TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FRENCH DEGREE [18 records]

Record 1 2022-03-03

English

Subject field(s)
  • Language Rights
  • Constitutional Law
  • Practice and Procedural Law
CONT

Under the Criminal Code provisions governing the language of the accused, provinces and territories have an obligation to establish criminal courts that are "institutionally bilingual. "The Supreme Court of Canada leaves no doubt as to the degree of bilingualism required : there must be true equality of English and French, without regard to any administrative inconvenience this may cause.

French

Domaine(s)
  • Droit linguistique
  • Droit constitutionnel
  • Droit judiciaire
CONT

Les dispositions du Code criminel sur la langue de l'accusé entraînent une obligation pour les provinces et territoires de mettre sur pied des tribunaux de juridiction criminelle qui sont «institutionnellement bilingues». La Cour suprême du Canada ne laisse planer aucun doute sur le niveau de bilinguisme requis : il s'agit d'une égalité réelle du français et de l'anglais, que celle-ci entraîne ou non des problèmes d'ordre administratif.

Spanish

Save record 1

Record 2 2020-05-11

English

Subject field(s)
  • Cosmetology
  • Makeup and Costumes
DEF

That is not damaged or washed away by water.

CONT

Waterproof mascara is resistant to complete water submersion so [a person] can go swimming or cry away without running the risk of ruining [his or her] carefully applied mascara in the process.

OBS

In English, a distinction of degree of resistance is made between the adjectives "water-resistant" and "waterproof, "whereas in French, the adjective phrases "résistant à l'eau" and "à l'épreuve de l'eau" are used to describe any kind of cosmetic product that, once applied to the face or the body, has a certain degree of resistance to dissolving upon contact with water.

PHR

waterproof makeup, waterproof mascara

French

Domaine(s)
  • Cosmétologie
  • Maquillage et costumes

Spanish

Save record 2

Record 3 2020-05-11

English

Subject field(s)
  • Cosmetology
  • Makeup and Costumes
DEF

That is not readily removed by water.

CONT

Many lip and cheek colours have water-resistant properties because they are formulated with waxes and oils.

OBS

In English, a distinction of degree of resistance is made between the adjectives "water-resistant" and "waterproof, "whereas in French, the adjective phrases "résistant à l'eau" and "à l'épreuve de l'eau" are used to describe any kind of cosmetic product that, once applied to the face or the body, has a certain degree of resistance to dissolving upon contact with water.

PHR

water-resistant makeup, water-resistant mascara

French

Domaine(s)
  • Cosmétologie
  • Maquillage et costumes
CONT

Le maquillage résistant à l'eau s'avère idéal pour camoufler les imperfections et pour mettre en valeur certaines parties du visage, et ce, même dans les moments les plus extrêmes de la journée. Tenace, il contient souvent des huiles volatiles, des cires végétales, animales ou minérales ainsi que des ingrédients spéciaux qui améliorent sa tenue.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos de belleza
  • Maquillaje y vestuario
PHR

maquillaje resistente al agua

Save record 3

Record 4 2020-05-11

English

Subject field(s)
  • Cosmetology
  • Makeup and Costumes
DEF

Makeup that is not damaged or washed away by water.

CONT

Waterproof makeup contains special ingredients to block out water, including animal-derived and vegetable-based waxes, solvents and polymers.

OBS

waterproof makeup; waterproof make-up: Not to be confused with "water-resistant makeup" or "water-resistant make-up."

OBS

In English, a distinction of degree of resistance is made between the adjectives "water-resistant" and "waterproof, "whereas in French, the adjective phrases "résistant à l'eau" and "à l'épreuve de l'eau" are used to describe any kind of cosmetic product that, once applied to the face or the body, has a certain degree of resistance to dissolving upon contact with water.

French

Domaine(s)
  • Cosmétologie
  • Maquillage et costumes
CONT

Le maquillage résistant à l'eau s'avère idéal pour camoufler les imperfections et pour mettre en valeur certaines parties du visage, et ce, même dans les moments les plus extrêmes de la journée. Tenace, il contient souvent des huiles volatiles, des cires végétales, animales ou minérales ainsi que des ingrédients spéciaux qui améliorent sa tenue.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos de belleza
  • Maquillaje y vestuario
Save record 4

Record 5 2020-05-11

English

Subject field(s)
  • Cosmetology
  • Makeup and Costumes
DEF

Makeup that is not readily removed by water.

OBS

water-resistant makeup; water-resistant make-up: Not to be confused with "waterproof makeup" or "waterproof make-up."

OBS

In English, a distinction of degree of resistance is made between the adjectives "water-resistant" and "waterproof, "whereas in French, the adjective phrases "résistant à l'eau" and "à l'épreuve de l'eau" are used to describe any kind of cosmetic product that, once applied to the face or the body, has a certain degree of resistance to dissolving upon contact with water.

French

Domaine(s)
  • Cosmétologie
  • Maquillage et costumes
CONT

Le maquillage résistant à l'eau s'avère idéal pour camoufler les imperfections et pour mettre en valeur certaines parties du visage, et ce, même dans les moments les plus extrêmes de la journée. Tenace, il contient souvent des huiles volatiles, des cires végétales, animales ou minérales, ainsi que des ingrédients spéciaux qui améliorent sa tenue.

Spanish

Save record 5

Record 6 2018-11-19

English

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
DEF

In the Qualification Standards of the Government of Canada, a baccalaureate as established by educational authorities.

OBS

Where it connotes a degree, the French term "diplôme" has been replaced in 2017 with the term "grade" in the Qualification Standards.

French

Domaine(s)
  • Grades et diplômes
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
DEF

Dans les Normes de qualification du gouvernement du Canada, baccalauréat, tel qu’établi par les autorités scolaires compétentes.

OBS

Lorsqu’il renvoie à un niveau d’études, le terme «diplôme» a été remplacé en 2017 par le terme «grade» dans les Normes de qualification.

Spanish

Save record 6

Record 7 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A muscle condition due to excessive forcible use or stretch, and showing low-grade inflammation, some disruption of muscle-tendon tissue, and no appreciable hemorrhage.

OBS

first-degree strain; first degree muscle strain : In English, the type of lesion described here is referred to as a first-degree strain in the clinical classification, whereas in French, it corresponds to "stade 2" in the Rodineau and Durey's classification, which is generally used.

French

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Lésion musculaire correspondant à un allongement excessif du muscle associé à des micro-déchirures des fibres musculaires sans hématome qui se manifestent par une douleur à l'effort.

OBS

lésion de stade 2 : En français, la classification de Rodineau et Durey est généralement utilisée. Le type de lésion dont il est ici question correspond au stade 2 dans cette classification, alors que dans la classification clinique principalement utilisée en anglais, il correspond au «first degree».

Key term(s)
  • lésion de stade II

Spanish

Save record 7

Record 8 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A complete tear of the muscle fibers, resulting in a large hematoma and a [long] recovery time.

OBS

Complete tears may require surgical interventions.

OBS

third-degree strain; third degree muscle strain : In English, the type of lesion described here is referred to as a third-degree strain in the clinical classification, whereas in French, it corresponds to "stade 4" in the Rodineau and Durey's classification, which is generally used.

French

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Rupture complète d'un faisceau musculaire ou de l'ensemble d'un muscle, souvent accompagnée d'un hématome.

OBS

lésion de stade 4 : En français, la classification de Rodineau et Durey est principalement utilisée. Le type de lésion dont il est ici question correspond au stade 4 dans cette classification, alors que dans la classification clinique principalement utilisée en anglais, il correspond au «third-degree».

Key term(s)
  • lésion de stade IV

Spanish

Save record 8

Record 9 2015-10-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

Diploma of General University Studies. French compulsory studies diploma created in 1973 and taken by university students after the first 2 years’ study. There are 7 nationally prescribed DEUG courses, each multidisciplinary but having a particular bias. The DEUG can be used as a terminal qualification or an entry qualification for the specialized courses of the second cycle leading either to a licence or bachelor's degree in 1 year or a Master's degree in 2 years.

OBS

Although the basic texts are in English, The International Encyclopedia of Higher Education and the International Handbook of Universities and other Institutions of Higher Education left "diplôme d’études universitaires générales" in French.

Key term(s)
  • Diploma of General University Studies
  • DEUG

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Grades et diplômes
OBS

Quoique «diplôme d'études universitaires générales» ait été trouvé dans des sources d'origine anglaise, ce sont des sources internationales qui se servent de ce terme.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-06-12

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

Terminology implantation measurement consists in assessing the degree to which words suggested as being more correct than others in a given language effectively become used in society(e. g., avoiding anglicisms in French).

CONT

This research project aims to automate the measurement of terminology implantation. The basic protocol will be that proposed by Quirion (2000).

CONT

Caroline Barrière and David Nadeau of the Interactive Language Technologies Group formed part of the project team with UQO for the Barçah research project, which developed software that automates the measurement of terminology implantation.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

La mesure de l'implantation technologique consiste à évaluer dans quelle mesure des mots suggérés comme étant davantage corrects que d'autres dans une langue deviennent effectivement utilisés dans la société (par exemple, éviter des anglicismes en français).

CONT

Ses champs d'intérêt touchent la terminologie et son implantation, la terminométrie (mesure de l'implantation terminologique), l'aménagement linguistique et terminologique, la localisation et les logiciels spécialisés pour langagiers.

CONT

L'aménagement terminologique est l'effort d'un État pour modifier l'usage de termes. Le succès d'un tel aménagement passe par la mesure de l'implantation terminologique et un protocole de mesure a justement été proposé à cette fin par Quirion (2000).

CONT

Le projet Barçah, dont la première étape a livré le logiciel d'automatisation de la mesure de l'implantation terminologique primé, est une initiative de Jean Quirion, directeur du Département d'études langagières de l'UQO, réalisée en partenariat avec le Conseil national de recherches du Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-12-22

English

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Clothing Storage
CONT

A wardrobe is a cabinet used for storing clothes.

CONT

A wardrobe, also known as an armoire from the French, is a standing closet used for storing clothes. The earliest wardrobe was a chest, and it was not until some degree of luxury was attained in regal palaces and the castles of powerful nobles that separate accommodation was provided for the apparel of the great. The name of wardrobe was then given to a room in which the wall-space was filled with cupboards and lockers, the drawer being a comparatively modern invention. From these cupboards and lockers the modern wardrobe, with its hanging spaces, sliding shelves and drawers, evolved slowly.

Key term(s)
  • ward-robe

French

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Rangement des vêtements
CONT

Une armoire est un meuble de rangement [...] Un meuble est un objet mobile. Un lieu ménagé dans un mur ou formant un mur pour le rangement [...] est un placard. [...] Une armoire ou un placard où l'on enferme des vêtements dans des tiroirs, sur des tablettes ou en les suspendant est une garde-robe [...] et une garde-robe construite principalement pour qu'on y suspende des vêtements (comme celle des entrées d'appartement) est une penderie.

OBS

Des garde-robes.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-03-24

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

How much a racket bends from head to shaft or from one side of the head to the other when contact with the ball is made.

OBS

In English, one speaks of the "degree of flexibility" in a tennis racquet; in French, one speaks of "degré de rigidité". It is a matter of expressing the same reality in a different way.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

La rigidité de la raquette est liée à la déformation ou au degré d'élasticité du cadre. Une raquette qui «plie» beaucoup lors de l'impact avec la balle est classée flexible. Une raquette qui plie très peu lors de l'impact est une raquette rigide [...] En laboratoire, on teste le degré de rigidité d'une raquette en fixant celle-ci dans un étau, puis en appliquant une force au centre du tamis pour la faire plier.

CONT

[Un autre facteur qui influence l'achat d'une raquette] est la rigidité du cadre. Un cadre plus rigide augmentera la puissance, mais diminuera le contrôle et augmentera la vibration du cadre.

PHR

Échelle de la rigidité.

Spanish

Save record 12

Record 13 2007-11-16

English

Subject field(s)
  • Sociology (General)
CONT

This problem must be understood in the more general context in which Commissioner Goldbloom noted that there is a certain degree of assimilation occurring within the Francophone community of Ontario, the number of persons saying they have French as their mother tongue exceeding the number of those who say they still use this language as their principal language in the home.

French

Domaine(s)
  • Sociologie (Généralités)
CONT

Ce problème doit être compris dans un contexte plus général où le Commissaire Goldbloom a constaté qu'il existe une certaine mesure d'assimilation qui se poursuit dans la communauté francophone de l'Ontario, le nombre de personnes se disant avoir la langue maternelle française dépassant le nombre de ces personnes qui disent encore utiliser principalement cette langue au foyer

Spanish

Save record 13

Record 14 2007-11-06

English

Subject field(s)
  • Military Decorations
OBS

The Legion d’honneur or Ordre national de la Légion d’honneur is a French order established by Napoléon Bonaparte, First Consul of the First Republic, on May 19, 1802. It is the premier order of France, and its award is one of great distinction, with various titles depending on degree, such as Chevalier, Officier and Grand-Croix or Grand Cross. The order's motto is Honneur et Patrie(Honour and Fatherland), and its seat is the Palais de la Légion d’Honneur on the left bank of the River Seine in Paris.

French

Domaine(s)
  • Décorations militaires
OBS

Ordre national hiérarchisé créé par Bonaparte en 1802 pour récompenser les services civils et militaires.

Spanish

Save record 14

Record 15 2007-08-14

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

Terminology implantation measurement consists in assessing the degree to which words suggested as being more correct than others in a given language effectively become used in society(e. g., avoiding anglicisms in French).

CONT

Methodology for the design of a standard research protocol for measuring terminology usage. ... In this paper, a research protocol for measuring terminology implantation is presented ...

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

L'implantation terminologique, c'est-à-dire l'aménagement du corpus terminologique et l'utilisation de cette terminologie, est une question qui préoccupe l'Office québécois de la langue française.

CONT

[L'] Office de la langue française et un grand nombre de ses partenaires ont fait beaucoup d'efforts pour en arriver à une certaine implantation de la terminologie française. Les retombées de ces réalisations sont importantes, ainsi que nous l'avons souligné dans l'évaluation que nous avons faite de quelques expériences québécoises d'implantation terminologique [...]

Spanish

Save record 15

Record 16 2003-08-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Education (General)
OBS

Department of Education. The goal of the Early French Immersion program is to develop in students a degree of proficiency in their second official language, corresponding to the Advanced level of the New Brunswick Second Language Proficiency Scale(all components).

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Ministère de l'Éducation. L'objectif du programme d'immersion précoce en français est de développer chez les élèves un degré de compétence dans la seconde langue officielle équivalant au niveau avancé de l'échelle de compétence en langue seconde du Nouveau-Brunswick (toutes les composantes).

Spanish

Save record 16

Record 17 2003-08-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Education
OBS

The goal of the Core French Program is to develop in students a degree of proficiency in their second official language corresponding to the Intermediate level of the New Brunswick Second Language Oral Proficiency Scale(oral component).

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Pédagogie
OBS

Le but du Programme de français de base est de développer chez les étudiants et étudiantes un degré de compétence dans la seconde langue officielle équivalant au niveau Intermédiaire de l'échelle de compétence en langue seconde du Nouveau-Brunswick (composante orale).

Spanish

Save record 17

Record 18 1981-01-26

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

To obtain an increase of one French degree, 16. 8 mg sodium bicarbonate and 13. 6 mg calcium sulphate must be used. The latter may consist of finely crushed crude gypsum brought into contact with water to prepare a saturated solution...

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Traitement des eaux
CONT

Pour enrichir de 1 degré français il faut employer 16.8 mg de bicarbonate de sodium et 13.6 mg de sulfate de calcium. Pour ce dernier on peut utiliser de la pierre à plâtre cure, finement broyée, que l'on met en contact avec de l'eau afin de préparer une solution saturée [...]

Spanish

Save record 18

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: