TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRENCH NATIONAL [100 records]
Record 1 - internal organization data 2024-04-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Record 1, Main entry term, English
- Victoria Day
1, record 1, English, Victoria%20Day
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- National Patriots' Day 2, record 1, English, National%20Patriots%27%20Day
correct, Quebec
- Queen's Birthday 3, record 1, English, Queen%27s%20Birthday
former designation, correct
- Dollard Day 4, record 1, English, Dollard%20Day
former designation, correct, Quebec
- Commonwealth Day 3, record 1, English, Commonwealth%20Day
former designation, correct
- Empire Day 3, record 1, English, Empire%20Day
former designation, correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The first Monday immediately preceding May 25 is a legal holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the name of "Victoria Day." 5, record 1, English, - Victoria%20Day
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The French name for Victoria Day is ’’la fête de la Reine. ’’However, in Quebec, this date is celebrated as ’’la Journée nationale des patriotes, ’’or ’’National Patriots’ Day’’... 6, record 1, English, - Victoria%20Day
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Record 1, Main entry term, French
- fête de la Reine
1, record 1, French, f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- fête de Victoria 2, record 1, French, f%C3%AAte%20de%20Victoria
correct, feminine noun
- Journée nationale des patriotes 3, record 1, French, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20patriotes
correct, feminine noun, Quebec
- jour de Victoria 4, record 1, French, jour%20de%20Victoria
correct, masculine noun
- fête de Dollard 5, record 1, French, f%C3%AAte%20de%20Dollard
former designation, correct, feminine noun, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La fête de la Reine («Victoria Day» en anglais) se célèbre le lundi précédant le 25 mai. 6, record 1, French, - f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En novembre 2002, la fête de Dollard a été rebaptisée Journée nationale des patriotes au Québec [...] 6, record 1, French, - f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2023-05-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Record 2, Main entry term, English
- Radar d'observation météorologique d'utilisation aisée localement et à distance
1, record 2, English, Radar%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20d%27utilisation%20ais%C3%A9e%20localement%20et%20%C3%A0%20distance
correct
Record 2, Abbreviations, English
- ROMUALD 1, record 2, English, ROMUALD
correct
Record 2, Synonyms, English
- easy-to-use local and distance meteorological observation radar 1, record 2, English, easy%2Dto%2Duse%20local%20and%20distance%20meteorological%20observation%20radar
proposal, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The new French meteorological radar, ROMUALD, has been operational since October 2001 in French Guiana making it possible to gain two hours in forecasting adverse weather conditions. ROMUALD is the first of a series of nine weather radars that, by 2004, will make up a network covering the Greater Caribbean to make better predictions of intense rainfall, and cyclones. The design and operation of ROMUALD("Radar d’observation météorologique d’utilisation aisée localement et à distance")(the easy-to-use local and distance meteorological observation radar) result from the co-operation between Metéo-France and CNES(the French Space Studies Centre [called the "Centre national d’études spatiales"]) [...] 1, record 2, English, - Radar%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20d%27utilisation%20ais%C3%A9e%20localement%20et%20%C3%A0%20distance
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
easy-to-use local and distance meteorological observation radar: literal translation provided for information purposes only. 2, record 2, English, - Radar%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20d%27utilisation%20ais%C3%A9e%20localement%20et%20%C3%A0%20distance
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Record 2, Main entry term, French
- Radar d'observation météorologique d'utilisation aisée localement et à distance
1, record 2, French, Radar%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20d%27utilisation%20ais%C3%A9e%20localement%20et%20%C3%A0%20distance
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
- ROMUALD 1, record 2, French, ROMUALD
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Radar d'observation météorologique d'utilisation aisée localement et à distance. Juchée tout en haut de la Montagne des Pères, à quelques kilomètres de Kourou sur la route de Cayenne, la station météo du Centre Spatial Guyanais vient de se doter d'un nouveau radar plus performant, d'une portée de 400 kilomètres et capable de fournir au centre Météo-France de Cayenne-Rochambeau des données de précipitations toutes les 5 minutes. ROMUALD couvrira les zones habitées du littoral, de Saint-Laurent aux frontières du Brésil, tout en assurant pour le Centre Spatial Guyanais un rôle essentiel de prévision météo lors des lancements Ariane. 1, record 2, French, - Radar%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20d%27utilisation%20ais%C3%A9e%20localement%20et%20%C3%A0%20distance
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2018-03-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines - Types
- Wind Energy
Record 3, Main entry term, English
- Darrieus rotor
1, record 3, English, Darrieus%20rotor
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Darrieus wind turbine 2, record 3, English, Darrieus%20wind%20turbine
correct
- Darrieus turbine 3, record 3, English, Darrieus%20turbine
correct
- Darrieus 4, record 3, English, Darrieus
correct
- Darrieus machine 5, record 3, English, Darrieus%20machine
correct
- eggbeater 6, record 3, English, eggbeater
jargon
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
These are the Darrieus rotor and the Savionus rotor. The Darrieus type consists of two or more blades arranged about a central shaft and shaped like a rotating rope, or "tropaskien", to minimize stresses on rotation. 7, record 3, English, - Darrieus%20rotor
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The most recent vertical wind turbine is based on a machine patented in 1931 by the French engineer G. J. M. Darrieus. Its two blades consist of twisted metal strips tied to the shaft at the top and bottom and bowed out in the middle similar to the blades of a food mixer. A Darrieus turbine with aluminum blades erected in 1980 by the Sandia National Laboratories in New Mexico produced 60 kilowatts in a wind blowing 12. 5 metres per second. 8, record 3, English, - Darrieus%20rotor
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques - types
- Énergie éolienne
Record 3, Main entry term, French
- éolienne Darrieus
1, record 3, French, %C3%A9olienne%20Darrieus
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- rotor Darrieus 2, record 3, French, rotor%20Darrieus
correct, masculine noun
- rotor de Darrieus 3, record 3, French, rotor%20de%20Darrieus
correct, masculine noun
- turbine Darrieus 4, record 3, French, turbine%20Darrieus
correct, feminine noun
- aérogénérateur Darrieus 5, record 3, French, a%C3%A9rog%C3%A9n%C3%A9rateur%20Darrieus
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Éolienne à axe vertical [...] dont les pales, généralement biconvexes, reliées rigidement les unes aux autres et tournant autour d'un axe vertical, ont la même allure que la partie mobile d'un batteur à œufs. 6, record 3, French, - %C3%A9olienne%20Darrieus
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'éolienne moderne : il s'agit de la turbine Darrieus fondée sur un concept original inventé par l'ingénieur français J. Darrieus dans les années 1920, puis oublié et réinventé vers 1970. Le rotor Darrieus comporte un axe vertical, alors que les éoliennes traditionnelles présentent un rotor en forme d'hélice fixé sur un axe horizontal. Ce parc d'aérogénérateurs Darrieus se trouve en Californie. 5, record 3, French, - %C3%A9olienne%20Darrieus
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Máquinas rotativas eléctricas - tipos
- Energía eólica
Record 3, Main entry term, Spanish
- rotor Darrieus
1, record 3, Spanish, rotor%20Darrieus
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2017-02-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Constitutional Law
Record 4, Main entry term, English
- parliamentary bilingualism
1, record 4, English, parliamentary%20bilingualism
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In the matter of... parliamentary bilingualism, section 133 of the Constitution Act, 1867 permits the use of English and French in the debates and proceedings of the Canadian Parliament and the National Assembly of Québec. 2, record 4, English, - parliamentary%20bilingualism
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Record 4, Main entry term, French
- bilinguisme parlementaire
1, record 4, French, bilinguisme%20parlementaire
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français dans les débats et travaux de l'assemblée. Ce droit vise toute la gamme des activités parlementaires incluant les délibérations des comités de la Chambre des communes et du Sénat au fédéral et de l'Assemblée législative au Nouveau-Brunswick. Il y a lieu de noter que l'interprétation simultanée constitue la mise en œuvre concrète de cette garantie. On appelle parfois ce volet le «bilinguisme parlementaire». 2, record 4, French, - bilinguisme%20parlementaire
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2017-01-26
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Language Teaching
Record 5, Main entry term, English
- Centre for Canadian Language Benchmarks
1, record 5, English, Centre%20for%20Canadian%20Language%20Benchmarks
correct
Record 5, Abbreviations, English
- CCLB 1, record 5, English, CCLB
correct
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Canadian Language Benchmarks is the centre of expertise in support of the national standards in English and French for describing, measuring and recognizing second language proficiency of adult immigrants and prospective immigrants for living and working in Canada. 2, record 5, English, - Centre%20for%20Canadian%20Language%20Benchmarks
Record 5, Key term(s)
- Center for Canadian Language Benchmarks
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Enseignement des langues
Record 5, Main entry term, French
- Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens
1, record 5, French, Centre%20des%20niveaux%20de%20comp%C3%A9tence%20linguistique%20canadiens
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
- CNCLC 1, record 5, French, CNCLC
correct, masculine noun
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens (CNCLC) est le centre d'expertise qui appuie et promeut les normes nationales qui existent en français et en anglais pour décrire, mesurer et reconnaître la maîtrise de la langue seconde des nouveaux arrivants, des immigrants adultes et des immigrants potentiels désireux de venir vivre et travailler au Canada. 2, record 5, French, - Centre%20des%20niveaux%20de%20comp%C3%A9tence%20linguistique%20canadiens
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2017-01-13
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 6, Main entry term, English
- Technolinguistic Committee
1, record 6, English, Technolinguistic%20Committee
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the Technolinguistic Committee is to supply the French on the Internet sub-committee of the Committee of Deputy Ministers on Official Languages in connection with implementing the recommendations on increasing the use of French on the Internet, and to provide a forum for exchanges between computer experts and official languages experts. This committee consists of representatives from the Translation Bureau, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Industry Canada and the National Research Council of Canada. 1, record 6, English, - Technolinguistic%20Committee
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Internet et télématique
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 6, Main entry term, French
- Comité techno linguistique
1, record 6, French, Comit%C3%A9%20techno%20linguistique
correct, masculine noun, Canada
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Comité techno linguistique a pour mandat d'alimenter le sous-comité «Français sur Internet» du Comité des sous-ministres responsable des langues officielles relativement à la mise en œuvre des recommandations sur l'accroissement du français sur l'Internet, tout en fournissant un forum d'échange entre les spécialistes en informatique et les spécialistes sur les langues officielles. Ce comité regroupe des représentants du Bureau de la traduction, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, d'Industrie Canada et du Centre national de recherches du Canada. 1, record 6, French, - Comit%C3%A9%20techno%20linguistique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2014-11-28
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Record 7, Main entry term, English
- high-throughput phenotyping platform
1, record 7, English, high%2Dthroughput%20phenotyping%20platform
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The high-throughput phenotyping platform at INRA's [French National Institute for Agricultural Research] Dijon site was designed to improve characterisation of plant matter, with a special feature focused on the interactions between plants and soil microorganisms. 1, record 7, English, - high%2Dthroughput%20phenotyping%20platform
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Record 7, Main entry term, French
- plateforme de phénotypage à haut débit
1, record 7, French, plateforme%20de%20ph%C3%A9notypage%20%C3%A0%20haut%20d%C3%A9bit
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
- PPHD 1, record 7, French, PPHD
correct, feminine noun
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-08-20
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Record 8, Main entry term, English
- Conservatoire national des arts et métiers
1, record 8, English, Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
correct
Record 8, Abbreviations, English
- CNAM 1, record 8, English, CNAM
correct
Record 8, Synonyms, English
- National Conservatory of Arts and Crafts 2, record 8, English, National%20Conservatory%20of%20Arts%20and%20Crafts
unofficial
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Conservatoire national des arts et métiers(CNAM), or National Conservatory of Arts and Crafts, is a doctoral degree-granting higher education establishment(or "grand établissement") operated by the French government, dedicated to providing education and conducting research for the promotion of science and industry. It has a large museum of inventions accessible to the public. It was founded on 10 October 1794, during the French Revolution. 2, record 8, English, - Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Record 8, Main entry term, French
- Conservatoire national des arts et métiers
1, record 8, French, Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
- CNAM 1, record 8, French, CNAM
correct, masculine noun
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Datant de] la Révolution française[, le] Conservatoire des arts et métiers [ou] CNAM est un établissement public national à caractère scientifique, culturel et professionnel, constitué sous la forme d’un «grand établissement», sous la tutelle du ministère chargé de l’enseignement supérieur et de la recherche. Il assure [...] des missions de formation supérieure continue [...] de recherche et de diffusion de l’information et de la culture scientifique et technique. 2, record 8, French, - Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-06-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 9, Main entry term, English
- Louis S. St. Laurent National Historic Site of Canada
1, record 9, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Louis S. St. Laurent National Historic Site 2, record 9, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Louis S. St. Laurent National Historic Park 3, record 9, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 9, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather’s general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises. 5, record 9, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French. 4, record 9, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 9, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 9, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Louis-S.-St-Laurent
1, record 9, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- lieu historique national Louis-S.-St-Laurent 2, record 9, French, lieu%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national Louis-S.-St-Laurent 3, record 9, French, parc%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. 4, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais. 3, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2014-06-13
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Protection of Life
- Emergency Management
Record 10, Main entry term, English
- catakit
1, record 10, English, catakit
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In 2003, the French Red Cross, associated to the Austrian, British, Spanish and Finnish Red Cross National societies was selected to carry a project [dealing with] life-support kits for... European Union citizens... in the case of... emergency... A kit called "catakit" and its instruction guide [were produced] allowing everybody, in case of disaster, to have at hand, instantaneously, the tools, a first aid kit and food. 1, record 10, English, - catakit
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Record 10, Main entry term, French
- catakit
1, record 10, French, catakit
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En 2003, la Croix-Rouge française, associée aux sociétés nationales Croix-Rouge autrichienne, britannique, espagnole et finlandaise a été choisie pour mener à bien un projet [portant sur les] kits de secours pour l’autoprotection des citoyens de l’Union européenne en cas [...] de catastrophe [...] Un kit dit «catakit» et son guide d'utilisation [ont été produits pour permettre] à tout un chacun, en cas de catastrophe, d’avoir sous la main, instantanément, des outils, une trousse de secours et de la nourriture. 2, record 10, French, - catakit
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2014-05-15
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Copyright, Patent and Trademark Law
Record 11, Main entry term, English
- Certification of National Registrations
1, record 11, English, Certification%20of%20National%20Registrations
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Certification of National Registrations. The certification of the copy of any national registration referred to in article 21(2) shall be in the English or French language, shall be signed by a person authorized by the national Office to effect certifications and shall indicate the date to which the certification refers. 1, record 11, English, - Certification%20of%20National%20Registrations
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Propriété industrielle et intellectuelle
Record 11, Main entry term, French
- certification d'enregistrement national
1, record 11, French, certification%20d%27enregistrement%20national
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2014-01-30
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scientific Research
Record 12, Main entry term, English
- National Center for Scientific Research
1, record 12, English, National%20Center%20for%20Scientific%20Research
correct, France
Record 12, Abbreviations, English
- CNRS 1, record 12, English, CNRS
correct, France
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The French National Center for Scientific Research(CNRS) is a public basic-research organization that defines its mission as producing knowledge and making it available to society. 1, record 12, English, - National%20Center%20for%20Scientific%20Research
Record 12, Key term(s)
- French National Scientific Research Centre
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Recherche scientifique
Record 12, Main entry term, French
- Centre national de la recherche scientifique
1, record 12, French, Centre%20national%20de%20la%20recherche%20scientifique
correct, masculine noun, France
Record 12, Abbreviations, French
- CNRS 2, record 12, French, CNRS
correct, masculine noun, France
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Centre national de la recherche scientifique (CNRS) est un organisme public de recherche fondamentale (Établissement public à caractère scientifique et technologique, placé sous la tutelle du Ministre chargé de la Recherche). 3, record 12, French, - Centre%20national%20de%20la%20recherche%20scientifique
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2013-08-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Monument Names
- Heritage
Record 13, Main entry term, English
- Canadian National Vimy Memorial
1, record 13, English, Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
correct, see observation, France
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Vimy Ridge Battlefield and Memorial 2, record 13, English, Vimy%20Ridge%20Battlefield%20and%20Memorial
former designation, correct, France
- Vimy Ridge 3, record 13, English, Vimy%20Ridge
former designation, correct, France
- Canada's National Memorial 4, record 13, English, Canada%27s%20National%20Memorial
former designation, correct, France
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A monument located on the Vimy Ridge overlooking the Douai Plain in the Pas-de-Calais, near the town of Arras, France, constructed as a tribute to the Canadians who participated in the First World War, particularly to those lost in the conflict who have no known grave, and designated as of national historic and architectural significance by Parks Canada on April 10, 1997 and plaqued on November 9 of the same year. 1, record 13, English, - Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The construction of the monument started in 1925 and it was unveiled on July 26, 1936, by King Edward VIII. The lands surrounding it, a gift of the French nation to the people of Canada, were organized as a "battlefield park"(called "Canadian National Vimy Memorial Park") ;trees were planted to reproduce Canadian woods and forests. 1, record 13, English, - Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
By virtue of the Department of Veterans Affairs Act, the Canadian National Vimy Memorial is legally the responsibility of the Department of Veterans Affairs Canada. 4, record 13, English, - Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The Memorial was first referred to as "Canada’s National Memorial" in Europe in the 1920s. 4, record 13, English, - Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Canadian National Vimy Memorial: term used by the Department of Veterans Affairs Canada. 4, record 13, English, - Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Désignations de monuments
- Patrimoine
Record 13, Main entry term, French
- Mémorial national du Canada à Vimy
1, record 13, French, M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
correct, see observation, masculine noun, France
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- monument commémoratif du Canada à Vimy 2, record 13, French, monument%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
correct, masculine noun, France
- champ de bataille et monument sur la crête de Vimy 3, record 13, French, champ%20de%20bataille%20et%20monument%20sur%20la%20cr%C3%AAte%20de%20Vimy
former designation, correct, masculine noun, plural, France
- crête de Vimy 4, record 13, French, cr%C3%AAte%20de%20Vimy
former designation, correct, masculine noun, France
- Mémorial canadien 1, record 13, French, M%C3%A9morial%20canadien
masculine noun, France, familiar
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Monument sur la crête de Vimy, près de la ville d'Arras, en France, érigé en hommage à tous les Canadiens qui ont combattu durant la Première Guerre mondiale, et pour commémorer le souvenir de ceux qui y sont morts et dont le lieu de sépulture est inconnu. 2, record 13, French, - M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le monument, dont la construction a commencé en 1925 et qui a été dévoilé le 26 juillet 1936 par le roi Édouard VIII, a été désigné d'importance historique et architecturale nationale par Parcs Canada le 10 avril 1997 et la plaque l'indiquant y a été dévoilée le 9 novembre de la même année. Les terres entourant le monument et correspondant au champ de bataille, un don de la nation française au peuple canadien, ont été aménagées en parc (appelé «parc commémoratif du Canada à Vimy»); on y a planté des arbres pour reproduire les bois et forêts du Canada. 2, record 13, French, - M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Vimy : chef-lieu de canton du Pas-de-Calais. La crête de Vimy, qui commande la plaine de Douai, a été le théâtre de quatre batailles; la première, en 1915, à la suite de laquelle les Français durent abandonner; les trois autres en avril, juillet et septembre 1917, au cours desquelles les Canadiens de l'armée Byng, conduits par Currie, reconquirent la ville et ses environs sur les Bavarois. Un monument aux morts canadiens de la Première Guerre mondiale y a été édifié. 5, record 13, French, - M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Bien que le terme «mémorial» soit d'origine anglaise, il est désormais passé dans l'usage en français tant en France qu'au Canada, et est notamment attesté dans le Multidictionnaire de la langue française. 1, record 13, French, - M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
En vertu de la Loi sur le ministère des Anciens Combattants, le Mémorial national du Canada à Vimy est légalement la responsabilité du ministère des Anciens Combattants Canada. 1, record 13, French, - M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Mémorial national du Canada à Vimy : terme en usage au ministère des Anciens Combattants Canada. 1, record 13, French, - M%C3%A9morial%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2012-12-13
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Titles of Musical Works
- Diplomacy
- Official Ceremonies
Record 14, Main entry term, English
- O Canada
1, record 14, English, O%20Canada
correct, Canada
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The National Anthem of Canada.--"O Canada! Our home and native land! True patriot love in all thy sons command. With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! From far and wide, O Canada, we stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. "O Canada, we stand on guard for thee. "--"O Canada" was proclaimed Canada's national anthem on July 1, 1980, one hundred years after it was first sung on June 24, 1880. The music was composed by Calixa Lavallée, a well-known composer; French lyrics to accompany the music were written by Sir Adolphe-Basile Routhier. The song gained steadily in popularity. Many English versions have appeared over the years. The version on which the official English lyrics are based was written in 1908 by Mr. Justice Robert Stanley Weir. The official English version includes changes recommended in 1968 by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons. The French lyrics remained unaltered. 2, record 14, English, - O%20Canada
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Titres d'œuvres musicales
- Diplomatie
- Cérémonies officielles
Record 14, Main entry term, French
- Ô Canada
1, record 14, French, %C3%94%20Canada
correct, see observation, Canada
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- O Canada 2, record 14, French, O%20Canada
see observation, Canada
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Noter qu'il n'y a pas d'accent circonflexe sur le «O» majuscule du «O Canada» dans le titre et le texte de l'hymne national. Cette erreur orthographique existe depuis la création de la loi, le 1er juillet 1980. 3, record 14, French, - %C3%94%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande d'employer le «O» avec l'accent circonflexe. En français, l'interjection «ô» sert à introduire des invocations, à interpeller ou à exprimer poétiquement un sentiment intense. Elle s'écrit avec l'accent circonflexe, que le «o» soit majuscule ou minuscule. 1, record 14, French, - %C3%94%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
L'Hymne national du Canada. -- «Ô Canada! Terre de nos aïeux, Ton front est ceint de fleurons glorieux! Car ton bras sait porter l'épée, Il sait porter la croix! Ton histoire est une épopée Des plus brillants exploits. Et ta valeur, de foi trempée, Protégera nos foyers et nos droits, Protégera nos foyers et nos droits». -- «Ô Canada» a été proclamé hymne national le 1er juillet 1980, un siècle après avoir été chanté pour la première fois, le 24 juin 1880. La musique est l'œuvre de Calixa Lavallée, célèbre compositeur, et les paroles françaises sont de sir Adolphe-Basile Routhier. Le chant est devenu de plus en plus populaire et, au cours des années, il en est apparu de nombreuses versions anglaises. La version anglaise officielle est basée sur celle composée en 1908 par le juge Robert Stanley Weir. Elle incorpore les changements apportés en 1968 par un comité mixte du Sénat et de la Chambre des communes. La version française n'a pas été modifiée. 2, record 14, French, - %C3%94%20Canada
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2012-12-12
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Service
- Meetings and Assemblies (Administration)
Record 15, Main entry term, English
- usher
1, record 15, English, usher
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The French word for "usher" is "huissier"(which is derived from "huis" meaning "door") and both the term and the functions it covers are rooted in French history. The post itself was created in 1789... to maintain order during the often impassioned debates in the newly-established French National Assembly. 1, record 15, English, - usher
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Everyone agrees, without ushers the European Parliament could not function effectively. Every day, they deliver thousands of letters and documents to offices and to meetings held by the Political Groups and Parliamentary Committees. ... Quick as a flash they will know which [Member of the European Parliament] is authorised to enter the chamber or a closed session meeting. 1, record 15, English, - usher
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fonction publique
- Réunions et assemblées (Administration)
Record 15, Main entry term, French
- huissier
1, record 15, French, huissier
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- huissière 2, record 15, French, huissi%C3%A8re
correct, feminine noun
- appariteur 1, record 15, French, appariteur
correct, see observation, masculine noun
- apparitrice 2, record 15, French, apparitrice
correct, see observation, feminine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Celui qui est préposé au service de certains corps, de certaines assemblées. 2, record 15, French, - huissier
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
appariteur; apparitrice : Ces termes sont souvent employés pour désigner spécifiquement l'huissier ou l'huissière de faculté. 3, record 15, French, - huissier
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
huissier, huissière du Parlement européen, du Sénat. 3, record 15, French, - huissier
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
appariteur, apparitrice de la Faculté de droit. 3, record 15, French, - huissier
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Función pública
- Reuniones y asambleas (Administración)
Record 15, Main entry term, Spanish
- ordenanza
1, record 15, Spanish, ordenanza
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Empleado que en ciertas oficinas desempeña funciones subalternas. 1, record 15, Spanish, - ordenanza
Record 16 - internal organization data 2012-06-28
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Record 16, Main entry term, English
- Vimy Ridge National Historic Site of Canada
1, record 16, English, Vimy%20Ridge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, France
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Canadian Vimy Memorial National Historic Site of Canada 2, record 16, English, Canadian%20Vimy%20Memorial%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
former designation, correct, France
- Vimy Ridge Battlefield and Memorial National Historic Site 3, record 16, English, Vimy%20Ridge%20Battlefield%20and%20Memorial%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, France
- Vimy Ridge National Historic Site 3, record 16, English, Vimy%20Ridge%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, France
- Vimy National Historic Site of Canada 2, record 16, English, Vimy%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
France
- Vimy National Historic Site 2, record 16, English, Vimy%20National%20Historic%20Site
former designation, France
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
One of the two overseas national historic sites of Canada located on the Vimy Ridge overlooking the Douai Plain in the Pas-de-Calais, near the town of Arras, France, on which it is constructed a monument as a tribute to the Canadians who participated in the First World War, particularly to those lost in the conflict who have no known grave. 2, record 16, English, - Vimy%20Ridge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The construction of the site started in 1925 and the monument was unveiled on July 26, 1936, by King Edward VIII. The "Canadian Vimy Memorial" has been designated as of national historic and architectural significance by Parks Canada on April 10, 1997 and plaqued on November 9 of the same year. The lands surrounding the monument, a gift of the French nation to the people of Canada, were organized as a "battlefield park"(called "Canadian National Vimy Memorial Park") ;trees were planted to reproduce Canadian woods and forests. 2, record 16, English, - Vimy%20Ridge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
By virtue of the Department of Veterans Affairs Act, the Canadian National Vimy Memorial is legally the responsibility of the Department of Veterans Affairs Canada, but there is no legislated responsibility for the care and maintenance of the national historic site by the Department of Veterans Affairs Canada or Parks Canada. 1, record 16, English, - Vimy%20Ridge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Vimy Ridge National Historic Site of Canada: term used by the Department of Veterans Affairs Canada. 1, record 16, English, - Vimy%20Ridge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 16, Key term(s)
- Canadian National Vimy Memorial National Historic Site of Canada
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Record 16, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Crête-de-Vimy
1, record 16, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
correct, see observation, masculine noun, France
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- lieu historique national du Monument-du-Canada-à-Vimy 2, record 16, French, lieu%20historique%20national%20du%20Monument%2Ddu%2DCanada%2D%C3%A0%2DVimy
former designation, correct, masculine noun, France
- lieu historique national des Champ-de-Bataille-et-Monument-sur-la-Crête-de-Vimy 3, record 16, French, lieu%20historique%20national%20des%20Champ%2Dde%2DBataille%2Det%2DMonument%2Dsur%2Dla%2DCr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
former designation, correct, masculine noun, France
- lieu historique national de la Crête-de-Vimy 3, record 16, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
correct, masculine noun, France
- lieu historique national du Canada à Vimy 2, record 16, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
masculine noun, France
- lieu historique national du Canada de Vimy 2, record 16, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Vimy
masculine noun, France
- lieu historique national de Vimy 2, record 16, French, lieu%20historique%20national%20de%20Vimy
former designation, masculine noun, France
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
L'un des deux lieux historiques nationaux du Canada outre-mer situé sur la crête de Vimy surplombant la plaine de Douai dans le Pas-de-Calais, près de la ville d'Arras, en France, où a été érigé un monument en hommage à tous les Canadiens qui ont combattu durant la Première Guerre mondiale, et pour commémorer le souvenir de ceux qui y sont morts et dont le lieu de sépulture est inconnu. 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La construction du monument a commencé en 1925 et il a été dévoilé le 26 juillet 1936 par le roi Édouard VIII. Le «monument commémoratif du Canada à Vimy» a été désigné d'importance historique et architecturale nationales par Parcs Canada le 10 avril 1997 et la plaque l'indiquant a été dévoilée le 9 novembre de la même année. Les terres entourant le monument et correspondant au champ de bataille, un don de la nation française au peuple canadien, ont été aménagées en parc (appelé «parc commémoratif du Canada à Vimy»); on y a planté des arbres pour reproduire les bois et forêts du Canada. 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Vimy : chef-lieu de canton du Pas-de-Calais. La crête de Vimy, qui commande la plaine de Douai, a été le théâtre de quatre batailles; la première, en 1915, à la suite de laquelle les Français durent abandonner; les trois autres en avril, juillet et septembre 1917, au cours desquelles les Canadiens de l'armée Byng, conduits par Currie, reconquirent la ville et ses environs sur les Bavarois. Un monument aux morts canadiens de la Première Guerre mondiale y a été édifié. 4, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En vertu de la Loi sur le ministère des Anciens Combattants, le Mémorial national du Canada à Vimy est légalement la responsabilité du ministère des Anciens Combattants, cependant, la responsabilité législative concernant l'entretien du lieu historique national n'a pas été déterminée entre le ministère des Anciens Combattants et Parcs Canada. 1, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
lieu historique national du Canada de la Crête-de-Vimy : terme en usage au ministère des Anciens Combattants. 1, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Cr%C3%AAte%2Dde%2DVimy
Record 16, Key term(s)
- lieu historique national du Canada du Monument-du-Canada-à-Vimy
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2012-01-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 17, Main entry term, English
- L'Anse aux Meadows
1, record 17, English, L%27Anse%20aux%20Meadows
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The name of a cove, thus an uninhabited place, where is located "L'Anse aux Meadows National Historic Site(Nfld.) ", a national historic site managed by Parks Canada and named after the inhabited settlement of the same name, "L'Anse aux Meadows". This toponym is a mixture of French and English which should not be modified in one language or the other to keep all the savor of the designation; the initial "L'"is always capitalized and the toponym never written with hyphens. 2, record 17, English, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°36’ 55°32’ (Newfoundland). 3, record 17, English, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record 17, Key term(s)
- L'Anse aux Meadows Cove
- L'Anse-aux-Meadows
- L'Anse-aux-Meadows Cove
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 17, Main entry term, French
- L'Anse aux Meadows
1, record 17, French, L%27Anse%20aux%20Meadows
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une anse, «L'Anse aux Meadows» [Règle 2. a) et b) + Règle 5. - CUENGO], un lieu non habité, près de laquelle est situé le «lieu historique national de L'Anse aux Meadows (T.-N.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada et nommé d'après l'établissement du même nom «L'Anse aux Meadows». Ce toponyme est un combiné d'anglais et de français que l'on ne modifie ni dans une langue ni dans l'autre pour garder toute la saveur de la désignation; le «L'» initial porte toujours la majuscule et le toponyme s'écrit toujours sans trait d'union. 2, record 17, French, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 17, French, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 51°36' 55°32' (Terre-Neuve). 3, record 17, French, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record 17, Key term(s)
- L'Anse-aux-Meadows
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2012-01-13
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Legal Documents
- Rights and Freedoms
Record 18, Main entry term, English
- Declaration of the Rights of Man and of the Citizen
1, record 18, English, Declaration%20of%20the%20Rights%20of%20Man%20and%20of%20the%20Citizen
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen(French : La Déclaration des droits de l'homme et du citoyen) is one of the fundamental documents of the French Revolution, defining a set of individual rights and collective rights of all of the estates as one. Influenced by the doctrine of natural rights, these rights are universal : they are supposed to be valid in all times and places, pertaining to human nature itself. The last article of the Declaration was adopted on 26 August 1789, by the National Constituent Assembly(Assemblée nationale constituante), as the first step toward writing a constitution. While it set forth fundamental rights, not only for French citizens but for all men without exception, it did not make any statement about the status of women, nor did it explicitly address slavery. 1, record 18, English, - Declaration%20of%20the%20Rights%20of%20Man%20and%20of%20the%20Citizen
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Documents juridiques
- Droits et libertés
Record 18, Main entry term, French
- Déclaration des droits de l'homme et du citoyen
1, record 18, French, D%C3%A9claration%20des%20droits%20de%20l%27homme%20et%20du%20citoyen
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Déclaration des droits de l'homme et du citoyen est, avec les décrets des 4 et 11 août 1789 sur la suppression des droits féodaux, un des textes fondamentaux votés par l'Assemblée nationale constituante formée à la suite de la réunion des États généraux. Adoptée définitivement le 26 août 1789, c'est l'un des textes fondateurs de la démocratie et de la liberté en France. Citée dans le préambule de la Constitution du 4 octobre 1958, elle a valeur constitutionnelle dans la Ve République depuis les décisions des 16 juillet 1971 et 27 décembre 1973 du Conseil constitutionnel : elle fait partie du bloc de constitutionnalité. Elle a été proposée à l'Assemblée nationale française par le Marquis de La Fayette. Elle comporte un préambule et 17 articles qui mêlent des dispositions concernant l'individu et la Nation. Les droits dits de la première génération qu'elle définit sont essentiellement reliés à la liberté, sous toutes ses formes (premier des droits naturels et imprescriptibles). Elle s'oppose en cela aux autres générations de droits qui recherchent de plus en plus l'égalité matérielle. 1, record 18, French, - D%C3%A9claration%20des%20droits%20de%20l%27homme%20et%20du%20citoyen
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Documentos jurídicos
- Derechos y Libertades
Record 18, Main entry term, Spanish
- Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano
1, record 18, Spanish, Declaraci%C3%B3n%20de%20los%20Derechos%20del%20Hombre%20y%20del%20Ciudadano
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano fue una declaración de principios de la Asamblea Constituyente francesa, realizada el 26 de agosto de 1789, que fue el prefacio a la Constitución de 1791. 1, record 18, Spanish, - Declaraci%C3%B3n%20de%20los%20Derechos%20del%20Hombre%20y%20del%20Ciudadano
Record 19 - internal organization data 2011-12-22
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Language (General)
- National Policies
Record 19, Main entry term, English
- Délégation générale à la langue française et aux langues de France
1, record 19, English, D%C3%A9l%C3%A9gation%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20%C3%A0%20la%20langue%20fran%C3%A7aise%20et%20aux%20langues%20de%20France
correct
Record 19, Abbreviations, English
- DGLFLF 1, record 19, English, DGLFLF
correct
Record 19, Synonyms, English
- General Delegation for the French language and the languages of France 1, record 19, English, General%20Delegation%20for%20the%20French%20language%20and%20the%20languages%20of%20France
unofficial
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Since the Villers-Cotterêts Edict in 1539, the French language has officially been a component of national identity. Today, the Constitution(article 2) specifies that the language of the Republic is French, while remaining open to the use of other languages. La Délégation générale à la langue française et aux langues de France(DGLFLF) is a government department whose role is to guide national language policy at inter-ministerial level. Attached to the Ministry of Culture and Communication, the department's role is to examine, pilot and co-ordinate issues, and to track the application of legislative and statutory mechanisms(Law of 4th August 1994 on the use of the French language). It is supported by a network of partner organisations including the Senior Council for the French Language and the General Commission for Terminology and Neologisms. 1, record 19, English, - D%C3%A9l%C3%A9gation%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20%C3%A0%20la%20langue%20fran%C3%A7aise%20et%20aux%20langues%20de%20France
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Linguistique (Généralités)
- Politiques nationales
Record 19, Main entry term, French
- Délégation générale à la langue française et aux langues de France
1, record 19, French, D%C3%A9l%C3%A9gation%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20%C3%A0%20la%20langue%20fran%C3%A7aise%20et%20aux%20langues%20de%20France
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
- DGLFLF 1, record 19, French, DGLFLF
correct, feminine noun
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Depuis l’Édit de Villers-Cotterêts (1539), la langue française est un élément constitutif de l’identité nationale. Aujourd’hui, l’usage du français, langue de la République, est garanti sur notre territoire, en vertu de la Constitution (article 2), dans une perspective d’ouverture aux autres langues. Les pouvoirs publics disposent d’un service chargé d’animer, au plan interministériel, la politique linguistique de l’État : la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF). Rattachée au ministère de la culture et de la communication, elle joue un rôle de réflexion, d’impulsion et de coordination, assure le suivi des dispositifs législatifs et réglementaires (loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française) et s’appuie sur un réseau d’organismes partenaires (Conseil supérieur de la langue française, Commission générale de terminologie et de néologie). 1, record 19, French, - D%C3%A9l%C3%A9gation%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20%C3%A0%20la%20langue%20fran%C3%A7aise%20et%20aux%20langues%20de%20France
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2011-11-09
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Genetics
- Law of Evidence
Record 20, Main entry term, English
- Automated National File of Genetic Prints
1, record 20, English, Automated%20National%20File%20of%20Genetic%20Prints
correct, France
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
France is an example of another government with its own national DNA database. Their database was created in 1998, and is referred to as the Automated National File of Genetic Prints(FNAEG). This database was made for the sole purpose of stopping child sex offenders. Hit with an increasing number of unsolved sex offender cases, France acted quickly to begin entering convicted offender profiles into a database. In 1998, the French enacted the Guigou Law, which mandated that all sex offender profiles be entered in the database. Eventually the database uses expanded to other crimes. 1, record 20, English, - Automated%20National%20File%20of%20Genetic%20Prints
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Génétique
- Droit de la preuve
Record 20, Main entry term, French
- Fichier national automatisé des empreintes génétiques
1, record 20, French, Fichier%20national%20automatis%C3%A9%20des%20empreintes%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
correct, masculine noun, France
Record 20, Abbreviations, French
- FNAEG 1, record 20, French, FNAEG
correct, masculine noun, France
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Créé en 1998, le Fichier national automatisé des empreintes génétiques (FNAEG) est commun à la police nationale et à la gendarmerie nationale. Dans le cadre du projet de loi relative à la sécurité intérieure actuellement soumis au Parlement, le champ du FNAEG devrait bénéficier d'une extension de son champ d'application propre à accroître son efficacité, notamment dans le traitement de la délinquance de masse. 1, record 20, French, - Fichier%20national%20automatis%C3%A9%20des%20empreintes%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2011-11-07
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Astronautics
Record 21, Main entry term, English
- Office national d'études et de recherches aérospatiales
1, record 21, English, Office%20national%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherches%20a%C3%A9rospatiales
correct, France
Record 21, Abbreviations, English
- ONERA 2, record 21, English, ONERA
correct, France
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The French national aerospace research center is a public research establishment, with eight major facilities in France and about 2, 000 employees, including 1, 500 scientists, engineers and technicians. 1, record 21, English, - Office%20national%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherches%20a%C3%A9rospatiales
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Astronautique
Record 21, Main entry term, French
- Office national d'études et de recherches aérospatiales
1, record 21, French, Office%20national%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherches%20a%C3%A9rospatiales
correct, masculine noun, France
Record 21, Abbreviations, French
- ONERA 2, record 21, French, ONERA
correct, masculine noun, France
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Astronáutica
Record 21, Main entry term, Spanish
- Oficina Nacional de Estudios e Investigaciones Aeroespaciales
1, record 21, Spanish, Oficina%20Nacional%20de%20Estudios%20e%20Investigaciones%20Aeroespaciales
correct, feminine noun, France
Record 21, Abbreviations, Spanish
- ONERA 2, record 21, Spanish, ONERA
correct, feminine noun, France
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2011-11-02
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 22, Main entry term, English
- Fort Témiscamingue
1, record 22, English, Fort%20T%C3%A9miscamingue
correct, see observation, Quebec
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fort that has a French original designation; the specific in "Fort Témiscamingue National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 22, English, - Fort%20T%C3%A9miscamingue
Record 22, Key term(s)
- Fort-Témiscamingue
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 22, Main entry term, French
- fort Témiscamingue
1, record 22, French, fort%20T%C3%A9miscamingue
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un fort ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Témiscamingue (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 22, French, - fort%20T%C3%A9miscamingue
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 22, French, - fort%20T%C3%A9miscamingue
Record 22, Key term(s)
- Fort Témiscamingue
- Fort-Témiscamingue
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2011-11-02
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 23, Main entry term, English
- Hawthorne Cottage
1, record 23, English, Hawthorne%20Cottage
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English name of a cottage that has a French equivalent form; the specific in "Hawthorne Cottage National Historic Site(Nfld.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 23, English, - Hawthorne%20Cottage
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 23, Main entry term, French
- cottage Hawthorne
1, record 23, French, cottage%20Hawthorne
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un cottage ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Cottage-Hawthorne (T.-N.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 23, French, - cottage%20Hawthorne
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 23, French, - cottage%20Hawthorne
Record 23, Key term(s)
- Hawthorne Cottage
- Cottage-Hawthorne
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2011-11-02
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 24, Main entry term, English
- Fort Lennox
1, record 24, English, Fort%20Lennox
correct, see observation, Quebec
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fort that has a French original designation; the specific in "Fort Lennox National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 24, English, - Fort%20Lennox
Record 24, Key term(s)
- Fort-Lennox
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 24, Main entry term, French
- fort Lennox
1, record 24, French, fort%20Lennox
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un fort ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Lennox (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 24, French, - fort%20Lennox
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 24, French, - fort%20Lennox
Record 24, Key term(s)
- Fort Lennox
- Fort-Lennox
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2011-11-02
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 25, Main entry term, English
- Carillon Barracks
1, record 25, English, Carillon%20Barracks
correct, see observation, Quebec
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a barracks that has a French original designation; the specific in "Carillon Barracks National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Barracks" is always in the plural in English; it is rendered here in French by the singular "caserne" because there is only one building. 1, record 25, English, - Carillon%20Barracks
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 25, Main entry term, French
- caserne de Carillon
1, record 25, French, caserne%20de%20Carillon
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une maison ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Caserne-de-Carillon (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Barracks» a toujours une forme plurielle en anglais; en français, on le rend ici par le singulier «caserne» parce qu'il n'y a qu'un édifice. 1, record 25, French, - caserne%20de%20Carillon
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 25, French, - caserne%20de%20Carillon
Record 25, Key term(s)
- Caserne de Carillon
- Caserne-de-Carillon
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2011-11-02
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 26, Main entry term, English
- Battle of Fish Creek
1, record 26, English, Battle%20of%20Fish%20Creek
correct, see observation, Saskatchewan
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The English name of a battle that has a French equivalent form; the specific in "Battle of Fish Creek National Historic Site(Sask.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The battle is named after the historically inhabited "Fish Creek" near which it was fought. 1, record 26, English, - Battle%20of%20Fish%20Creek
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 26, Main entry term, French
- bataille de Fish Creek
1, record 26, French, bataille%20de%20Fish%20Creek
correct, see observation, feminine noun, Saskatchewan
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- Bataille de Fish Creek 2, record 26, French, Bataille%20de%20Fish%20Creek
correct, see observation, feminine noun, Saskatchewan
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une bataille, soit un fait historique, ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Bataille-de-Fish Creek (Sask.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. La bataille est nommée d'après le «Fish Creek» historiquement habité près duquel elle a été disputée. 1, record 26, French, - bataille%20de%20Fish%20Creek
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms de batailles suivent la règle de la minuscule au générique et de la majuscule avec trait(s) d'union au spécifique. Cependant, les manuels d'histoire ont tendance à désigner plus officiellement les noms de batailles en mettant une majuscule au générique «Bataille». Ailleurs, les noms de batailles en français suivent les règles habituelles et portent la minuscule au générique dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 26, French, - bataille%20de%20Fish%20Creek
Record 26, Key term(s)
- Battle of Fish Creek
- Bataille-de-Fish Creek
- Bataille-de-Fish-Creek
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2011-11-02
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 27, Main entry term, English
- Maillou House
1, record 27, English, Maillou%20House
correct, see observation, Quebec
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a house that has a French original designation; the specific in "Maillou House National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. According to a Parks Canada historian, the house is named after the person who was its architect. It is customary in such cases for the specific to be in apposition in French. 1, record 27, English, - Maillou%20House
Record 27, Key term(s)
- Maison Maillou
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 27, Main entry term, French
- maison Maillou
1, record 27, French, maison%20Maillou
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une maison ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-Maillou (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Selon une historienne de Parcs Canada, la maison est nommée du nom de celui qui en a été l'architecte. Il est coutume, dans ce cas, que le spécifique soit en apposition en français. 1, record 27, French, - maison%20Maillou
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 27, French, - maison%20Maillou
Record 27, Key term(s)
- Maison Maillou
- Maison-Maillou
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2011-11-02
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 28, Main entry term, English
- Fort Chambly
1, record 28, English, Fort%20Chambly
correct, see observation, Quebec
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fort that has a French original designation; the specific in "Fort Chambly National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 28, English, - Fort%20Chambly
Record 28, Key term(s)
- Fort-Chambly
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 28, Main entry term, French
- fort Chambly
1, record 28, French, fort%20Chambly
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un fort ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Chambly (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 28, French, - fort%20Chambly
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 28, French, - fort%20Chambly
Record 28, Key term(s)
- Fort Chambly
- Fort-Chambly
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2011-11-02
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 29, Main entry term, English
- Artillery Park
1, record 29, English, Artillery%20Park
correct, see observation, Quebec
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The ungazetteered name of a park whose elements, also ungazetteered, are all translated from French into English; the specific in "Artillery Park National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 29, English, - Artillery%20Park
Record 29, Key term(s)
- parc de l'Artillerie
- Park of the Artillery
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 29, Main entry term, French
- parc de l'Artillerie
1, record 29, French, parc%20de%20l%27Artillerie
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un parc non répertorié dont les éléments, également non répertoriés, se traduisent en anglais; spécifique dans «lieu historique national du Parc-de-l'Artillerie (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 29, French, - parc%20de%20l%27Artillerie
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 29, French, - parc%20de%20l%27Artillerie
Record 29, Key term(s)
- Artillery Park
- Parc-de-l'Artillerie
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2011-11-02
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 30, Main entry term, English
- Fort Gaspareaux
1, record 30, English, Fort%20Gaspareaux
correct, see observation, New Brunswick
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fort that has a French original designation; the specific in "Fort Gaspareaux National Historic Site(N. B.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 30, English, - Fort%20Gaspareaux
Record 30, Key term(s)
- Fort-Gaspareaux
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 30, Main entry term, French
- fort Gaspareaux
1, record 30, French, fort%20Gaspareaux
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un fort ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Gaspareaux (N.-B.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 30, French, - fort%20Gaspareaux
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 30, French, - fort%20Gaspareaux
Record 30, Key term(s)
- Fort Gaspareaux
- Fort-Gaspareaux
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2011-11-02
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 31, Main entry term, English
- Fort Beauséjour
1, record 31, English, Fort%20Beaus%C3%A9jour
correct, see observation, New Brunswick
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fort that has a French original designation; the specific in "Fort Beauséjour National Historic Site(N. B.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 31, English, - Fort%20Beaus%C3%A9jour
Record 31, Key term(s)
- Fort-Beauséjour
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 31, Main entry term, French
- fort Beauséjour
1, record 31, French, fort%20Beaus%C3%A9jour
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un fort ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Beauséjour (N.-B.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 31, French, - fort%20Beaus%C3%A9jour
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 31, French, - fort%20Beaus%C3%A9jour
Record 31, Key term(s)
- Fort Beauséjour
- Fort-Beauséjour
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2011-11-02
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 32, Main entry term, English
- Fort Edward
1, record 32, English, Fort%20Edward
correct, see observation, Nova Scotia
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The English name of a fort that has a French equivalent form; the specific in "Fort Edward National Historic Site(N. S.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 32, English, - Fort%20Edward
Record 32, Key term(s)
- Fort-Edward
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 32, Main entry term, French
- fort Edward
1, record 32, French, fort%20Edward
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un fort ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Edward (N.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 32, French, - fort%20Edward
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 32, French, - fort%20Edward
Record 32, Key term(s)
- Fort Edward
- Fort-Edward
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2011-11-02
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 33, Main entry term, English
- Battle of the Châteauguay
1, record 33, English, Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay
correct, see observation, Quebec
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- Battle of the Châteauguay River 1, record 33, English, Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20River
correct, see observation, Quebec
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a battle that has a French original designation; the specific in "Battle of the Châteauguay National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The battle is named after the "Châteauguay River" or "the Châteauguay" [CUENGO Rule 4. ] near which it was fought. 1, record 33, English, - Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay
Record 33, Key term(s)
- Châteauguay Battle
- Châteauguay River Battle
- Châteauguay
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 33, Main entry term, French
- bataille de la Châteauguay
1, record 33, French, bataille%20de%20la%20Ch%C3%A2teauguay
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- bataille de la Rivière-Châteauguay 2, record 33, French, bataille%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2DCh%C3%A2teauguay
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Bataille de la Châteauguay 2, record 33, French, Bataille%20de%20la%20Ch%C3%A2teauguay
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Bataille de la Rivière-Châteauguay 2, record 33, French, Bataille%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2DCh%C3%A2teauguay
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une bataille ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Bataille-de-la-Châteauguay (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. La bataille est nommée d'après la «rivière Châteauguay» ou «la Châteauguay» [Règle 4. - CUENGO] près de laquelle elle a été disputée. 1, record 33, French, - bataille%20de%20la%20Ch%C3%A2teauguay
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms de batailles suivent la règle de la minuscule au générique et de la majuscule avec trait(s) d'union au spécifique. Cependant, les manuels d'histoire ont tendance à désigner plus officiellement les noms de batailles en mettant une majuscule au générique «Bataille». Ailleurs, les noms de batailles en français suivent les règles habituelles et portent la minuscule au générique dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 33, French, - bataille%20de%20la%20Ch%C3%A2teauguay
Record 33, Key term(s)
- Bataille-de-la-Châteauguay
- Bataille-de-la-Rivière-Châteauguay
- bataille de la rivière Châteauguay
- Châteauguay
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2011-11-02
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 34, Main entry term, English
- Battle of the Restigouche
1, record 34, English, Battle%20of%20the%20Restigouche
correct, see observation, Quebec
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- Battle of the Restigouche River 1, record 34, English, Battle%20of%20the%20Restigouche%20River
correct, see observation, Quebec
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a battle that has a French original designation; the specific in "Battle of the Restigouche National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The battle is named after the "Restigouche River" or "the Restigouche" [CUENGO Rule 4. and name of Pan-Canadian significance] near which it was fought. 1, record 34, English, - Battle%20of%20the%20Restigouche
Record 34, Key term(s)
- Restigouche Battle
- Restigouche River Battle
- Restigouche
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 34, Main entry term, French
- bataille de la Ristigouche
1, record 34, French, bataille%20de%20la%20Ristigouche
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- bataille de la Rivière-Ristigouche 2, record 34, French, bataille%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2DRistigouche
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Bataille de la Ristigouche 2, record 34, French, Bataille%20de%20la%20Ristigouche
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Bataille de la Rivière-Ristigouche 2, record 34, French, Bataille%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2DRistigouche
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une bataille ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Bataille-de-la-Ristigouche (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. La bataille est nommée d'après la «rivière Ristigouche» ou «la Ristigouche» [Règle 4. - CUENGO et nom d'intérêt pancanadien] près de laquelle elle a été disputée. 1, record 34, French, - bataille%20de%20la%20Ristigouche
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms de batailles suivent la règle de la minuscule au générique et de la majuscule avec trait(s) d'union au spécifique. Cependant, les manuels d'histoire ont tendance à désigner plus officiellement les noms de batailles en mettant une majuscule au générique «Bataille». Ailleurs, les noms de batailles en français suivent les règles habituelles et portent la minuscule au générique dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 34, French, - bataille%20de%20la%20Ristigouche
Record 34, Key term(s)
- Bataille-de-la-Ristigouche
- Bataille-de-la-Rivière-Ristigouche
- bataille de la rivière Ristigouche
- Ristigouche
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2011-11-02
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 35, Main entry term, English
- Saint-Louis Mission
1, record 35, English, Saint%2DLouis%20Mission
correct, see observation, Ontario
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a mission that has a French original designation; the specific in "Saint-Louis Mission National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. As the original stockaded village of the mission was called "Saint-Louis" by the Jesuits, the specific must keep the same spelling in English. 1, record 35, English, - Saint%2DLouis%20Mission
Record 35, Key term(s)
- Mission Saint-Louis
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 35, Main entry term, French
- mission Saint-Louis
1, record 35, French, mission%20Saint%2DLouis
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une mission ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Mission-Saint-Louis (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le village palissadé à l'origine de la mission ayant été désigné «Saint-Louis» par les Jésuites, le spécifique doit conserver la même graphie en anglais. 1, record 35, French, - mission%20Saint%2DLouis
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 35, French, - mission%20Saint%2DLouis
Record 35, Key term(s)
- Mission Saint-Louis
- Mission-Saint-Louis
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2011-11-02
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 36, Main entry term, English
- Kingston Martello Towers
1, record 36, English, Kingston%20Martello%20Towers
correct, see observation, plural, Ontario
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The English name of towers that has a French equivalent form; the specific in "Kingston Martello Towers National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. In "Kingston Martello Towers", the generic is "Martello Towers/martello towers". These towers are located in the City of Kingston(Ont.). 2, record 36, English, - Kingston%20Martello%20Towers
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 36, Main entry term, French
- tours Martello de Kingston
1, record 36, French, tours%20Martello%20de%20Kingston
correct, see observation, feminine noun, plural, Ontario
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom de tours ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national des Tours-Martello-de-Kingston (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Dans «tours Martello de Kingston», le générique est «tours Martello». Ces tours sont situées dans la Cité de Kingston (Ont.). 2, record 36, French, - tours%20Martello%20de%20Kingston
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 36, French, - tours%20Martello%20de%20Kingston
Record 36, Key term(s)
- Kingston Martello Towers
- Tours Martello de Kingston
- Tours-Martello-de-Kingston
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2011-11-02
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 37, Main entry term, English
- Carleton Martello Tower
1, record 37, English, Carleton%20Martello%20Tower
correct, see observation, New Brunswick
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The English name of a tower that has a French equivalent form; the specific in "Carleton Martello Tower National Historic Site(N. B.) ", a national historic site managed by Parks Canada. In "Carleton Martello Tower", the generic is "Martello Tower/martello tower". This tower is located in the western part of the city of Saint John(N. B.) which was informally known as "Carleton" or "Carleton Heights" at times in the XIX Century. 2, record 37, English, - Carleton%20Martello%20Tower
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 37, Main entry term, French
- tour Martello de Carleton
1, record 37, French, tour%20Martello%20de%20Carleton
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une tour ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Tour-Martello-de-Carleton (N.-B.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Dans «tour Martello de Carleton», le générique est «tour Martello». Cette tour est située dans la partie ouest de la cité de Saint-Jean (N.-B.) désignée «Carleton» ou «Carleton Heights» au XIXe siècle, d'où la particule de liaison entre «tour Martello» et «Carleton». 2, record 37, French, - tour%20Martello%20de%20Carleton
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 37, French, - tour%20Martello%20de%20Carleton
Record 37, Key term(s)
- Carleton Martello Tower
- Tour Martello de Carleton
- Tour-Martello-de-Carleton
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2011-11-02
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 38, Main entry term, English
- Fort McNab
1, record 38, English, Fort%20McNab
correct, see observation, Nova Scotia
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The English name of a fort that has a French equivalent form; the specific in "Fort McNab National Historic Site(N. S.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 38, English, - Fort%20McNab
Record 38, Key term(s)
- Fort-McNab
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 38, Main entry term, French
- fort McNab
1, record 38, French, fort%20McNab
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un fort ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Fort-McNab (N.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 38, French, - fort%20McNab
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 38, French, - fort%20McNab
Record 38, Key term(s)
- Fort McNab
- Fort-McNab
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2011-11-02
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Building Names
- Heritage
Record 39, Main entry term, English
- Province House
1, record 39, English, Province%20House
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The English name of a premises that has no French equivalent; the specific in "Province House National Historic Site of Canada(P. E. I.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 39, English, - Province%20House
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Province House, the Legislative Assembly House for Prince Edward Island, and with it Charlottetown where it is located, is known as "the Birthplace of Confederation". It is there that was hold, from 1 to 9 September 1864, the meeting during which the Fathers of the Confederation got to an agreement at the origin of the Canadian Confederation of 1867 agreed by the signature of the British North America Act. 2, record 39, English, - Province%20House
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Patrimoine
Record 39, Main entry term, French
- Province House
1, record 39, French, Province%20House
correct, see observation, feminine noun, Prince Edward Island
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Désignation officielle anglaise d'un établissement n'ayant pas de forme française équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Canada Province House (Î.-P.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 39, French, - Province%20House
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Province House, maison de l'Assemblée législative de la province de l'Île-du-Prince-Édouard, et, par extension, Charlottetown, ville où elle est située, est appelée «le Berceau de la Confédération». C'est là que s'est déroulée, du 1er au 9 septembre 1864, la rencontre durant laquelle les Pères de la Confédération en sont venus à l'accord à l'origine de la Confédération canadienne de 1867 convenue par la signature de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique. 2, record 39, French, - Province%20House
Record 39, Key term(s)
- Province-House
- maison Province House
- maison Province-House
- maison Province
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2011-11-02
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 40, Main entry term, English
- Laurier House
1, record 40, English, Laurier%20House
correct, see observation, Ontario
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a house that has a French original designation; the specific in "Laurier House National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. Sir Wilfrid Laurier was the owner of this house, which was given by Mackenzie King to the Prime Ministers of Canada; it is located on Laurier Street East in Ottawa. 1, record 40, English, - Laurier%20House
Record 40, Key term(s)
- Maison Laurier
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 40, Main entry term, French
- maison Laurier
1, record 40, French, maison%20Laurier
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une maison ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-Laurier (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Sir Wilfrid Laurier a été propriétaire de cette maison qui a été donnée par Mackenzie King aux premiers ministres du Canada; elle est située rue Laurier Est, à Ottawa. 1, record 40, French, - maison%20Laurier
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 40, French, - maison%20Laurier
Record 40, Key term(s)
- Maison Laurier
- Maison-Laurier
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2011-11-02
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 41, Main entry term, English
- Dalvay-by-the-Sea Hotel
1, record 41, English, Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea%20Hotel
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The English name of an hotel that has a French equivalent form; the specific in "Dalvay-by-the-Sea Hotel National Historic Site(P. E. I.) ", a national historic site managed by Parks Canada. This national historic site is located in the Prince Edward Island National Park. "Dalvay-by-the-Sea" is the name given to the summer home by Sir John A. MacDonald, from the name of his birthplace in Scotland; the structure has been made into a hotel. 1, record 41, English, - Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea%20Hotel
Record 41, Key term(s)
- Dalvay-by-the-Sea
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 41, Main entry term, French
- hôtel Dalvay-by-the-Sea
1, record 41, French, h%C3%B4tel%20Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un hôtel ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de l'Hôtel-Dalvay-by-the-Sea (Î.-P.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Ce lieu historique national est situé dans le parc national de l'Île-du-Prince-Édouard. «Dalvay-by-the-Sea» est le nom donné à la maison d'été par Sir John A. MacDonald, du nom de son lieu de naissance en Écosse; on a fait un hôtel de cette construction. 1, record 41, French, - h%C3%B4tel%20Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 41, French, - h%C3%B4tel%20Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
Record 41, Key term(s)
- Hôtel Dalvay-by-the-Sea
- Hôtel-Dalvay-by-the-Sea
- Dalvay-by-the-Sea
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2011-10-31
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 42, Main entry term, English
- Grosse Île
1, record 42, English, Grosse%20%C3%8Ele
correct, see observation, Quebec
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The name of an island, "Grosse Île" [CUENGO Rule 2.(a) adapted from French to English], thus an uninhabited place; the specific in "Grosse Île National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The inversion in French("Grosse Île" and not "Île Grosse"), is the reason that the English equivalent is not "Grosse Island". "Grosse Île" in the English Parks Canada toponym has no hyphen because the site is named after the island "Grosse Île", not after the inhabited "Grosse-Île". 2, record 42, English, - Grosse%20%C3%8Ele
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47°02’ 70°40’ (île, Municipalité de Saint-Antoine-de-l’Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Quebec). There are 17 "Grosse Île" recorded in the "Répertoire toponymique du Québec"; all of them should be designated "Grosse Île" in English. 3, record 42, English, - Grosse%20%C3%8Ele
Record 42, Key term(s)
- Grosse Island
- Grace Island
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 42, Main entry term, French
- Grosse Île
1, record 42, French, Grosse%20%C3%8Ele
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une île, la «Grosse Île», donc d'un lieu non habité; spécifique dans «lieu historique national de la Grosse-Île (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. En français, le générique «Île» placé après le spécifique «Grosse» porte la majuscule parce qu'il y a inversion [Règle 3. CUENGO]. Le lieu historique national est nommé d'après l'île. 2, record 42, French, - Grosse%20%C3%8Ele
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Cette île de 3 km de longueur est située entre les îles au Ruau et Sainte-Marguerite dans le fleuve Saint-Laurent. Les variantes orales pour la désigner sont «île de la Quarantaine», «île de Grâce» et «Grace Island». À partir de 1832 et pendant plus de cent ans, la Grosse Île devient un lieu de quarantaine pour le contrôle sanitaire des immigrants. De 1937 à 1957, les armées canadiennes et américaines y mènent des expériences bactériologiques ultrasecrètes. Au cours des dix années suivantes, la Grosse Île devient une station de quarantaine pour tous les animaux importés au Canada. En 1978, le gouvernement du Québec en fait une réserve de chasse et de pêche sous le nom de «Sanctuaire de la Grosse-Île». En 1984, Environnement Canada devenu Parcs Canada lui accorde le statut de lieu historique national. 3, record 42, French, - Grosse%20%C3%8Ele
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 47°02' 70°40' (île, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Québec). Il y a dix-sept (17) «Grosse Île» inscrites au «Répertoire toponymique du Québec»; elles se rendent toutes par «Grosse Île» en anglais. Outre celle qui a donné son nom au lieu historique national, la plus connue est celle située aux Îles-de-la-Madeleine et dont les coordonnées sont : 47°37' 61°31' (île, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine) (Québec) (source «f»). 4, record 42, French, - Grosse%20%C3%8Ele
Record 42, Key term(s)
- Grosse-Île
- île de la Quarantaine
- île de Grâce
- Grace Island
- Grosse Island
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2011-10-31
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 43, Main entry term, English
- Grosse-Île
1, record 43, English, Grosse%2D%C3%8Ele
correct, see observation, Quebec
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The name of an inhabited "hameau", "Grosse-Île". The "Grosse île National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the island "French : Grosse Île-English : Grosse Île [CUENGO Rule 2.(a), adapted from French to English]" and not after the inhabited "Grosse-Île". 2, record 43, English, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47°02’ 70°40’ (hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l’Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Quebec). There is another inhabited "Grosse-Île" in Quebec; it is located on the island named "Grosse Île" which is part of "les îles de la Madeleine". 1, record 43, English, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 43, English, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record 43, Key term(s)
- Grosse Île
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 43, Main entry term, French
- Grosse-Île
1, record 43, French, Grosse%2D%C3%8Ele
correct, see observation, Quebec
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un hameau, «Grosse-Île», donc d'un lieu habité. Le «lieu historique national de la Grosse-Île (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d'après l'île «français : Grosse Île - anglais : Grosse Île [Règle 2. a) - CUENGO, adaptée du français vers l'anglais]» et non d'après le Grosse-Île habité. 2, record 43, French, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47°02' 70°40' (hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Québec). Il y a un autre «Grosse-Île» habité inscrit au «Répertoire toponymique du Québec»; il s'agit d'une municipalité située sur la Grosse Île, l'une des îles de la Madeleines, et dont les coordonnées sont : 47°37' 61°31' (municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine) (Québec). 1, record 43, French, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, record 43, French, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record 43, Key term(s)
- Grosse Île
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2011-09-28
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Record 44, Main entry term, English
- underground laboratory
1, record 44, English, underground%20laboratory
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[The] French National Agency for Radioactive Waste Management(ANDRA) gave an overview of the progress made towards underground disposal in France. In 1999, the French Government approved an underground laboratory on a clay site in Bure(Meuse/Haute-Marne), managed by ANDRA. 1, record 44, English, - underground%20laboratory
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Record 44, Main entry term, French
- laboratoire souterrain
1, record 44, French, laboratoire%20souterrain
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Laboratoires souterrains. Ce sont des installations qui préfigurent par leurs dimensions ce que pourraient être des stockages dans leur phase initiale de construction. Elles sont destinées à des recherches fondamentales et technologiques et peuvent être aussi des installations de démonstration de certains éléments ou parties d’un stockage. On distingue deux types de laboratoires souterrains, ceux de recherche et ceux de qualification. 2, record 44, French, - laboratoire%20souterrain
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
La dernière phase du cycle du combustible, qui se trouve aussi au centre de la contestation du nucléaire en cette fin de siècle, est celle liée à la gestion des déchets radioactifs [...] le second [axe de recherche] porte sur l'enfouissement des déchets dans des couches géologiques profondes et ce par la réalisation de laboratoires souterrains [...] 3, record 44, French, - laboratoire%20souterrain
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2011-09-28
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Record 45, Main entry term, English
- underground research laboratory
1, record 45, English, underground%20research%20laboratory
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
In December 1993, the status of the law of the French National Radioactive WasteManagement Agency(ANDRA) was defined and proposed three possible sites in clay formations and one in granite rocks. On a December 1998, after 4 years ofgeological research, the French government decided to have 2 underground research laboratories : the first one is in a clay of the Paris Basin, at Bare, the second is in a granitic site yet to be determined. 1, record 45, English, - underground%20research%20laboratory
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Record 45, Main entry term, French
- laboratoire de recherche souterrain
1, record 45, French, laboratoire%20de%20recherche%20souterrain
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
L’Andra [Agence nationale pour la gestion des déchets radioactifs] exploite un laboratoire de recherche souterrain sur la commune de Bure, à la limite entre les départements de la Meuse et de la Haute-Marne. Ce laboratoire permet de caractériser une zone géologique qui s’étend sur 250 km². Les recherches menées depuis 1992 ont abouti, en 2005, à la remise d’un dossier concluant à la faisabilité de principe du stockage dans une couche argileuse (Callovo-Oxfordien) dans cette zone. C’est donc en son sein que l’implantation des installations souterraines d’un centre de stockage est étudiée. 1, record 45, French, - laboratoire%20de%20recherche%20souterrain
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2011-03-22
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 46, Main entry term, English
- Forges du Saint-Maurice
1, record 46, English, Forges%20du%20Saint%2DMaurice
correct, see observation, plural, Quebec
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The French trade name of an establishment that has no English equivalent; the specific in "Forges du Saint-Maurice National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada which honours the work of the blacksmiths(ironworks) at this location by taking the name of the company historically established on the site. 1, record 46, English, - Forges%20du%20Saint%2DMaurice
Record 46, Key term(s)
- Forges-du-Saint-Maurice
- Forges du St. Maurice
- Forges-du-St.-Maurice
- Forges du St-Maurice
- Forges-du-St-Maurice
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 46, Main entry term, French
- Forges du Saint-Maurice
1, record 46, French, Forges%20du%20Saint%2DMaurice
correct, see observation, feminine noun, plural, Quebec
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Raison sociale française d'une entreprise n'ayant pas de forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national des Forges-du-Saint-Maurice (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada qui honore le travail des forgerons à cet endroit en lui donnant le nom de l'entreprise qui s'y était installée. 1, record 46, French, - Forges%20du%20Saint%2DMaurice
Record 46, Key term(s)
- Forges-du-Saint-Maurice
- Forges du St. Maurice
- Forges-du-St.-Maurice
- Forges du St-Maurice
- Forges-du-St-Maurice
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2011-02-17
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Disabled Sports
Record 47, Main entry term, English
- International Blind Sports Federation
1, record 47, English, International%20Blind%20Sports%20Federation
correct
Record 47, Abbreviations, English
- IBSA 1, record 47, English, IBSA
correct
Record 47, Synonyms, English
- International Blind Sports Association 2, record 47, English, International%20Blind%20Sports%20Association
former designation, correct
- IBSA 2, record 47, English, IBSA
former designation, correct
- IBSA 2, record 47, English, IBSA
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
IBSA was founded in Paris in 1981, as a non-profit-making organisation. The name of the entity shall be the "International Blind Sports Federation, "a title which may be accompanied by the expression "IBSA" or the corresponding logotype. This entity is an Association of a Sporting nature, conforming to the Spanish legislation in this field, and is duly registered as an international federation in the Sporting Associations Register of the National Sports Council... The official languages of this Federation shall be Spanish, English and French. 3, record 47, English, - International%20Blind%20Sports%20Federation
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed by the IBSA. 4, record 47, English, - International%20Blind%20Sports%20Federation
Record 47, Key term(s)
- International Blind Sport Federation
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sports adaptés
Record 47, Main entry term, French
- Fédération internationale des sports pour personnes aveugles
1, record 47, French, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20sports%20pour%20personnes%20aveugles
correct, feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
- IBSA 1, record 47, French, IBSA
correct, feminine noun
Record 47, Synonyms, French
- Association internationale pour le sport des aveugles 2, record 47, French, Association%20internationale%20pour%20le%20sport%20des%20aveugles
former designation, correct, feminine noun
- IBSA 3, record 47, French, IBSA
former designation, correct, feminine noun
- IBSA 3, record 47, French, IBSA
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La dénomination de l'organisation sera «Fédération internationale des sports pour personnes aveugles»; cette dénomination pourra être accompagnée du nom «IBSA» ou de son logotype. Cette organisation est une association à caractère sportif, conformément à la législation espagnole dans ce domaine et est dûment enregistrée, en tant que fédération internationale, au registre des associations sportives du Conseil Supérieur des Sports [...] Les langues officielles de cette fédération seront l'espagnol, l'anglais et le français. 4, record 47, French, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20sports%20pour%20personnes%20aveugles
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 5, record 47, French, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20sports%20pour%20personnes%20aveugles
Record 47, Spanish
Record 47, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Deportes para personas con discapacidad
Record 47, Main entry term, Spanish
- Federación Internacional de Deportes para Ciegos
1, record 47, Spanish, Federaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Deportes%20para%20Ciegos
correct, feminine noun
Record 47, Abbreviations, Spanish
- IBSA 1, record 47, Spanish, IBSA
correct, feminine noun
Record 47, Synonyms, Spanish
- Asociación Internacional de Deportes para Ciegos 1, record 47, Spanish, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Deportes%20para%20Ciegos
former designation, correct, feminine noun
- IBSA 1, record 47, Spanish, IBSA
former designation, correct, feminine noun
- IBSA 1, record 47, Spanish, IBSA
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2011-01-26
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Cycling
Record 48, Main entry term, English
- top-seeded player
1, record 48, English, top%2Dseeded%20player
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- top seed 2, record 48, English, top%20seed
correct
- favorite 3, record 48, English, favorite
correct, see observation
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Person or team expected to win a tennis tournament. 1, record 48, English, - top%2Dseeded%20player
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Warning : the English term "favorite", as in the phrase "The Women's favorite at the French Open this year is Mary Pierce" is, unfortunately, not seen in the press in North America as often as the more ambiguous term "top-seed(ed player) ". "Top-seed" can have two distinct meanings : 1) the one player expected to win the tournament 2) a top-level player ranked high who has good chances of making it through several rounds. On the other hand, the term "top-ranked player" is at times carelessly used as a synonym for "top-seeded player" or "top seed". One is "seeded" at the tournament level(Wimbledon, the Canadian Nationals, etc.), but is "ranked"(No. 1, 2, 3, etc.) either at the respective national or international(ATP or WTA) levels, especially if there is no mention of a tournament. No. 1 seed(or... seeded No. 1)=top seed=top-seeded player. Compare with No. 1 player(in the world, according to the computer rankings). Also, be cautious of the French cognate "favori(te) ", which carries a more subjective connotation, i. e. the sweetheart of the audience. See also "top-seeded"(adjective), "darling"(="favorite"). 1, record 48, English, - top%2Dseeded%20player
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Rusedski, a native of Pointe-Claire, Quebec, who is now a British citizen, was the clear favorite going in [to the British national tennis championship]. 4, record 48, English, - top%2Dseeded%20player
Record 48, Key term(s)
- top-seed
- favourite
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Cyclisme
Record 48, Main entry term, French
- favori
1, record 48, French, favori
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
- favorite 2, record 48, French, favorite
correct, feminine noun
- meneur au classement 3, record 48, French, meneur%20au%20classement
correct, masculine noun
- meneuse au classement 4, record 48, French, meneuse%20au%20classement
correct, feminine noun
- joueur classé tête de la compétition 5, record 48, French, joueur%20class%C3%A9%20t%C3%AAte%20de%20la%20comp%C3%A9tition
correct, masculine noun
- joueuse classée tête de la compétition 4, record 48, French, joueuse%20class%C3%A9e%20t%C3%AAte%20de%20la%20comp%C3%A9tition
correct, feminine noun
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : classement. Voir aussi «tête de série» (= ranked player). Employés absolument, les termes «le favori» et «la favorite» ne peuvent signifier que «top-seed» ou «top-seeded player» en anglais. Cependant, si qualifiés par un ordinal, ils peuvent varier en fonction du nombre : établi(e) 5e favori(te) = seeded 5th, the 5th seed, etc. 4, record 48, French, - favori
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[Katerina Maleeva] a dû éliminer la favorite Amanda Coetzer, la jeune Chanda Rubin et la très puissante Brenda Schultz. 2, record 48, French, - favori
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
[Martina Hingis], la jeune prodige de 13 ans et première tête de série [...] n'a tout simplement pas été à la hauteur de sa réputation, trébuchant devant l'Américaine Tara Snyder. 6, record 48, French, - favori
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
Pete Sampras et Steffi Graf, les meneurs aux classements et champions en titre de Wimbledon, seront les premiers favoris de la grande classique sur l'herbe qui s'amorce la semaine prochaine. 3, record 48, French, - favori
Record number: 48, Textual support number: 4 CONT
Il est devenu [...] le premier joueur non classé parmi les favoris à accéder en finale de Flushing Meadow [...] 6, record 48, French, - favori
Record number: 48, Textual support number: 5 CONT
[...] il évolue dans la même moitié de tableau qu'Andreï Medvedev (nº 4) et Sergi Bruguera, tenant du titre (nº 6) l'Ukrainien et l'Espagnol sont les plus sérieux favoris et Jim Courier. 7, record 48, French, - favori
Record 48, Key term(s)
- première tête de série
Record 48, Spanish
Record 48, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
- Ciclismo
Record 48, Main entry term, Spanish
- favorito
1, record 48, Spanish, favorito
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, Spanish
Record 48, Synonyms, Spanish
- favorita 2, record 48, Spanish, favorita
correct, feminine noun
- primer clasificado 3, record 48, Spanish, primer%20clasificado
correct, masculine noun
- primera clasificada 2, record 48, Spanish, primera%20clasificada
correct, feminine noun
- corredor favorito 4, record 48, Spanish, corredor%20favorito
correct, masculine noun
Record 48, Textual support, Spanish
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"La favorita" de un torneo no es necesariamente la número uno mundial. 2, record 48, Spanish, - favorito
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Corredor favorito es un término de ciclismo. 5, record 48, Spanish, - favorito
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
El favorito cae ante alguien. 2, record 48, Spanish, - favorito
Record 49 - internal organization data 2011-01-20
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Record 49, Main entry term, English
- Official Languages Master Implementation Plan
1, record 49, English, Official%20Languages%20Master%20Implementation%20Plan
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
In response to the 1988 Official Languages Act, National Defence introduced an updated Official Languages Master Implementation Plan which calls for incorporating the use of both French and English into all aspects of the Department's activities. 1, record 49, English, - Official%20Languages%20Master%20Implementation%20Plan
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Record 49, Main entry term, French
- Plan directeur d'application de la politique sur les langues officielles
1, record 49, French, Plan%20directeur%20d%27application%20de%20la%20politique%20sur%20les%20langues%20officielles
correct, masculine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
À la suite de l'adoption de la Loi sur les langues officielles de 1988, le ministère de la Défense nationale a mis à jour une version du Plan directeur d'application de la politique sur les langues officielles, lequel prévoyait d'intégrer l'usage du français et de l'anglais dans tous les aspects des activités du Ministère. 1, record 49, French, - Plan%20directeur%20d%27application%20de%20la%20politique%20sur%20les%20langues%20officielles
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2011-01-07
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Cork
Record 50, Main entry term, English
- French Research Institute for Exploitation of the Sea
1, record 50, English, French%20Research%20Institute%20for%20Exploitation%20of%20the%20Sea
correct
Record 50, Abbreviations, English
- IFREMER 1, record 50, English, IFREMER
correct
- ifremer 2, record 50, English, ifremer
correct
Record 50, Synonyms, English
- Scientific and Technical Institute of Marine Fisheries 3, record 50, English, Scientific%20and%20Technical%20Institute%20of%20Marine%20Fisheries
former designation, correct
- Centre National pour l'Exploitation des Océans 3, record 50, English, Centre%20National%20pour%20l%27Exploitation%20des%20Oc%C3%A9ans
former designation, correct
- CNEXO 3, record 50, English, CNEXO
former designation, correct
- CNEXO 3, record 50, English, CNEXO
- Office Scientifique et Technique des Pêches Maritimes 3, record 50, English, Office%20Scientifique%20et%20Technique%20des%20P%C3%AAches%20Maritimes
former designation, correct
- OSTPM 3, record 50, English, OSTPM
former designation, correct
- OSTPM 3, record 50, English, OSTPM
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Created by decree of 5 June 1984, modified 18 February 1998, Ifremer is a public institute of industrial and commercial nature. 2, record 50, English, - French%20Research%20Institute%20for%20Exploitation%20of%20the%20Sea
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
The French Research Institute for Exploitation of the Sea(IFREMER) was created by merging the Scientific and Technical Institute of Marine Fisheries(ISTPM) and the Centre National pour l'Exploitation des Océans(CNEXO). 4, record 50, English, - French%20Research%20Institute%20for%20Exploitation%20of%20the%20Sea
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Liège
Record 50, Main entry term, French
- Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer
1, record 50, French, Institut%20fran%C3%A7ais%20de%20recherche%20pour%20l%27exploitation%20de%20la%20mer
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, French
- IFREMER 1, record 50, French, IFREMER
correct, masculine noun
- ifremer 2, record 50, French, ifremer
correct, masculine noun
Record 50, Synonyms, French
- Institut Scientifique et Technique des Pêches Maritimes 2, record 50, French, Institut%20Scientifique%20et%20Technique%20des%20P%C3%AAches%20Maritimes
former designation, correct, masculine noun
- ISTPM 2, record 50, French, ISTPM
former designation, correct, masculine noun
- ISTPM 2, record 50, French, ISTPM
- Centre National pour l'Exploitation des Océans 2, record 50, French, Centre%20National%20pour%20l%27Exploitation%20des%20Oc%C3%A9ans
former designation, correct, masculine noun
- CNEXO 2, record 50, French, CNEXO
former designation, correct, masculine noun
- CNEXO 2, record 50, French, CNEXO
- Office Scientifique et Technique des Pêches Maritimes 2, record 50, French, Office%20Scientifique%20et%20Technique%20des%20P%C3%AAches%20Maritimes
former designation, correct, masculine noun
- OSTPM 2, record 50, French, OSTPM
former designation, correct, masculine noun
- OSTPM 2, record 50, French, OSTPM
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
L'Ifremer résulte de la fusion de l'ISTPM (Institut Scientifique et Technique des Pêches Maritimes) et du CNEXO (Centre national pour l'Exploitation des Océans). La réunion de ces deux organismes à vocation maritime, procédait d'une volonté et d'une logique, celles de confier à un seul établissement public de recherche la mission de développer un ensemble de recherches de grande ampleur afin de mieux exploiter les ressources de la mer. 2, record 50, French, - Institut%20fran%C3%A7ais%20de%20recherche%20pour%20l%27exploitation%20de%20la%20mer
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
L'histoire de l'ISTPM commence en 1918 sous le nom d'Office Scientifique et Technique des Pêches Maritimes (OSTPM). [...] Le décret du 14 octobre 1953 modifie son appellation : il devient l'ISTPM. Il est toujours chargé «d'effectuer les travaux ou recherches relevant du domaine des sciences de la mer et intéressant directement les pêches maritimes et les industries qui s'y rattachent». Trois missions : la recherche, le conseil technique et les contrôles sanitaires et techniques. 2, record 50, French, - Institut%20fran%C3%A7ais%20de%20recherche%20pour%20l%27exploitation%20de%20la%20mer
Record 50, Spanish
Record 50, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Corcho
Record 50, Main entry term, Spanish
- Instituto Francés de Investigación para la Explotación del Mar
1, record 50, Spanish, Instituto%20Franc%C3%A9s%20de%20Investigaci%C3%B3n%20para%20la%20Explotaci%C3%B3n%20del%20Mar
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, Spanish
- IFREMER 1, record 50, Spanish, IFREMER
correct, masculine noun
Record 50, Synonyms, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2010-09-14
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 51, Main entry term, English
- Southwold Earthworks
1, record 51, English, Southwold%20Earthworks
correct, see observation, Ontario
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The English name of a configuration of the land of man-made origin that has a French equivalent form; the specific in "Southwold Earthworks National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Southwold" is the name of a township municipality, of a township and of a community, all inhabited places. 1, record 51, English, - Southwold%20Earthworks
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 51, Main entry term, French
- remblais de Southwold
1, record 51, French, remblais%20de%20Southwold
correct, see observation, masculine noun, plural, Ontario
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une configuration de terrain faite de main d'homme et ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national des Remblais-de-Southwold (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Southwold» est le nom d'une municipalité de canton, d'un canton et d'une agglomération, tous des lieux habités. 1, record 51, French, - remblais%20de%20Southwold
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 51, French, - remblais%20de%20Southwold
Record 51, Key term(s)
- Southwold Earthworks
- Remblais de Southwold
- Remblais-de-Southwold
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2010-09-14
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Historical Names
- Heritage
Record 52, Main entry term, English
- Port Royal
1, record 52, English, Port%20Royal
correct, see observation, Nova Scotia
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- Port-Royal 2, record 52, English, Port%2DRoyal
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
"Port Royal" is the actual spelling of the name of a dispersed rural community, thus an inhabited place; spelled as was the historically inhabited place, "Port-Royal", it is the specific in "Port-Royal National Historic Site(N. S.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Port-Royal", the spelling under the French Regime, is 3, record 52, English, - Port%20Royal
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44°43’ 65°36’ (Nova Scotia). 4, record 52, English, - Port%20Royal
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 3, record 52, English, - Port%20Royal
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Patrimoine
Record 52, Main entry term, French
- Port Royal
1, record 52, French, Port%20Royal
correct, see observation, Nova Scotia
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- Port-Royal 2, record 52, French, Port%2DRoyal
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
«Port Royal» est la graphie actuelle du nom d'une collectivité rurale dispersée, donc un lieu habité; écrit comme l'était le lieu historiquement habité, «Port-Royal», il est le spécifique dans «lieu historique national de Port-Royal (N.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Port-Royal», la graphie du nom sous le Régime français, est le nom donné par Champlain au lieu où il a bâti l'«Habitation» en 1608-1609. 3, record 52, French, - Port%20Royal
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44°43' 65°36' (Nouvelle-Écosse). 4, record 52, French, - Port%20Royal
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, record 52, French, - Port%20Royal
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2010-09-14
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 53, Main entry term, English
- Point Clark Lighthouse
1, record 53, English, Point%20Clark%20Lighthouse
correct, see observation, Ontario
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The English name of a lighthouse that has a French equivalent form; the specific in "Point Clark Lighthouse National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The lighthouse is named after the "Point Clark", the uninhabited place on which it is located. 2, record 53, English, - Point%20Clark%20Lighthouse
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 53, Main entry term, French
- phare de la Pointe-Clark
1, record 53, French, phare%20de%20la%20Pointe%2DClark
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un phare ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Phare-de-la-Pointe-Clark (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le phare est nommé d'après l'entité non habitée sur laquelle il est situé, «Point Clark - pointe Clark [Règle 1. - CUENGO]». 2, record 53, French, - phare%20de%20la%20Pointe%2DClark
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 53, French, - phare%20de%20la%20Pointe%2DClark
Record 53, Key term(s)
- Point Clark Lighthouse
- Phare de la Pointe-Clark
- Phare-de-la-Pointe-Clark
- phare de la pointe Clark
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2010-09-14
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 54, Main entry term, English
- St. Andrews Blockhouse
1, record 54, English, St%2E%20Andrews%20Blockhouse
correct, see observation, New Brunswick
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The English name of a blockhouse that has a French equivalent form; the specific in "St. Andrews Blockhouse National Historic Site(N. B.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The blockhouse is named after "St. Andrews", the name of an inhabited place. 1, record 54, English, - St%2E%20Andrews%20Blockhouse
Record 54, Key term(s)
- St. Andrew's Blockhouse
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 54, Main entry term, French
- blockhaus de St. Andrews
1, record 54, French, blockhaus%20de%20St%2E%20Andrews
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'un blockhaus ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national du Blockhaus-de-St. Andrews (N.-B.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le blockhaus est nommé d'après «St. Andrews», un nom de lieu habité. 1, record 54, French, - blockhaus%20de%20St%2E%20Andrews
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 54, French, - blockhaus%20de%20St%2E%20Andrews
Record 54, Key term(s)
- St. Andrews Blockhouse
- Blockhaus de St. Andrews
- Blockhaus-de-St. Andrews
- Blockhaus-de-St.-Andrews
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2010-09-14
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 55, Main entry term, English
- Fortifications of Québec
1, record 55, English, Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, plural, Quebec
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a structure that has a French original designation; the specific in "Fortifications of Québec National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. As "Québec" designates a historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. 2, record 55, English, - Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 55, Main entry term, French
- fortifications de Québec
1, record 55, French, fortifications%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, feminine noun, plural, Quebec
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
- Fortifications de Québec 1, record 55, French, Fortifications%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, feminine noun, plural, Quebec
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une structure ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national des Fortifications-de-Québec (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. On écrit «Fortifications de Québec» si l'on veut désigner l'entité fortifiée historiquement habitée. «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. 2, record 55, French, - fortifications%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 55, French, - fortifications%20de%20Qu%C3%A9bec
Record 55, Key term(s)
- Fortifications-de-Québec
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2010-09-14
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 56, Main entry term, English
- pointe de Lévy
1, record 56, English, pointe%20de%20L%C3%A9vy
correct, see observation, Quebec
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The name of a point, "French : pointe de Lévy-English : pointe de Lévy [CUENGO Rule 2.(b) reversed]", thus of an uninhabited place; part of the specific in "Fort No. 1 at Pointe de Lévy National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 2, record 56, English, - pointe%20de%20L%C3%A9vy
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46°49’ 71°10’ (Quebec). 3, record 56, English, - pointe%20de%20L%C3%A9vy
Record 56, Key term(s)
- Pointe-de-Lévy
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 56, Main entry term, French
- pointe de Lévy
1, record 56, French, pointe%20de%20L%C3%A9vy
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une pointe répertoriée «Lévy, pointe de», donc d'un lieu non habité; partie du spécifique dans «lieu historique national du Fort-Numéro-Un-de-la-Pointe-de-Lévy (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 56, French, - pointe%20de%20L%C3%A9vy
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46°49' 71°10' (Québec). 3, record 56, French, - pointe%20de%20L%C3%A9vy
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 56, French, - pointe%20de%20L%C3%A9vy
Record 56, Key term(s)
- Pointe-de-Lévy
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2010-09-14
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 57, Main entry term, English
- Halifax Citadel
1, record 57, English, Halifax%20Citadel
correct, see observation, Nova Scotia
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The English name of a citadel that has a French equivalent form; the specific in "Halifax Citadel National Historic Site(N. S.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Halifax" is the name of a place historically and currently inhabited. 1, record 57, English, - Halifax%20Citadel
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 57, Main entry term, French
- citadelle d'Halifax
1, record 57, French, citadelle%20d%27Halifax
correct, see observation, feminine noun, Nova Scotia
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
- Citadelle d'Halifax 1, record 57, French, Citadelle%20d%27Halifax
correct, see observation, feminine noun, Nova Scotia
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une citadelle ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Citadelle-d'Halifax (N.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Considérée comme une entité fortifiée historiquement habitée, on l'écrit «Citadelle d'Halifax», les mêmes raisons qui motivent les graphies «citadelle de Québec» et «Citadelle de Québec». «Halifax» est un nom de lieu historiquement et actuellement habité. 1, record 57, French, - citadelle%20d%27Halifax
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 57, French, - citadelle%20d%27Halifax
Record 57, Key term(s)
- Halifax Citadel
- Citadelle d'Halifax
- Citadelle-d'Halifax
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2010-09-14
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 58, Main entry term, English
- Hopedale Mission
1, record 58, English, Hopedale%20Mission
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The English name of a mission that has a French equivalent form; the specific in "Hopedale Mission National Historic Site(Nfld.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Hopedale" is the name of an incorporated community, thus an inhabited place. 1, record 58, English, - Hopedale%20Mission
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 58, Main entry term, French
- mission de Hopedale
1, record 58, French, mission%20de%20Hopedale
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une mission ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Mission-de-Hopedale (T.-N.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Hopedale» est le nom d'une agglomération constituée, donc d'un lieu habité. 1, record 58, French, - mission%20de%20Hopedale
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 58, French, - mission%20de%20Hopedale
Record 58, Key term(s)
- Hopedale Mission
- Mission de Hopedale
- Mission-de-Hopedale
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2010-09-14
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 59, Main entry term, English
- Fort No. 1 at pointe de Lévy
1, record 59, English, Fort%20No%2E%201%20at%20pointe%20de%20L%C3%A9vy
correct, see observation, Quebec
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fort that has a French original designation; the specific in "Fort No. 1 at Pointe de Lévy National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The "Fort No. 1" is located at "French : pointe de Lévy-English : pointe de Lévy [CUENGO Rule 2.(b) reversed]", a point and not an inhabited place. 2, record 59, English, - Fort%20No%2E%201%20at%20pointe%20de%20L%C3%A9vy
Record 59, Key term(s)
- Fort-Numéro-Un-de-la-Pointe-de-Lévy
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 59, Main entry term, French
- fort Numéro-Un-de-la-Pointe-de-Lévy
1, record 59, French, fort%20Num%C3%A9ro%2DUn%2Dde%2Dla%2DPointe%2Dde%2DL%C3%A9vy
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un fort ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Fort-Numéro-Un-de-la-Pointe-de-Lévy (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Il s'agit du «fort Numéro-Un» situé à la «pointe de Lévy», une pointe et non un lieu habité. 2, record 59, French, - fort%20Num%C3%A9ro%2DUn%2Dde%2Dla%2DPointe%2Dde%2DL%C3%A9vy
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 59, French, - fort%20Num%C3%A9ro%2DUn%2Dde%2Dla%2DPointe%2Dde%2DL%C3%A9vy
Record 59, Key term(s)
- Fort Numéro-Un-de-la-Pointe-de-Lévy
- Fort-Numéro-Un-de-la-Pointe-de-Lévy
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2010-09-14
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 60, Main entry term, English
- L'Anse aux Meadows
1, record 60, English, L%27Anse%20aux%20Meadows
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The name of a settlement, thus an inhabited place; the specific in "L'Anse aux Meadows National Historic Site(Nfdl.) ", a national historic site managed by Parks Canada. This toponym is a mixture of French and English which should not be modified in one language or the other to keep all the savor of the 2, record 60, English, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°36’ 55°32’ (Newfoundland). 3, record 60, English, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 60, English, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record 60, Key term(s)
- L'Anse-aux-Meadows
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 60, Main entry term, French
- L'Anse aux Meadows
1, record 60, French, L%27Anse%20aux%20Meadows
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un établissement, donc d'un lieu habité; spécifique dans «lieu historique national de L'Anse aux Meadows (T.-N.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Ce toponyme est un combiné d'anglais et de français que l'on ne modifie ni dans une langue ni dans l'autre pour garder toute la saveur de la désignation; le «L'» initial porte toujours la majuscule et le toponyme s'écrit toujours sans trait d'union. 2, record 60, French, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51°36' 55°32' (Terre-Neuve). 3, record 60, French, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, record 60, French, - L%27Anse%20aux%20Meadows
Record 60, Key term(s)
- L'Anse-aux-Meadows
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2010-09-14
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 61, Main entry term, English
- Dawson City Buildings
1, record 61, English, Dawson%20City%20Buildings
correct, see observation, plural, Yukon
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The English unofficial designation of buildings that has a French equivalent form; the specific in "Dawson City Buildings National Historic Site(Y. T.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The buildings have taken the historic designation of the name of the town which actually is registered in the Gazetteer of the Yukon Territory under "Dawson". 1, record 61, English, - Dawson%20City%20Buildings
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 61, Main entry term, French
- édifices de Dawson City
1, record 61, French, %C3%A9difices%20de%20Dawson%20City
correct, see observation, masculine noun, plural, Yukon
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente de la désignation non officielle anglaise du nom d'édifices; spécifique dans «lieu historique national des Édifices-de-Dawson City (Yn)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Les édifices sont nommés d'après la désignation historique du nom de la ville actuellement répertorié sous «Dawson»; d'où le fait que la graphie «Dawson City», un nom de lieu historiquement habité, doive demeurer telle, soit sans trait d'union, dans la désignation du lieu historique national en français. 1, record 61, French, - %C3%A9difices%20de%20Dawson%20City
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 61, French, - %C3%A9difices%20de%20Dawson%20City
Record 61, Key term(s)
- Dawson City Buildings
- Édifices de Dawson City
- Édifices-de-Dawson City
- Édifices-de-Dawson-City
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2010-07-26
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 62, Main entry term, English
- pointe au Père
1, record 62, English, pointe%20au%20P%C3%A8re
correct, see observation, Quebec
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The name of one of two points, "French : pointe au Père-English : pointe au Père [CUENGO Rule 2.(b) reversed]", thus uninhabited places. The "Pointe-au-Père Lighthouse National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the inhabited "Pointe-au-Père" and not after the "pointe au Père" on which it is located. 2, record 62, English, - pointe%20au%20P%C3%A8re
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: Pointe-au-Père (Town): 48°31’ 68°28’ (Quebec, Sainte-Anne-de-la-Pointe-au-Père, Rimouski). Coordinates: pointe au Père (Point): 48°31’ 68°28’ (Quebec, Sainte-Anne-de-la-Pointe-au-Père, Rimouski). Coordinates: pointe au Père (Point) : 47°31’ 70°12’ (Quebec, Saint-Irénée, Charlevoix-Est). 2, record 62, English, - pointe%20au%20P%C3%A8re
Record 62, Key term(s)
- Pointe-au-Père
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 62, Main entry term, French
- pointe au Père
1, record 62, French, pointe%20au%20P%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Nom de l'une de deux pointes, donc de lieux non habités. Le «lieu historique national du Phare-de-Pointe-au-Père (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d'après le lieu habité «Pointe-au-Père» et non d'après la «pointe au Père» sur laquelle ce lieu est situé. 2, record 62, French, - pointe%20au%20P%C3%A8re
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : Pointe-au-Père (Ville) : 48°31' 68°28' (Québec, Sainte-Anne-de-la-Pointe-au-Père, Rimouski). Coordonnées : pointe au Père (pointe) : 48°31' 68°28' (Québec, Sainte-Anne-de-la-Pointe-au-Père, Rimouski). Coordonnées : pointe au Père (pointe) : 47°31' 70°12' (Québec, Saint-Irénée, Charlevoix-Est). 2, record 62, French, - pointe%20au%20P%C3%A8re
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 62, French, - pointe%20au%20P%C3%A8re
Record 62, Key term(s)
- Pointe-au-Père
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2010-07-26
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 63, Main entry term, English
- Manoir Papineau
1, record 63, English, Manoir%20Papineau
correct, see observation, Quebec
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The French name of a premises that has no English equivalent; the specific in "Manoir Papineau National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The national historic site comprises the "Papineau Estate", the unofficial designation of the property of Louis-Joseph Papineau at Montebello, on which is built the "Manoir Papineau", the name given to the residence by its owner [the reason why some sources use the unofficial designation "manoir Louis-Joseph Papineau"]. The national significance is given to the Manoir built in 1850, which is why the site bears this name, even though the area covered equals that of the estate, which itself is historically part of the Seigneurie Papineau(Papineau Seigneury). 2, record 63, English, - Manoir%20Papineau
Record 63, Key term(s)
- Manoir-Papineau
- manoir Louis-Joseph Papineau
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 63, Main entry term, French
- Manoir Papineau
1, record 63, French, Manoir%20Papineau
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Désignation officielle française d'un établissement n'ayant pas de forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Manoir-Papineau (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le lieu historique national comprend le domaine Papineau, désignation non officielle de la propriété de Louis-Joseph Papineau à Montebello sur laquelle est bâti le «Manoir Papineau», nom donné à la résidence par son propriétaire [c'est la raison pour laquelle certaines sources utilisent la désignation non officielle «manoir Louis-Joseph Papineau»]. L'importance nationale est accordée au Manoir datant de 1850, d'où le fait que le lieu porte ce nom même si le territoire couvert équivaut au domaine, lui-même faisant historiquement partie de la Seigneurie Papineau. 2, record 63, French, - Manoir%20Papineau
Record 63, Key term(s)
- Manoir-Papineau
- manoir Louis-Joseph Papineau
- manoir Louis-Joseph-Papineau
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2010-06-22
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Scientific Research
Record 64, Main entry term, English
- generic research
1, record 64, English, generic%20research
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
... the Government has approved ... the establishment of a Biotechnology Research Institute in Montreal. The mandate of the institute is to conduct generic research in biotechnology in cooperation with industry for the purpose of industrial development. Generic research in biotechnology may be viewed as bridging the gap between basic research, done mostly in universities, and applied research which is conducted in industries to develop specific products and services. Such generic research, which is both basic and applied, is aimed at solution of general problems associated with the use of a Technology. 1, record 64, English, - generic%20research
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The french and english contexts are taken from a bilingual document issued in April 1984 by the National Research Council Canada entitled "Biotechnology Research Institute. Preliminary Strategic Plan"-"Institut de recherche en biotechnologie-Plan stratégique préliminaire, "page 1. 2, record 64, English, - generic%20research
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Record 64, Main entry term, French
- recherche générique
1, record 64, French, recherche%20g%C3%A9n%C3%A9rique
feminine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
[...] le gouvernement canadien a approuvé [...] la création d'un Institut de recherche en biotechnologie à Montréal. Cet institut a pour mandat d'entreprendre de la recherche générique en biotechnologie, en collaboration avec l'industrie, en vue de favoriser le développement industriel. La recherche générique en biotechnologie peut être considérée comme un intermédiaire entre la recherche fondamentale effectuée surtout dans les universités et le développement technologique effectué au sein de l'industrie. Cette recherche générique, qui est à la fois fondamentale et appliquée, a pour objectif la mise au point éventuelle de nouveaux produits et de nouveaux procédés. 1, record 64, French, - recherche%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 64, Textual support number: 2 CONT
L'Institut de recherche en biotechnologie effectue de la recherche générique en génie biochimique, génie génétique, technologie des enzymes et fusion cellulaire. 1, record 64, French, - recherche%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2010-04-19
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 65, Main entry term, English
- Saint-Maurice River
1, record 65, English, Saint%2DMaurice%20River
correct, see observation, Quebec
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- the Saint-Maurice 1, record 65, English, the%20Saint%2DMaurice
correct, see observation, Quebec
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The name of a river, the "Saint-Maurice River" or "the Saint-Maurice" [CUENGO Rule 4. and source R-62-285E 1995], thus an uninhabited place; in its French original form, part of the specific in "Forges du Saint-Maurice National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 65, English, - Saint%2DMaurice%20River
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46°21’ 72°31’ (Quebec). 2, record 65, English, - Saint%2DMaurice%20River
Record 65, Key term(s)
- St. Maurice River
- St.-Maurice River
- St Maurice River
- St-Maurice River
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 65, Main entry term, French
- rivière Saint-Maurice
1, record 65, French, rivi%C3%A8re%20Saint%2DMaurice
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
- le Saint-Maurice 2, record 65, French, le%20Saint%2DMaurice
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une rivière, la «rivière Saint-Maurice» ou «le Saint-Maurice» [Règle 4. - CUENGO et sources CT-1 1987 et CT-27 1990], donc d'un lieu non habité; partie du spécifique dans «lieu historique national des Forges du Saint-Maurice (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 65, French, - rivi%C3%A8re%20Saint%2DMaurice
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46°21' 72°31' (Québec). 4, record 65, French, - rivi%C3%A8re%20Saint%2DMaurice
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Le générique peut être omis en français dans les noms de fleuve et de rivière. Le genre de l'article est alors masculin dans le cas des fleuves et féminin dans le cas des rivières, exception faite des cas particuliers reconnus par l'usage : «le Richelieu (Qc)», «le Saint-François (Qc)», «le Saint-Maurice (Qc)» et «le Saguenay (Qc)» [Règle 4. - CUENGO]. 5, record 65, French, - rivi%C3%A8re%20Saint%2DMaurice
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 6, record 65, French, - rivi%C3%A8re%20Saint%2DMaurice
Record 65, Key term(s)
- Saint-Maurice River
- rivière St-Maurice
- le St-Maurice
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2009-11-09
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 66, Main entry term, English
- National Liberation Front
1, record 66, English, National%20Liberation%20Front
correct
Record 66, Abbreviations, English
- FLN 1, record 66, English, FLN
correct
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The National Liberation Front(French : Front de Libération nationale, hence FLN) is a socialist, political party in Algeria. It was set up on November 1, 1954, as a merger of other smaller groups, to obtain independence for Algeria from France. 1, record 66, English, - National%20Liberation%20Front
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 66, Main entry term, French
- Front de libération nationale
1, record 66, French, Front%20de%20lib%C3%A9ration%20nationale
correct, masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
- FLN 1, record 66, French, FLN
correct, masculine noun
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Le Front de libération nationale (FLN) est un parti politique socialiste algérien, présidé par le président de la république Abdelaziz Bouteflika. Il est créé en novembre 1954 pour obtenir de la France l'indépendance de l'Algérie. Le FLN et sa branche armée, l'ALN (Armée de libération nationale), commence alors la lutte armée, qui se traduit au début par des attentats ciblés. Par la suite, le mouvement s'organise et, en 1958, le FLN forme un gouvernement provisoire, le GPRA. C'est avec le GPRA que la France négocie en 1962 les accords d'Évian. 2, record 66, French, - Front%20de%20lib%C3%A9ration%20nationale
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2008-09-16
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Conference Titles
- Education Theory and Methods
- Language Teaching
Record 67, Main entry term, English
- Hooked on Immersion... it's Capital
1, record 67, English, Hooked%20on%20Immersion%2E%2E%2E%20it%27s%20Capital
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
In November 1998, the Canadian Association of Immersion Teachers, in collaboration with Canadian Parents for French and the Canadian Association of Second Language Teachers, held the first collaborative conference of national organizations in Canada that support second-language learning. The theme of the conference, "Hooked on Immersion... it's Capital" focussed on sharing theories, research and new pedagogical and technological trends. 1, record 67, English, - Hooked%20on%20Immersion%2E%2E%2E%20it%27s%20Capital
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Théories et méthodes pédagogiques
- Enseignement des langues
Record 67, Main entry term, French
- En immersion, on est branché... c'est capital!
1, record 67, French, En%20immersion%2C%20on%20est%20branch%C3%A9%2E%2E%2E%20c%27est%20capital%21
correct
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
En novembre 1998, l'Association canadienne des professeurs d'immersion, en collaboration avec l'organisme Canadian Parents for French et l'Association canadienne des professeurs de langues secondes, a tenu la première conférence conjointe des organisations nationales canadiennes qui appuient l'apprentissage de la langue seconde. La rencontre, qui avait pour thème «En immersion, on est branché [...] c'est capital!», visait l'échange de théories, de travaux de recherche et de nouvelles tendances en matière pédagogique et technologique. 1, record 67, French, - En%20immersion%2C%20on%20est%20branch%C3%A9%2E%2E%2E%20c%27est%20capital%21
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2008-09-11
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Language Teaching
Record 68, Main entry term, English
- National Core French Assessment Project
1, record 68, English, National%20Core%20French%20Assessment%20Project
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The National Core French Assessment Project is sponsored by the Canadian Association of Second Language Teachers. Thanks to the Department's support as well as that of participating provinces and territories, teachers had the opportunity to collaborate on the development of this practical document containing various instruments for assessing the learning of French as a second language. The goal of the project was to design prototype instruments to be used in formative evaluation of students’ learning of core French at the three levels found in school boards across Canada : beginner, intermediate and advanced. 1, record 68, English, - National%20Core%20French%20Assessment%20Project
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Enseignement des langues
Record 68, Main entry term, French
- Projet pancanadien en évaluation formative en français de base
1, record 68, French, Projet%20pancanadien%20en%20%C3%A9valuation%20formative%20en%20fran%C3%A7ais%20de%20base
correct, masculine noun
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le Projet pancanadien en évaluation formative en français de base est parrainé par l'Association canadienne des professeurs de langues secondes. Grâce à l'appui du Ministère ainsi que des provinces et des territoires participants, les enseignants ont pu collaborer à la réalisation de l'ouvrage qui regroupe divers instruments utiles à l'évaluation formative des apprentissages en français, langue seconde. Ce projet a pour but d'élaborer des prototypes d'instruments d'évaluation formative des apprentissages des élèves en français de base aux trois niveaux offerts dans les conseils ou commissions scolaires à travers le Canada : débutant, intermédiaire et avancé. 1, record 68, French, - Projet%20pancanadien%20en%20%C3%A9valuation%20formative%20en%20fran%C3%A7ais%20de%20base
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2008-08-29
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Statistics
Record 69, Main entry term, English
- National Institute for Statistics and Economic Studies
1, record 69, English, National%20Institute%20for%20Statistics%20and%20Economic%20Studies
correct, France
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- National Statistics Service 1, record 69, English, National%20Statistics%20Service
former designation, correct, France
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
INSEE(French : Institut National de la Statistique et des Études Économiques) is the French National Institute for Statistics and Economic Studies. It collects and publishes information on the French economy and society, carrying out the periodic national census. Located in Paris, it is the French Branch of Eurostat, European Statistical System. The INSEE was created in 1946 as a successor to the National Statistics Service created under Vichy during World War II. 1, record 69, English, - National%20Institute%20for%20Statistics%20and%20Economic%20Studies
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Coopération et développement économiques
- Statistique
Record 69, Main entry term, French
- Institut National de la Statistique et des Études Économiques
1, record 69, French, Institut%20National%20de%20la%20Statistique%20et%20des%20%C3%89tudes%20%C3%89conomiques
correct, masculine noun, France
Record 69, Abbreviations, French
- INSEE 2, record 69, French, INSEE
correct, masculine noun, France
Record 69, Synonyms, French
- Service National des Statistiques 3, record 69, French, Service%20National%20des%20Statistiques
former designation, correct, masculine noun, France
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
L'Institut National de la Statistique et des Études Économiques (INSEE) est l'institut national de statistique français. Il est chargé de la production et de l'analyse des statistiques officielles en France. Il est rattaché, en tant que direction générale, au ministère de l'Économie, des Finances et de l'Emploi (MINEFE). En tant qu'institut, il dispose d'une indépendance de fait vis-à-vis du Gouvernement. Le Service national des statistiques est transformé en INSEE en 1946. C'est la loi de finances du 27 avril 1946 qui crée l'Institut National de la Statistique et des Études Économiques pour la métropole et la France d'outre-mer. 2, record 69, French, - Institut%20National%20de%20la%20Statistique%20et%20des%20%C3%89tudes%20%C3%89conomiques
Record 69, Spanish
Record 69, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Cooperación y desarrollo económicos
- Estadística
Record 69, Main entry term, Spanish
- Institut National de la Statistique et des Études Économiques
1, record 69, Spanish, Institut%20National%20de%20la%20Statistique%20et%20des%20%C3%89tudes%20%C3%89conomiques
France
Record 69, Abbreviations, Spanish
- INSEE 1, record 69, Spanish, INSEE
France
Record 69, Synonyms, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2008-03-22
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Record 70, Main entry term, English
- national organization
1, record 70, English, national%20organization
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
When national sport organizations and their provincial counterparts in Quebec fail to agree on the management of their sport, the result is often decreased French-speaking membership in the national organization and poorer services in French to those members who remain. 1, record 70, English, - national%20organization
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Record 70, Main entry term, French
- organisme national
1, record 70, French, organisme%20national
correct, masculine noun
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Lorsque les organismes nationaux de sport et leurs homologues du Québec ne réussissent pas à s'entendre sur la gestion de leur sport, le résultat se manifeste souvent par une diminution du nombre de francophones au sein de l'organisme national et par des services français de moindre qualité pour les membres qui demeurent dans l'équipe. 1, record 70, French, - organisme%20national
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2008-03-17
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Medical and Hospital Organization
Record 71, Main entry term, English
- International Federation of Telephone Emergency Services
1, record 71, English, International%20Federation%20of%20Telephone%20Emergency%20Services
correct
Record 71, Abbreviations, English
- IFOTES 1, record 71, English, IFOTES
correct
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1967, brings together National Associations of Telephone Emergency Service which offer emotional support, immediately accessible to any person suffering from loneliness, in a state of psychological crisis, or contemplating suicide... IFOTES has its seat in Geneva, Switzerland. The official language of IFOTES is French. In case of matters requiring interpretation of articles of the statutes, the French language version will be binding. 1, record 71, English, - International%20Federation%20of%20Telephone%20Emergency%20Services
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organisation médico-hospitalière
Record 71, Main entry term, French
- Fédération internationale des services de secours par téléphone
1, record 71, French, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20services%20de%20secours%20par%20t%C3%A9l%C3%A9phone
correct, feminine noun
Record 71, Abbreviations, French
- IFOTES 1, record 71, French, IFOTES
correct, feminine noun
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1967, IFOTES réunit des Associations nationales de Services de secours par téléphone qui offrent à tout moment une aide émotionnelle à des personnes seules, ou dans un état de crise psychologique, ou confrontées à la tentation du suicide. Le nom de cette fédération est « La Fédération Internationale des services de secours par téléphone », désignée ci-après par le sigle IFOTES (International Federation of Telephone Emergency Services). IFOTES est une fédération constituée en Suisse conformément aux articles 60 à 79 du Code Civil suisse. IFOTES a son siège à Genève (Suisse). La langue officielle est le français. Lors d'interprétations d'articles des statuts, la version française fera loi. 1, record 71, French, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20services%20de%20secours%20par%20t%C3%A9l%C3%A9phone
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2008-02-14
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 72, Main entry term, English
- Fortress of Louisbourg
1, record 72, English, Fortress%20of%20Louisbourg
correct, see observation, Nova Scotia
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a fortress that has a French original designation; the specific in "Fortress of Louisbourg National Historic Site of Canada, "a national historic site managed by Parks Canada. 2, record 72, English, - Fortress%20of%20Louisbourg
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 72, Main entry term, French
- forteresse de Louisbourg
1, record 72, French, forteresse%20de%20Louisbourg
correct, see observation, feminine noun, Nova Scotia
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une forteresse ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Canada de la Forteresse-de-Louisbourg», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 72, French, - forteresse%20de%20Louisbourg
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 72, French, - forteresse%20de%20Louisbourg
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2008-01-08
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Museums
Record 73, Main entry term, English
- Curatorial and Historical Index of Publications
1, record 73, English, Curatorial%20and%20Historical%20Index%20of%20Publications
correct, Canada
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian Heritage. This database indexes articles, research reports, and book and exhibit reviews found in the following journals : Material History Review(published by the National Museum of Science & Technology) ;Museums Quarterly/Annual(published by the Ontario Museum Association) ;and Ontario History(published by the Ontario Historical Society). Historians and curators find this database of particular benefit, as do others researching heritage and culture. Data are recorded in English, although abstracts in French are included where available. 1, record 73, English, - Curatorial%20and%20Historical%20Index%20of%20Publications
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Muséologie
Record 73, Main entry term, French
- Index des publications sur l'histoire et la conservation des collections
1, record 73, French, Index%20des%20publications%20sur%20l%27histoire%20et%20la%20conservation%20des%20collections
correct, masculine noun, Canada
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Patrimoine canadien. Cette base de données recense des articles, des rapports de recherche, des livres et des objets d'exposition contenus ou mentionnés dans : la Revue d'histoire de la culture matérielle (publiée par le Musée national des sciences et de la technologie); la revue Museums Quarterly/Annual (publiée par l'Association des musées de l'Ontario); et la revue Ontario History (publiée par l'Association historique de l'Ontario). Cet outil est destiné non seulement aux conservateurs et aux historiens des musées, mais aussi à toute personne intéressée par la culture et le patrimoine. Les données de l'Index des publications sur l'histoire et la conservation des collections sont en anglais, mais les résumés en français y sont inclus lorsqu'ils sont disponibles. 1, record 73, French, - Index%20des%20publications%20sur%20l%27histoire%20et%20la%20conservation%20des%20collections
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2007-11-17
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 74, Main entry term, English
- Algerian National Movement
1, record 74, English, Algerian%20National%20Movement
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The mouvement National Algérien or MNA(French, Algerian National Movement) was a socialist organization working for the independence of Algeria from France. It was founded by veteran nationalist Messali Hadj as a rival to the Front de Libération Nationale(FLN) during the Algerian War of Independence. 1, record 74, English, - Algerian%20National%20Movement
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 74, Main entry term, French
- Mouvement National Algérien
1, record 74, French, Mouvement%20National%20Alg%C3%A9rien
correct, masculine noun
Record 74, Abbreviations, French
- MNA 1, record 74, French, MNA
correct, masculine noun
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2007-11-06
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Military Decorations
Record 75, Main entry term, English
- Legion of Honor
1, record 75, English, Legion%20of%20Honor
correct, Europe
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- Legion of Honour 2, record 75, English, Legion%20of%20Honour
correct, Europe
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The Legion d’honneur or Ordre national de la Légion d’honneur is a French order established by Napoléon Bonaparte, First Consul of the First Republic, on May 19, 1802. It is the premier order of France, and its award is one of great distinction, with various titles depending on degree, such as Chevalier, Officier and Grand-Croix or Grand Cross. The order's motto is Honneur et Patrie(Honour and Fatherland), and its seat is the Palais de la Légion d’Honneur on the left bank of the River Seine in Paris. 3, record 75, English, - Legion%20of%20Honor
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Décorations militaires
Record 75, Main entry term, French
- Légion d'honneur
1, record 75, French, L%C3%A9gion%20d%27honneur
correct, feminine noun, Europe
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
- Ordre national de la Légion d'honneur 1, record 75, French, Ordre%20national%20de%20la%20L%C3%A9gion%20d%27honneur
correct, masculine noun, Europe
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Ordre national hiérarchisé créé par Bonaparte en 1802 pour récompenser les services civils et militaires. 2, record 75, French, - L%C3%A9gion%20d%27honneur
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2007-11-01
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Archery
Record 76, Main entry term, English
- International Archery Federation
1, record 76, English, International%20Archery%20Federation
correct
Record 76, Abbreviations, English
- FITA 1, record 76, English, FITA
correct
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The International Archery Federation(FITA, from French Fédération Internationale de Tir à l'Arc) is the sport governing body of the sport of archery. It is based in Lausanne, Switzerland. It is composed of 134 national archery associations, and is recognized by the International Olympic Committee. FITA was founded on 4 September 1931 in Poland. 2, record 76, English, - International%20Archery%20Federation
Record 76, Key term(s)
- International Federation for Archery
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Tir à l'arc
Record 76, Main entry term, French
- Fédération Internationale de Tir à l'Arc
1, record 76, French, F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Tir%20%C3%A0%20l%27Arc
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, French
- FITA 1, record 76, French, FITA
correct, feminine noun
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record 76, Spanish
Record 76, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Tiro con arco
Record 76, Main entry term, Spanish
- Federación Internacional de Tiro con Arco
1, record 76, Spanish, Federaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Tiro%20con%20Arco
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, Spanish
Record 76, Synonyms, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2007-10-05
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Harmonization of Federal Laws
Record 77, Main entry term, English
- common law tool
1, record 77, English, common%20law%20tool
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice(POLAJ) fosters the development of common law tools in French and of civil law tools in English, as well as legal information tools to enable both systems of law to be taught and practised in the minority official language. 1, record 77, English, - common%20law%20tool
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Harmonisation des lois fédérales
Record 77, Main entry term, French
- outil de common law
1, record 77, French, outil%20de%20common%20law
correct, masculine noun
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Le Programme national d'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) appuie la conception d'outils de common law en français et de droit civil en anglais et d'outils d'information juridiques permettant l'enseignement et la pratique des deux systèmes de droit en langue officielle minoritaire. 1, record 77, French, - outil%20de%20common%20law
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2007-10-03
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Harmonization of Federal Laws
Record 78, Main entry term, English
- civil law tool
1, record 78, English, civil%20law%20tool
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice(POLAJ) fosters the development of common law tools in French and of civil law tools in English, as well as legal information tools to enable both systems of law to be taught and practised in the minority official language. 1, record 78, English, - civil%20law%20tool
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Harmonisation des lois fédérales
Record 78, Main entry term, French
- outil de droit civil
1, record 78, French, outil%20de%20droit%20civil
correct, masculine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le Programme national d'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) appuie la conception d'outils de common law en français et de droit civil en anglais et d'outils d'information juridiques permettant l'enseignement et la pratique des deux systèmes de droit en langue officielle minoritaire. 1, record 78, French, - outil%20de%20droit%20civil
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2007-09-07
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 79, Main entry term, English
- Icefields Parkway
1, record 79, English, Icefields%20Parkway
correct, Alberta
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
- Alberta Highway 93 2, record 79, English, Alberta%20Highway%2093
correct, Alberta
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
To travel the Icefields Parkway is to experience one of Canada’s national treasures and most rewarding destinations. Stretching 230 km (142 mi.) between Lake Louise and the town of Jasper, the parkway offers easy access to one of the most spectacular mountain landscapes on Earth. This is a world-class journey through the heart of the Canadian Rockies, a vast wilderness of magnificent peaks, ancient glaciers, pristine mountain lakes and broad sweeping valleys. 3, record 79, English, - Icefields%20Parkway
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
The Icefields Parkway(French Promenade des Glaciers), also known as Alberta Highway 93, is a scenic road in Alberta, Canada. It parallels the Continental Divide, traversing the rugged landscape of the Canadian Rockies. It is within Banff National Park and Jasper National Park, linking Lake Louise and Jasper. The parkway, 230 kilometres(143 miles) in length, was completed in 1940; it is named for the features such as the Columbia Icefield which are visible while traveling the parkway. 2, record 79, English, - Icefields%20Parkway
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 79, Main entry term, French
- Promenade des Glaciers
1, record 79, French, Promenade%20des%20Glaciers
correct, feminine noun, Alberta
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2007-07-19
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parliamentary Language
Record 80, Main entry term, English
- Parliament Hill
1, record 80, English, Parliament%20Hill
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
- The Hill 1, record 80, English, The%20Hill
correct
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Parliament Hill,(French Colline du Parlement),-"The Hill" for locals-is a scenic location on the banks of the Ottawa River in downtown Ottawa, Ontario. Its Gothic revival suite of buildings serves as the home of the Parliament of Canada. The best known building is the Centre Block, with its prominent Peace Tower, a national symbol. The richly decorated interior of the centre block contains allegorical scenes. 1, record 80, English, - Parliament%20Hill
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Vocabulaire parlementaire
Record 80, Main entry term, French
- Colline du Parlement
1, record 80, French, Colline%20du%20Parlement
correct, feminine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La Colline du Parlement (anglais : Parliament Hill) est l'endroit où est situé le Parlement du Canada, à Ottawa. 2, record 80, French, - Colline%20du%20Parlement
Record 80, Key term(s)
- la Colline
- Colline parlementaire
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2006-11-20
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Shooting (Sports)
Record 81, Main entry term, English
- International Shooting Sport Federation
1, record 81, English, International%20Shooting%20Sport%20Federation
correct
Record 81, Abbreviations, English
- ISSF 2, record 81, English, ISSF
correct
Record 81, Synonyms, English
- International Shooting Union 3, record 81, English, International%20Shooting%20Union
former designation, correct
- UIT 2, record 81, English, UIT
former designation, correct
- UIT 2, record 81, English, UIT
- International Union of National Federations and Associations of Shooting 2, record 81, English, International%20Union%20of%20National%20Federations%20and%20Associations%20of%20Shooting
former designation, correct
- UIT 2, record 81, English, UIT
former designation, correct
- UIT 2, record 81, English, UIT
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The first world championship in our sport was organized in 1987 in France, and eight national shooting federations founded the "Union Internationale des Federations et Associations Nationales de Tir" on 7th July 1907 in Zurich, Switzerland... The French title of the "International Union of National Federations and Associations of Shooting" started to use the initials, UIT. This union was dissolved in 1915 during World War I but was reorganized in 1921 under the new name of "Union Internationale de Tir", also using the initials, UIT. After World War II had started, the activities of the Union were again suspended and then reorganized in 1947 under the new name, "International Shooting Union", using the title in the English language which from then on was decided to be the official working language of the organization. The initials of the International Shooting Union would have been ISU, but our organization had to continue using the letters of its French title, UIT, in order not to confuse it with the initials used in the international sport world by the International Skating Union... The change of the title "Union" to International Shooting Sport Federation(ISSF) in order to conform to almost all the other sporting organisations was officially approved at the General Assembly in Barcelona, Spain on 15th July 1998. 2, record 81, English, - International%20Shooting%20Sport%20Federation
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Tir (Sports)
Record 81, Main entry term, French
- Fédération Internationale de Tir Sportif
1, record 81, French, F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Tir%20Sportif
correct, feminine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
- International Shooting Sport Federation 2, record 81, French, International%20Shooting%20Sport%20Federation
correct, feminine noun
- ISSF 1, record 81, French, ISSF
correct, feminine noun, international
- ISSF 1, record 81, French, ISSF
- Union Internationale de Tir 3, record 81, French, Union%20Internationale%20de%20Tir
former designation, correct, feminine noun
- UIT 4, record 81, French, UIT
former designation, correct, feminine noun, international
- UIT 4, record 81, French, UIT
- Union internationale des fédérations et associations nationales de tir 3, record 81, French, Union%20internationale%20des%20f%C3%A9d%C3%A9rations%20et%20associations%20nationales%20de%20tir
former designation, correct, feminine noun
- UIT 5, record 81, French, UIT
former designation, correct, feminine noun
- UIT 5, record 81, French, UIT
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
En 1907, l'Union Internationale de Tir est créée à Zurich. Le Français Daniel MERILLON, Président de l'Union des Sociétés de Tir est nommé Président de l'U.I.T. L'U.I.T. a pour but de créer un lien de confraternité entre les grandes fédérations de tir de toutes les nations du Monde, d'organiser les compétitions internationales et de développer la pratique du tir. [...] Depuis février 1994 la F.F. Tir, seule Fédération Française de Tir reconnue par l'I.S.S.F (Fédération Internationale de Tir Sportif, et U.I.T), a la charge de toutes les disciplines olympiques (y compris celles du Ball Trap devenues Plateau). 1, record 81, French, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Tir%20Sportif
Record 81, Key term(s)
- Fédération internationale de tir
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2006-11-06
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Golf
Record 82, Main entry term, English
- sudden death
1, record 82, English, sudden%20death
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- sudden-death playoff 2, record 82, English, sudden%2Ddeath%20playoff
correct
- sudden-death play-off 3, record 82, English, sudden%2Ddeath%20play%2Doff
correct
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A playoff in which the first golfer to win a hole also wins the match or tournament. 1, record 82, English, - sudden%20death
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Jean-Francois Remesy retained his French Open title in dramatic fashion by beating fellow Frenchman Jean Van de Velde in a sudden-death playoff at Le Golf National on Sunday. 2, record 82, English, - sudden%20death
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Paul Casey saw off fellow Englishman Oliver Wilson in a sudden-death play-off to win the China Open title. 3, record 82, English, - sudden%20death
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Golf
Record 82, Main entry term, French
- mort subite
1, record 82, French, mort%20subite
correct, feminine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- barrage en mort subite 2, record 82, French, barrage%20en%20mort%20subite
correct, masculine noun
- play-off en mort subite 3, record 82, French, play%2Doff%20en%20mort%20subite
correct, masculine noun, Europe
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Forme de play-off où les joueurs sont départagés dès que l'un d'entre eux remporte un trou. 1, record 82, French, - mort%20subite
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Singh s'est imposé au quatrième trou de barrage en mort subite aux dépens de Sergio Garcia et de Jim Furyk. 2, record 82, French, - mort%20subite
Record number: 82, Textual support number: 2 CONT
En cas d'égalité pour l'attribution des dernières places qualificatives à chaque Pré-Qualification ainsi que pour le classement des réserves avec le même score, le départage s'effectuera en play-off en mort subite, dès que possible à la fin du jeu. 3, record 82, French, - mort%20subite
Record number: 82, Textual support number: 3 CONT
En cas d'égalité à l'issue des 72 trous, un play-off trou par trou sera disputé en «mort subite» sur les trous 1-2-16-17-18, etc, sitôt le dernier score affiché. 4, record 82, French, - mort%20subite
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi termes spécifiques «prolongation au coup» et «prolongation au trou». 5, record 82, French, - mort%20subite
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Golf
Record 82, Main entry term, Spanish
- muerte súbita
1, record 82, Spanish, muerte%20s%C3%BAbita
correct, feminine noun
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2006-09-29
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Racquet Sports
Record 83, Main entry term, English
- Canadian Tennis Association
1, record 83, English, Canadian%20Tennis%20Association
correct
Record 83, Abbreviations, English
- CTA 2, record 83, English, CTA
correct, Canada
Record 83, Synonyms, English
- Tennis Canada 3, record 83, English, Tennis%20Canada
correct, see observation
- Canadian Lawn Tennis Association 4, record 83, English, Canadian%20Lawn%20Tennis%20Association
former designation, correct
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1890, Tennis Canada is a non-profit, national sport association responsible for the development of tennis across the country. 5, record 83, English, - Canadian%20Tennis%20Association
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Tennis Canada. The Canadian Tennis Association provides coverage of Canadian pros, national rankings, and development program information. In English and French. 6, record 83, English, - Canadian%20Tennis%20Association
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Popular name: Tennis Canada. 4, record 83, English, - Canadian%20Tennis%20Association
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Information confirmed by the association. 7, record 83, English, - Canadian%20Tennis%20Association
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports de raquette
Record 83, Main entry term, French
- Association canadienne de tennis
1, record 83, French, Association%20canadienne%20de%20tennis
correct, feminine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
- Tennis Canada 2, record 83, French, Tennis%20Canada
correct, see observation, feminine noun
- Association canadienne de lawn tennis 3, record 83, French, Association%20canadienne%20de%20lawn%20tennis
former designation, correct
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1890, Tennis Canada est une association sportive nationale, à but non lucratif, responsable du développement du tennis à travers le pays. 4, record 83, French, - Association%20canadienne%20de%20tennis
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Nom populaire : Tennis Canada. 5, record 83, French, - Association%20canadienne%20de%20tennis
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Information confirmée par l'association. 5, record 83, French, - Association%20canadienne%20de%20tennis
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2006-04-10
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Record 84, Main entry term, English
- National Equipment Working Group
1, record 84, English, National%20Equipment%20Working%20Group
correct
Record 84, Abbreviations, English
- NEWG 2, record 84, English, NEWG
correct
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
DOC-T-8805, NEWG File include: 1) Minutes of the NEWG Teleconference, February 28, 2005. 2) Minutes of the NEWG Teleconference, September 18, 2003. 3) Text of an electronic message received from a member that has participated to the teleconference attesting the official titles and the abbreviations used by the group in english and french. 3, record 84, English, - National%20Equipment%20Working%20Group
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
"Concerning whether the French equivalent of NEWG should be GNTE or GTNE, Québec has decided that the term presently in the Terms of Reference is the preferred one, i. e., Groupe national de travail sur l'équipement(GNTE). " 3, record 84, English, - National%20Equipment%20Working%20Group
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Record 84, Main entry term, French
- Groupe national de travail sur l'équipement
1, record 84, French, Groupe%20national%20de%20travail%20sur%20l%27%C3%A9quipement
correct, masculine noun
Record 84, Abbreviations, French
- GNTE 2, record 84, French, GNTE
correct, masculine noun
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Source : DOC-T-8805, Filière sur le GNTE. Elle comprend : 1) Compte-rendu de la téléconférence du GNTE du 28 février 2005. 2) Compte-rendu de la téléconférence du GNTE du 18 septembre 2003. 3) Copie d'un courrier électronique reçu d'un membre ayant participé à cette téléconférence et attestant les titres officiels et les abréviations utilisés par le groupe en anglais et en français. 3, record 84, French, - Groupe%20national%20de%20travail%20sur%20l%27%C3%A9quipement
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
«Pour ce qui est de déterminer si l'équivalent français de «NEWG» devrait être GNTE ou GTNE, Québec a décidé qu'on optera pour le terme qui figure présentement dans le mandat (c.-à-d. Groupe national de travail sur l'équipement (GNTE)). 4, record 84, French, - Groupe%20national%20de%20travail%20sur%20l%27%C3%A9quipement
Record 84, Key term(s)
- Groupe de travail national sur l'équipement
- GTNE
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2006-02-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Document Classification (Library Science)
Record 85, Main entry term, English
- Canadian ISBN Agency
1, record 85, English, Canadian%20ISBN%20Agency
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The Canadian ISBN Agency is part of the National Library of Canada. ISBN stands for International Standard Book Number. The abbreviation ISBN is international and is used in both English and French. As defined by the Canadian ISBN Agency, the ISBN is a system of numerical identification for books, pamphlets, educational kits, microforms, CD-ROM and braille publications. 2, record 85, English, - Canadian%20ISBN%20Agency
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Record 85, Main entry term, French
- Agence canadienne de l'ISBN
1, record 85, French, Agence%20canadienne%20de%20l%27ISBN
correct, feminine noun
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2005-12-22
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Cycling
Record 86, Main entry term, English
- pursuit match
1, record 86, English, pursuit%20match
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Juliette Vandekerckhove rides in her pursuit match against Jeannie Longo during the French national track championships. 2, record 86, English, - pursuit%20match
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Cyclisme
Record 86, Main entry term, French
- match de poursuite
1, record 86, French, match%20de%20poursuite
correct, masculine noun
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
- match-poursuite 2, record 86, French, match%2Dpoursuite
masculine noun
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, record 86, French, - match%20de%20poursuite
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, record 86, French, - match%20de%20poursuite
Record 86, Key term(s)
- match poursuite
Record 86, Spanish
Record 86, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Record 86, Main entry term, Spanish
- encuentro de persecución
1, record 86, Spanish, encuentro%20de%20persecuci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 86, Abbreviations, Spanish
Record 86, Synonyms, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2005-10-25
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 87, Main entry term, English
- French trotter
1, record 87, English, French%20trotter
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
- Norman trotter 2, record 87, English, Norman%20trotter
correct
- Anglo-Norman trotter 3, record 87, English, Anglo%2DNorman%20trotter
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The French Trotter was developed in Normandy, France. In 1815, after the continental trading blockade was lifted, the Normandy breeders began to breed horses using the all-purpose Norman stock of horses as a foundation... The French Trotter is a strong horse with powerful, sloping quarters. The French Trotter is much like the Thoroughbred in appearance with long, raking action and good shoulders. The average height of the breed is 16. 2 hh and the best-ridden trotters are the bigger horses. The French Trotter is [a hardy] animal with lots of stamina. The national studs are the main breeding centers of Le Pin and Saint Lo. Also known as : Trotteur francais, Anglo-Norman Trotter, Norman Trotter. 3, record 87, English, - French%20trotter
Record number: 87, Textual support number: 2 CONT
The French Trotter originated in the 20th century from the Norman Coach Horse with Thoroughbred, Hackney and American Trotter bloodlines included. They are found in the Normandy region of France. 4, record 87, English, - French%20trotter
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Horse racing term. 3, record 87, English, - French%20trotter
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Record 87, Main entry term, French
- trotteur français
1, record 87, French, trotteur%20fran%C3%A7ais
correct, masculine noun
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Nom donné en France aux chevaux qui participent aux courses au trot. 2, record 87, French, - trotteur%20fran%C3%A7ais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Le Trotteur français est un cheval sélectionné depuis le milieu de XIXe siècle, époque des premières courses au trot en France (Cherbourg, 1836). Il est issu de croisements de la jumenterie normande avec des étalons de Pur-Sang et, surtout, de trotteurs Norfolk venant de Grande-Bretagne (avec quelques infusions de sang de trotteurs américains). 3, record 87, French, - trotteur%20fran%C3%A7ais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Cette race [de trotteurs français] résulte d'un croisement entre des chevaux anglo-normands et des pur-sang anglais, des norfolk anglais ou des trotteurs américains. 2, record 87, French, - trotteur%20fran%C3%A7ais
Record 87, Spanish
Record 87, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Record 87, Main entry term, Spanish
- trotador francés
1, record 87, Spanish, trotador%20franc%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 87, Abbreviations, Spanish
Record 87, Synonyms, Spanish
- caballo trotón frances 1, record 87, Spanish, caballo%20trot%C3%B3n%20frances
correct, masculine noun
- Trotón Francés 2, record 87, Spanish, Trot%C3%B3n%20Franc%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 87, Textual support, Spanish
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Este caballo se desarrolló en Normandía, en el Noroeste de Francia, durante el siglo XIX. Sus antepasados fueron el Pura Sangre Inglés y el Trotón de Norfolk, famosos por su velocidad y por su destreza al marchar al trote, respectivamente; estas razas se cruzaron con yeguas Normandas nativas para obtener el Anglonormando (posteriormente conocido como Silla Francés) y el Trotón Francés. 2, record 87, Spanish, - trotador%20franc%C3%A9s
Record 88 - internal organization data 2004-12-09
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Education
- Labour and Employment
Record 88, Main entry term, English
- Smart Options
1, record 88, English, Smart%20Options
correct, Canada
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Smart Options is a joint partnership of and created by Youth Employment Strategy and National Life/Work Centre. Smart Options is a new(2000) career development program based on Howard Gardner's theory of multiple intelligence and Thomas Armstrong's popularization of the concept. Created by Baran & Baran for students in grades 7 and 8, the program gives young people a richer understanding of themselves and shows them how they can use that knowledge to carve out more meaningful lives and careers. Smart Options, available in both English and French, requires between 4 and 6 hours of classroom time, although additional time, if available, can be devoted to exercises and activities. 1, record 88, English, - Smart%20Options
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Pédagogie
- Travail et emploi
Record 88, Main entry term, French
- Intelli-Options
1, record 88, French, Intelli%2DOptions
correct, masculine noun, Canada
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Intelli-Options est un partenariat commun et créé par la Stratégie emploi jeunesse et Centre national en vie-carrière. Intelli-Options est un nouveau programme de développement de carrière s'inspirant de la théorie d'intelligences multiples de Howard Gardner, rendue populaire par Thomas Armstrong. Conçu pour les élèves de 7e et 8e année par Baran & Baran, le programme permet aux jeunes d'apprendre à mieux se connaître et leur montre comment ils peuvent utiliser cette connaissance pour se tailler une carrière et une vie significatives. Intelli-Options est disponible en français et en anglais et nécessite de quatre à six heures de temps en classe. Toutefois, si vous le désirez, et si les circonstances le permettent, du temps supplémentaire peut être accordé aux activités. 1, record 88, French, - Intelli%2DOptions
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2004-12-09
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Education
- Labour and Employment
Record 89, Main entry term, English
- The Real Game series
1, record 89, English, The%20Real%20Game%20series
correct, Canada
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Real Game partnership is led by the National Life/Work Centre. Partners include Human Resources Development Canada(HRDC), the Canada Career Information Partnership(CCIP) of career consultants in Provincial/Territorial Departments of Education, and national professional associations. The 6 English and 3 French programs in the series are used by more than 10, 000 schools and community agencies across Canada. 1, record 89, English, - The%20Real%20Game%20series
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Pédagogie
- Travail et emploi
Record 89, Main entry term, French
- Série Jouer...pour de vrai
1, record 89, French, S%C3%A9rie%20Jouer%2E%2E%2Epour%20de%20vrai
correct, feminine noun, Canada
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le Centre national en vie-carrière est l'instigateur du partenariat canadien de la Série Jouer...pour de vrai. Les partenaires comprennent le Développement des ressources humaines Canada (DRHC) et, par le biais des Partenaires en info-carrière Canada (PICC), les ministères de l'Éducation provinciaux et territoriaux ainsi que les associations professionnelles nationales. Les programmes de la Série s'adressent à différents niveaux scolaires, soit six en anglais et trois en français, sont utilisés dans plus de 10,000 écoles et organismes communautaires de partout au Canada. 1, record 89, French, - S%C3%A9rie%20Jouer%2E%2E%2Epour%20de%20vrai
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2004-09-02
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Games of Chance
Record 90, Main entry term, English
- bookmaking
1, record 90, English, bookmaking
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- book-making 2, record 90, English, book%2Dmaking
correct
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Gambling practice of determining odds and receiving and paying off bets on the outcome of sporting events (particularly horse races), political contests, and other competitions. 3, record 90, English, - bookmaking
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Horse racing is perhaps most closely associated with bookmaking, but boxing, baseball, football, basketball, and other sports have also long been of interest to bookmakers ("bookies") and gamblers. Morning-line odds, established by legal bookmakers, are printed in the sports sections of newspapers throughout the U.S. 3, record 90, English, - bookmaking
Record number: 90, Textual support number: 2 CONT
They learn about every aspect of bookmaking, including calculating bets, administration, customer service, business skills, managing staff, betting laws and company policies. 4, record 90, English, - bookmaking
Record number: 90, Textual support number: 3 CONT
The Commission emphasized that the definition of the relevant geographical market depended not on the technical feasibility of retransmitting French sound and pictures throughout the Community, but on a number of other factors, such as the habits of bettors, the type of betting offered(totalizator or bookmaking) and the countries in which races were organized, in other words the structure of supply and demand, which was determined by the betting markets themselves and by the differences between the various national laws. 5, record 90, English, - bookmaking
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Some Commonwealth countries (including the United Kingdom, Australia, and New Zealand), Belgium, and Germany permit the open operation of bookmaking organizations. 3, record 90, English, - bookmaking
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Jeux de hasard
Record 90, Main entry term, French
- bookmaking
1, record 90, French, bookmaking
correct, masculine noun
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- prise de paris 2, record 90, French, prise%20de%20paris
feminine noun
- activité des preneurs aux livres 3, record 90, French, activit%C3%A9%20des%20preneurs%20aux%20livres
feminine noun
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
La Commission a souligné que la définition du marché géographique en cause dépendait non pas du critère de la faisabilité technique de la retransmission des sons et images français dans toute la Communauté, mais de plusieurs autres facteurs tels que les habitudes des parieurs, le type des paris offerts (pari mutuel, bookmaking) et les pays dans lesquels des courses sont organisées, c'est-à-dire de la structure de l'offre et de la demande, déterminée par les marchés des paris eux-mêmes, ainsi que des différences entre les législations nationales en la matière. 4, record 90, French, - bookmaking
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2004-07-29
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 91, Main entry term, English
- case sensitivity
1, record 91, English, case%20sensitivity
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
case sensitivity: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C’s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 91, English, - case%20sensitivity
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
The noun in French is often rendered by the adjective in English in software and on Web sites. For example, on a National Defense Web page [<a href="http ://www. index. forces. ca/"title="http ://www. index. forces. ca/">http ://www. index. forces. ca/</a>], we can check a search option called "Case sensitive" in English and "Distinction majuscule/minuscule" in French. 3, record 91, English, - case%20sensitivity
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 91, Main entry term, French
- sensibilité à la casse
1, record 91, French, sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
correct, feminine noun
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
- respect de la casse 2, record 91, French, respect%20de%20la%20casse
correct, masculine noun
- distinction majuscules/minuscules 2, record 91, French, distinction%20majuscules%2Fminuscules
correct, feminine noun
- discrimination majuscules-minuscules 2, record 91, French, discrimination%20majuscules%2Dminuscules
correct, masculine noun
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
sensibilité à la casse : majuscules et minuscules, par défaut équivalentes lors de la recherche, seront différenciées si cette option est sélectionnée. 3, record 91, French, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
sensibilité à la casse : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 4, record 91, French, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le nom en français est souvent rendu par l'adjectif en anglais dans les logiciels et les sites Web. Par exemple, sur une page Web de la Défense nationale [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], nous pouvons cocher une case dont l'option de recherche se nomme «Distinction majuscule/minuscule» en français et «Case sensitive» en anglais. 2, record 91, French, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2004-07-13
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Record 92, Main entry term, English
- New Brunswick Weather Centre
1, record 92, English, New%20Brunswick%20Weather%20Centre
correct
Record 92, Abbreviations, English
- NBWC 1, record 92, English, NBWC
correct
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The New Brunswick Weather Centre(NBWC) is located in a downtown Fredericton setting, alongside the scenic Saint John River. The staff of ten shift workers and three day workers deliver a wide variety of weather related and air quality information to its clientele. Being the only bilingual Weather Centre in Atlantic Canada, the NBWC is also responsible for the dissemination of French weather information to all four Atlantic provinces. In addition to one-on-one phone consultations, nearly 20 French and English live radio broadcasts are made every day with National and Regional radio stations. 1, record 92, English, - New%20Brunswick%20Weather%20Centre
Record 92, Key term(s)
- New Brunswick Weather Center
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Record 92, Main entry term, French
- Centre météorologique du Nouveau-Brunswick
1, record 92, French, Centre%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, French
- CMNB 1, record 92, French, CMNB
correct, masculine noun
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le Centre météorologique du Nouveau-Brunswick (CMNB) est situé au centre-ville de Fredericton, au bord du pittoresque fleuve Saint-Jean. Son personnel - 10 travailleurs de quarts et trois travailleurs de jour - fournit à la clientèle diverses informations sur les conditions météorologiques et la qualité de l'air. Seul centre météorologique bilingue de la région de l'Atlantique, le CMNB est chargé de la diffusion d'informations météorologiques en français dans les quatre provinces de l'Atlantique. Outre des consultations téléphoniques individuelles, le centre émet près de 20 bulletins météorologiques par jour sur les ondes de stations radio nationales et régionales, en anglais et en français. 1, record 92, French, - Centre%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2004-03-26
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Spacecraft
Record 93, Main entry term, English
- optical observation satellite
1, record 93, English, optical%20observation%20satellite
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The Centre National d’Etudes Spatiales, CNES(French Space Agency) took a spectacular picture of the European ERS-1 satellite via SPOT 4, the most recent optical observation satellite in the SPOT family, which was launched on 24 March 1998.... From its orbit at an altitude of 820 km, SPOT 4 is able to pick out details of 10 metres on the Earth's surface, which is moving at a speed of 24, 000 km per hour. The ERS-1 orbit is 41 km below that of SPOT, which means that the latter can distinguish details of 50 cm in size on ERS-1. However, since ERS-1 flies much lower it flies faster than SPOT 4 and overtakes it with a relative velocity of about 250 km/h. 2, record 93, English, - optical%20observation%20satellite
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Record 93, Main entry term, French
- satellite d'observation optique
1, record 93, French, satellite%20d%27observation%20optique
correct, masculine noun
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Le Centre National d'Études Spatiales (CNES) a réalisé une prise de vue spectaculaire du satellite européen ERS-1 grâce à SPOT 4, le plus récent satellite d'observation optique de la famille SPOT, lancé le 24 mars 1998. [...] Depuis son orbite à 820 km d'altitude, SPOT 4 est conçu pour distinguer des détails de 10 mètres sur des paysages terrestres qui défilent à 24 000 km/h. ERS-1 parcourt une orbite qui passe 41 km sous celle de SPOT; cette proximité permet à SPOT 4 de distinguer sur ERS-1 des détails de 50 cm. En revanche, volant plus bas, ERS-1 est plus rapide et double SPOT 4 à la vitesse relative d'environ 250 km/h. 2, record 93, French, - satellite%20d%27observation%20optique
Record number: 93, Textual support number: 1 PHR
Satellite d'observation optique visible et infrarouge. 3, record 93, French, - satellite%20d%27observation%20optique
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2004-01-20
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Protection of Life
Record 94, Main entry term, English
- Stay Alert ... Stay Safe
1, record 94, English, Stay%20Alert%20%2E%2E%2E%20Stay%20Safe
correct, Canada
Record 94, Abbreviations, English
- SASS 1, record 94, English, SASS
correct, Canada
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
SASS was founded in 1987 after the abduction and murder of 11 year-old Alison Parrott in Toronto. SASS very quickly grew from a program successfully launched and initially distributed in the Toronto area, to a national program taught in elementary schools and made available in English and French. All program materials are carefully researched with input from child psychologists, teachers, police, and kids themselves. To reinforce the safety messages in a positive manner, Bert and Gert, the Alert Twins, were conceived. Just as Elmer the Elephant delivered traffic safety to kids in the 60's and 70's, Bert and Gert became familiar streetproofing safety rabbits to kids in the 80's and 90's. 1, record 94, English, - Stay%20Alert%20%2E%2E%2E%20Stay%20Safe
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Title confirmed by the organization. 2, record 94, English, - Stay%20Alert%20%2E%2E%2E%20Stay%20Safe
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sécurité des personnes
Record 94, Main entry term, French
- Toujours prudent...jamais mal pris
1, record 94, French, Toujours%20prudent%2E%2E%2Ejamais%20mal%20pris
correct, Canada
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Fondé en 1987, à la suite de l'enlèvement tragique et du meurtre de la petite Alison Parrott, âgée de 11 ans. Josée et Dédé sont les deux mascottes de Toujours prudent...jamais mal pris. 1, record 94, French, - Toujours%20prudent%2E%2E%2Ejamais%20mal%20pris
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Appellation confirmée par l'organisme qui porte le même nom. 2, record 94, French, - Toujours%20prudent%2E%2E%2Ejamais%20mal%20pris
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2003-12-11
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Names of Events
- National History
Record 95, Main entry term, English
- Battle of Vimy Ridge
1, record 95, English, Battle%20of%20Vimy%20Ridge
correct, France
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
One of the battles of the First World War fought on the crest of Vimy on April 9 to 12, 1917, and during which Canadian soldiers were noted for their bravery. 2, record 95, English, - Battle%20of%20Vimy%20Ridge
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
In 1922, the French nation agreed to the cession to Canada of the use of a tract of land on Vimy Ridge to erect a monument to the memory of the Canadian soldiers who died on the Field of Honour in France during the War of 1914-1918. The construction of the "Canadian National Vimy Memorial" started in 1925 and the monument was unveiled on July 26, 1936, by King Edward VIII. 2, record 95, English, - Battle%20of%20Vimy%20Ridge
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Histoires nationales
Record 95, Main entry term, French
- bataille de la Crête de Vimy
1, record 95, French, bataille%20de%20la%20Cr%C3%AAte%20de%20Vimy
correct, see observation, feminine noun, France
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
L'un des combats de la Première Guerre mondiale disputé sur les hauteurs de Vimy du 9 au 12 avril 1917 et où se sont illustrés les soldats canadiens. 1, record 95, French, - bataille%20de%20la%20Cr%C3%AAte%20de%20Vimy
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
En 1922, la France a concédé au Canada l'usage d'un terrain sur la crête de Vimy pour l'érection d'un monument à la mémoire des soldats canadiens tombés au champ d'honneur en France durant la guerre de 1914-1918. Construit à compter de 1925, le «monument commémoratif du Canada à Vimy» a été dévoilé le 26 juillet 1936 par le roi Édouard VIII. 1, record 95, French, - bataille%20de%20la%20Cr%C3%AAte%20de%20Vimy
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
En français, un nom de bataille (un nom d'événement) s'écrit avec une minuscule au générique et une majuscule au premier substantif du spécifique, sans ajout de trait(s) d'union entre les éléments de ce dernier. La «bataille de la Crête de Vimy» étant un nom de bataille reconnu, la graphie doit répondre aux règles habituelles de la langue française. 1, record 95, French, - bataille%20de%20la%20Cr%C3%AAte%20de%20Vimy
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2003-12-11
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Monument Names
Record 96, Main entry term, English
- The Canadian National Vimy Memorial and Park
1, record 96, English, The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial%20and%20Park
correct, see observation, France
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
An expression confirmed by Veterans Affairs Canada. 2, record 96, English, - The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial%20and%20Park
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
This expression links the "Canadian National Vimy Memorial", the monument erected to the memory of the Canadian soldiers who died on the Field of Honour in France during the War of 1914-1918, and the "Battlefield Park" surrounding the Vimy Ridge and the monument erected on it. The monument, built from 1925 to 1936 on a tract of land on Vimy Ridge ceded to Canada by France by an Agreement signed in 1922, was designated as of national historic and architectural significance on April 10, 1997, while the area surrounding the Memorial, "a gift of the French nation to the people of Canada", was organized as a "battefield park" on which were reproduced Canadian woods and forests. 3, record 96, English, - The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial%20and%20Park
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Désignations de monuments
Record 96, Main entry term, French
- Le Monument et le Parc commémoratif du Canada à Vimy
1, record 96, French, Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
see observation, France
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Énoncé confirmé par le ministère des Anciens Combattants. 2, record 96, French, - Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Cette expression lie le «monument commémoratif du Canada à Vimy», monument érigé à la mémoire des soldats canadiens tombés au champ d'honneur en France durant la guerre de 1914-1918, et le «parc commémoratif de guerre» aménagé autour de la crête de Vimy et du monument qui y est érigé. Le monument construit entre 1925 et 1936 sur un terrain concédé au Canada par la France par un Accord signé en 1922, a été désigné d'importance historique et architecturale nationales le 10 avril 1997, alors que les terres entourant le monument, un «don de la nation française au peuple canadien», ont été aménagées en «parc commémoratif de guerre» où sont reproduites les bois et forêts du Canada. 3, record 96, French, - Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Malgré que Anciens Combattants Canada ait assuré l'exactitude de l'énoncé en vedette, il ne rend pas exactement la réalité de l'énoncé anglais ni ne respecte les règles de la langue française qui voudraient : a) des minuscules aux génériques «monument» et «parc», et b) un pluriel à «commémoratifs». Il serait plus exact de rendre par : «le monument et le parc commémoratifs du Canada à Vimy» ou «les monument et parc commémoratifs du Canada à Vimy», ou par «le monument commémoratif du Canada à Vimy et son parc», deux sens que porte l'expression anglaise. 3, record 96, French, - Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record 96, Key term(s)
- le monument et le parc commémoratifs du Canada à Vimy
- les monument et parc commémoratifs du Canada à Vimy
- le monument commémoratif du Canada à Vimy et le parc environnant
- le monument commémoratif du Canada à Vimy et son parc
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2003-12-11
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Record 97, Main entry term, English
- The Canadian National Vimy Memorial
1, record 97, English, The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
correct, Canada
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- The Vimy Memorial 2, record 97, English, The%20Vimy%20Memorial
correct, Canada
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Title and sub-title confirmed by Veterans Affairs Canada. 3, record 97, English, - The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In 1922, the French nation agreed to the cession to Canada of the use of a tract of land on Vimy Ridge to erect a monument to the memory of the Canadian soldiers who died on the Field of Honour in France during the War of 1914-1918. The construction of the "Canadian National Vimy Memorial", also said the "Vimy Memorial", started in 1925 and the monument was unveiled on July 26, 1936, by King Edward VIII. 4, record 97, English, - The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Titres de monographies
Record 97, Main entry term, French
- Le Monument commémoratif du Canada à Vimy
1, record 97, French, Le%20Monument%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
correct, see observation, Canada
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
- Le Mémorial de Vimy 2, record 97, French, Le%20M%C3%A9morial%20de%20Vimy
correct, Canada
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Titre et sous-titre confirmés par le ministère des Anciens Combattants. 3, record 97, French, - Le%20Monument%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
En 1922, la France a concédé au Canada l'usage d'un terrain sur la crête de Vimy pour l'érection d'un monument à la mémoire des soldats canadiens tombés au champ d'honneur en France durant la guerre de 1914-1918. Construit à compter de 1925, le «monument commémoratif du Canada à Vimy», dit aussi le «mémorial de Vimy», a été dévoilé le 26 juillet 1936 par le roi Édouard VIII. 4, record 97, French, - Le%20Monument%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Dans ces titre et sous-titre, les termes «Monument» et «Mémorial» portent la majuscule pour être les premiers substantifs des énoncés. Le nom officiel du monument est «monument commémoratif du Canada à Vimy» bien que, pour être un monument commémoratif imposant et de grande envergure, on le désigne aussi comme le «mémorial de Vimy». 4, record 97, French, - Le%20Monument%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2003-09-23
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Federal Administration
Record 98, Main entry term, English
- full depository status
1, record 98, English, full%20depository%20status
correct, Canada
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
"Full depository status is granted to Canadian libraries that are nominated and approved by a Committee consisting of representatives of the National Library of Canada and the Depository Services Program. This status is granted as either English, or French, or bilingual, depending on the clientele of the library in question. Full Depository Libraries automatically receive a shipment of all publications listed for distribution by the Program in the Weekly Checklist of Canadian government publications for that week. There are forty-eight full depositories in Canada and one each in England, Germany, Japan and the United States. 1, record 98, English, - full%20depository%20status
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Administration fédérale
Record 98, Main entry term, French
- statut de dépôt universel
1, record 98, French, statut%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20universel
correct, masculine noun, Canada
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
«Le statut de dépôt universel est accordé aux bibliothèques canadiennes désignées et approuvées par un comité de représentants de la Bibliothèque Nationale du Canada et du Programme des services de dépôt. Ce statut est accordé soit en anglais, en français, ou dans les deux langues, selon la nature de la clientèle de la bibliothèque en question. Les bibliothèques de dépôt universel reçoivent automatiquement un exemplaire gratuit de toutes les publications distribuées par le Programme signalées sur la Liste hebdomadaire». 1, record 98, French, - statut%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20universel
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2002-08-14
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Sociology of Human Relations
Record 99, Main entry term, English
- Katimavik
1, record 99, English, Katimavik
correct, Canada
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Funded by the Department of Canadian Heritage, Katimavik is a national youth volunteer service. It allows groups of Canadians aged 17 to 21 who can speak both English and French to experience their country, serve the community, learn to work together as a group, and develop leadership and communication skills. Katimavik participants spend 36 weeks living in groups of 11 and working on community projects in three different locations-two predominantly Anglophone and one predominantly Francophone. They take part in a wide variety of skills-development activities such as environmental projects, volunteer work, community living, learning about computers and second-language learning. 1, record 99, English, - Katimavik
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
Record 99, Main entry term, French
- Katimavik
1, record 99, French, Katimavik
correct, Canada
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Financé par le ministère du Patrimoine canadien, Katimavik est un service national de jeunes bénévoles. Il permet à des groupes de jeunes Canadiens âgés entre 17 et 21 ans, qui peuvent s'exprimer dans les deux langues officielles, de mieux connaître leur pays, de servir la collectivité et d'apprendre à travailler en groupe, à diriger et à communiquer. Sur une période de 36 semaines, les participants se rendent dans trois régions différentes - deux majoritairement anglophones et une majoritairement francophone - où ils vivent en groupe de onze et travaillent à des projets communautaires. Ils prennent part à une foule d'activités formatrices, comme des projets environnementaux, du bénévolat, des initiatives axées sur la vie communautaire, la connaissance des ordinateurs et l'apprentissage d'une langue seconde. 1, record 99, French, - Katimavik
Record 99, Spanish
Record 99, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sociología de las relaciones humanas
Record 99, Main entry term, Spanish
- Katimavik
1, record 99, Spanish, Katimavik
correct, Canada
Record 99, Abbreviations, Spanish
Record 99, Synonyms, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Programa que ayuda a los jóvenes de 17 a 21 años a desarrollar su sentido de civismo participando en trabajo comunitario voluntario. 2, record 99, Spanish, - Katimavik
Record 100 - internal organization data 2002-05-16
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Cybernetic Systems
Record 100, Main entry term, English
- World Organisation of Systems and Cybernetics
1, record 100, English, World%20Organisation%20of%20Systems%20and%20Cybernetics
correct
Record 100, Abbreviations, English
- WOSC 1, record 100, English, WOSC
correct, international
Record 100, Synonyms, English
- World Organisation of General Systems and Cybernetics 1, record 100, English, World%20Organisation%20of%20General%20Systems%20and%20Cybernetics
former designation, correct
- WOGSC 1, record 100, English, WOGSC
former designation, correct, international
- WOGSC 1, record 100, English, WOGSC
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The World Organisation of Systems and Cybernetics(WOSC), or Organisation Mondiale pour la Systémique et la Cybernétique(OMSC), is a federation of national associations and institutions devoted to systems or cybernetics, with English, French and Russian as official languages. It was founded in 1960 by Professor J. Rose, who is now Honorary Director of the organisation. Dr Norbert Wiener is the President in Memoriam. The President is Professor Stafford Beer. 2, record 100, English, - World%20Organisation%20of%20Systems%20and%20Cybernetics
Record 100, Key term(s)
- World Organization of Systems and Cybernetics
- World Organization of General Systems and Cybernetics
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Systèmes cybernétiques
Record 100, Main entry term, French
- Organisation mondiale pour la systémique et la cybernétique
1, record 100, French, Organisation%20mondiale%20pour%20la%20syst%C3%A9mique%20et%20la%20cybern%C3%A9tique
correct, feminine noun
Record 100, Abbreviations, French
- OMSC 1, record 100, French, OMSC
correct, feminine noun, international
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Appellation tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, record 100, French, - Organisation%20mondiale%20pour%20la%20syst%C3%A9mique%20et%20la%20cybern%C3%A9tique
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


