multiple rows of snow guards spaced well apart up the roof are better at holding snow in place (i.e., avoiding the dynamic loads created by sliding snow) than one row of last-resort snow guards placed near the eaves.

CONT

They put up this huge ladder that went up past the window to Papa’s office, and up past aunt Olga’s bedroom. Then past the loft window and right up to the guttering where the repair man tied it to the iron snow-catcher that stretched along the whole edge of the sharply sloping roof.

OBS

ice dam : This term was submitted to our language information service and appeared in the following sentence :"An ice dam is being installed at the back of the building to stop any ice and snow from falling on the deck. "However, since we could not validate this use of the term in any other source, we do not recommend its usage. An "ice dam" is normally(and correctly) used to designate a ridge of ice that forms at the edge of an inadequately insulated and ventilated roof and prevents melting snow(water) from draining off the roof, causing ice damming(in French "digue de glace").

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Dispositifs de sécurité
DEF

Dans les régions à fort enneigement, sorte de petite barrière à lattes ou à lames établie au-dessus des égouts des toits, et à plusieurs niveaux sur les grands pans de toiture, afin d'empêcher la neige accumulée de glisser et de tomber des toits sous forme de plaques massives et dangereuses.

CONT

[Les] arrêts de neige [...] doivent être adaptés au profil des tuiles et répartis de façon uniforme sur toute la surface de la couverture. [Ces dispositifs] peuvent être [...] associés aux éléments de couverture ou à leur support, [p. ex.] crochets arrêts de neige [fixés par] accrochage simple sur la tuile [ou par] clouage sur liteau, [ou être] indépendants (type barres à neige), [fixés] sur la charpente et non sur le support de la couverture.

CONT

L'installation d'un système d'arrêt-glace va à l'encontre du but premier recherché par les techniques d'isolation et de ventilation des toitures : c'est-à-dire empêcher la formation, à la base du toit, d'une digue de glace qui provoquerait au moindre dégel des infiltrations d'eau, une usure prématurée, etc. On provoquerait artificiellement et avec une quasi certitude des risques de dégâts.

OBS

Les arrêts de neige (ou garde-neige) peuvent prendre diverses formes : crochets garde-neige (appelés aussi «crochets arrêt de neige», en anglais : «snow hooks») ou barres à neige (en anglais : «snow fences»).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Techos (Elementos de edificios)
  • Dispositivos de seguridad
Save record 5

Record 6 2011-03-08

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The tennis player who returns a serve.

CONT

[The "break point" is] potentially the last point of a game being won by the receiver. If the receiver wins it, he breaks. If the server wins it, he prolongs the game and may eventually pull out. Obviously a critical point. The following are break points (with the server’s score first): 0-40, 15-40, 30-40 advantage receiver.

OBS

Because of the influence of French or Spanish, there might be a temptation to use the English term "returner", a valid term that however refers to a specific type of tennis player who "gets every ball back", rather than to someone who returns a serve.

PHR

To drive the receiver wide of court.

Key term(s)
  • returner

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur de tennis qui retourne la balle servie par son adversaire; celui qui effectue le premier renvoi de la balle.

CONT

Le premier qui lance la balle est le serveur, son adversaire le relanceur. [La balle servie] est «net» si elle a été servie avant que le relanceur soit prêt. Le relanceur doit attendre le rebond de la balle pour la relancer.

CONT

[...] la balle, lors du service, peut tracer une courbe vers l'extérieur ou l'intérieur du court; très ennuyeux pour le relanceur!

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Jugador de tenis que resta el servicio.

CONT

El jugador que lanza la pelota por primera vez, es «el que saca» y el que la contesta, el «que resta».

OBS

"Receptor" se usa para el bádminton y "restador" se usa para el tenis y el squash.

Key term(s)
  • devolvedora de servicio
  • devolvedora
Save record 6

Record 7 2010-12-10

English

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

No English equivalent exists for this concept. In French, the term "chabot" refers to a freshwater fish, usually shown with its back facing the observer, that is placed vertically with its head pointing towards the top of the shield.

French

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Poisson d'eau douce que l'on représente ordinairement vu du dos, verticalement et la tête vers le haut de l'écu.

CONT

D'or à trois chabots de gueules.

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-08-14

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The questionnaire will be developed in French and translated into English, and then translated back into French [backward translation].

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le questionnaire sera développé en français et fera l'objet d'une traduction linguistique anglaise ainsi que d'une rétro-traduction (backward translation).

Spanish

Save record 8

Record 9 2007-02-15

English

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Heritage
  • Museums
OBS

Meteghan is the French Shore's busiest port. Scallop draggers, trawlers, herring seiners, and cod and lobster boats anchor here. The village was settled in 1785, and one of the oldest homes, La Vieille Maison Museum, where you can step back in time for a taste of 19th-century Acadian life.

French

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Patrimoine
  • Muséologie

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-11-05

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

The melon's roots can be traced back to varieties brought over by French settlers in the seventeenth century. In its heyday, half a century ago, the Montreal melon was the Queen of Melons. Its delicious, green flesh was prized in the fancy dining rooms of New York and Boston, where customers would pay a big price for the pleasure of eating just a single juicy slice. A 1938 handbook Vegetables of New York claimed that "handled skillfully and intelligently, the melon produces the largest fruits of its type in American cultivation. "A single melon could easily reach 15 pounds! And its unique spicy flavour was the reason it was also known as "The Montreal Nutmeg Melon. "

CONT

Unfortunately, it is all too easy to lose varieties which contain unique genes; for instance the "Montreal melon", once renowned for its special taste and sold in New York for exorbitant prices, has disappeared without a trace.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-12-14

English

Subject field(s)
  • Home Furniture
DEF

An upholstered armchair, or one with caved seat, back, and sides and loose cushions, especially in a 18th-century French style.

French

Domaine(s)
  • Mobilier domestique
DEF

Fauteuil orné d'oreilles.

Spanish

Save record 11

Record 12 2000-11-29

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Atmospheric Physics
OBS

runback : The condition in which water runs back from the leading edge to freeze in a colder zone, caused either by the liberation of latent heat from supercooled droplets to an extent that the droplets remain liquid and run back, or by insufficient heat being supplied to the leading edge to evaporate all the water there so that some of it runs back. [French equivalent :"ruissellement. "]

CONT

The signal change also created a potential concern. Although the revision reduced the size of all leading edge accumulation ice shapes, the issue of potential runback ice was raised since the system is activated with only a thin level of ice buildup.

CONT

Freezing rain, freezing drizzle and mixed conditions may result in extreme ice build-up on protected surfaces exceeding the capability of the ice protection system. Freezing rain, freezing drizzle, mixed conditions and descent into icing clouds from above freezing temperatures may result in runback ice forming beyond protected surfaces. This ice cannot be shed and it may seriously degrade performance and control of the airplane.

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Physique de l'atmosphère
OBS

Glace formée en vol sur l'aile de l'avion lorsque les dispositifs conçus pour faire fondre la glace sur le bord d'attaque ne suffisent pas à causer l'évaporation de l'eau fondue, qui «regèle» plus loin en aval sur l'aile.

Spanish

Save record 12

Record 13 2000-08-11

English

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Firearm design having no stock or in which the mechanism is set back in the stock so that the receiver is against the firearm shoulder, permitting use of a full-length barrel in a firearm which is, overall, shorter than a conventionally stocked firearm of same barrel length, e. g. British SA80, Austrian Steyr and French FAMAS rifles.

French

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Type d'arme à feu dépourvu de monture ou ayant le mécanisme reculé dans la monture de telle sorte que la carcasse repose contre l'épaule du tireur. Cette conception permet l'utilisation d'un canon de longueur normale et donne une arme plus courte qu'une arme à monture conventionnelle ayant la même longueur de canon, e.g. les fusils SA80 britannique, Steyr autrichien et FAMAS français.

OBS

bull-pup : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Save record 13

Record 14 2000-02-25

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To place a tennis ball in such a position on the opposing court, as to force an opponent to stretch out in order just to make contact with the ball.

OBS

"To spread somebody", "to pull/stretch somebody out wide", "to pull somebody out of position" are all closely related expressions to render the ubiquitous French term "déborder". Other quasi-synonyms : in trouble,(to be) pulled off the court,(to be) out of control, threatened(=under threat), forcing shot, ball out of reach, to move sb. around(=move sb. left and right, to run one's opponent(from) corner to corner), to run sb. around the court, to break sb. 's defenses, to be on the defensive position, to keep sb. on the defensive, to run sb. ragged, to move sb. laterally, to move sb. up and back, to keep somebody off-balance, to be off balanced, to have sb. on the ropes/strings, to have sb. on the defensive, to keep sb. off balance, to have sb. run all over the court=to run sb. all over the court=to get/have sb. on the run, to be on the run, to be out of position, to get sb. off the court, to be pressed, to be under pressure, to swing sb. out wide, not to be able to recover from a shot, to dig oneself out of trouble/a big hole,(be) stretch(ed) out(wide), be stretching for the ball, ball out of reach.

CONT

If the serve has driven your opponent wide to one side, do not hesitate to use the resulting space for your first volley.

CONT

If you are forced wide, with your opponent moving to cover a sideline return, a cross court response can put you back in the rally.

CONT

The shot landing near the sideline and between the service line and baseline takes your opponent out wide for his return, opening up the court for your next shot.

CONT

The slice delivery swerves sharply through the air before and after the bounce, staying low as it takes your opponent out of court.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Annihiler les défenses et déjouer la position de l'adversaire sur le court en plaçant la balle hors de sa portée à l'aide de différents coups.

OBS

«Faire sortir du court» est une locution légèrement plus précise que «déborder» : on peut faire courir de gauche à droite quelqu'un à la recherche de la balle sans nécessairement le faire sortir du court. Phraséologie connexe : entraîner l'adversaire à l'extérieur du court, contraindre quelqu'un à un déplacement, coup d'attaque, coup de débordement/dépassement (=le passing-shot), mettre quelqu'un sous pression, mettre en difficulté, contre-attaquer, être (complètement) sorti du terrain.Une des expressions hyperboliques et favorites des joueurs de tennis, surtout en Europe, est «Je l'ai laissé à dix mètres», c'est-à-dire laisser la balle hors de son atteinte.

CONT

Le coéquipier suit l'autre, déporté à droite [ou] déporté à gauche.

CONT

[...] la balle ne viendra pas toujours à vous. Le plus souvent l'adversaire la placera hors de votre portée immédiate, loin, sur votre gauche, c'est naturel : c'est le jeu.

CONT

C'est l'adversaire qui vous a déporté dans un coin du court.

CONT

En servant croisé, la balle rebondira vers l'extérieur du court, ce qui déportera naturellement le relanceur dans le couloir.

Key term(s)
  • sortir du court
  • sortir du terrain

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Fraseología relacionada: golpe que obliga, poner en dificultad, descolocación (del adversario), amenazado, presionar a alguien, momentos de apuro, desbordamiento (lateral del adversario), dejar un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario, perder su posición, defenderse, tener tiempo de colocarse (=gain time, gain one's composure), obligar a alguien a salir de la pista, desplazar (=move), hacer correr al adversario, mover al contrario de un lado a otro, obligar al adversario a salir de la pista, poner en dificultad. Antónimo: estar en buena posición.

CONT

El servicio cortado sirve para la segunda pelota. Los zurdos lo utilizan muchísimo, ya que desbordan a los diestros sobre el revés.

CONT

La pelota gira sobre sí misma antes y después del bote, sacando al adversario de la pista sin apenas elevarse.

Save record 14

Record 15 1999-04-09

English

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
CONT

Located between the Place de la Concorde and the Louvre, the Jardin des Tuileries and the Jardin du Carrousel date back to the construction of the Tuileries palace for Catherine de Médicis in 1564. A century later Le Nôtre elaborated on the layout to create a perfect example of the French formal garden. The Jardin des Tuileries was a public strolling spot for XVIIIth century high society and remained open to the public through the XIXth century, while the area closest to the palace, soon renamed the Jardin du Carrousel, became part of the sovereign's residence.

French

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
CONT

Le jardin régulier est caractérisé par des lignes droites et des formes géométriques. Il existe depuis la plus haute antiquité (jardins de Babylone). Les jardins réguliers à la française, dont Le Nôtre a fourni les plus beaux spécimens, en sont une illustration parfaite. Les lignes droites et les perspectives mettent en valeur les bâtiments. Les axes qui se déroulent jusqu'à l'horizon donnent une idée d'infini. Le tracé régulier et les plantes soigneusement taillées expriment l'ordre et la raison.

Spanish

Save record 15

Record 16 1997-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

[Ottawa] Federal Contractors Program, Employment Equity Branch, Employment and Immigration Canada, c1987. 9 pages. English and French bound back to back.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

[Ottawa] : Programme de contrats fédéraux, Équité en matière d'emploi, Emploi et Immigration Canada, c1987. 10 pages. Français et anglais présentés tête-bêche.

Spanish

Save record 16

Record 17 1987-01-05

English

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
CONT

Procedures are printed in both English and French face-to-face or back to back.

French

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
OBS

Il peut être question tout autant de deux pages en regard (texte français sur l'une d'elles et texte anglais sur l'autre) que de deux colonnes de textes en regard.

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: