TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRENCH ORIGIN [24 records]
Record 1 - internal organization data 2025-12-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- Montréal
1, record 1, English, Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- city of Montréal 2, record 1, English, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
- City of Montréal 2, record 1, English, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
- Ville-Marie 3, record 1, English, Ville%2DMarie
former designation, correct, see observation, Canada, Quebec
- Hochelaga 3, record 1, English, Hochelaga
former designation, correct, see observation, Canada, Quebec
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal(or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal, "but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix"(peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street, "now "la rue Saint-Jacques, "became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada. "In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002... 2, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- Montréal
1, record 1, French, Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- ville de Montréal 2, record 1, French, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Ville de Montréal 2, record 1, French, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Ville-Marie 3, record 1, French, Ville%2DMarie
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Hochelaga 3, record 1, French, Hochelaga
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec). 4, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 1, Main entry term, Spanish
- Montreal
1, record 1, Spanish, Montreal
correct, Canada, Quebec
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, record 1, Spanish, - Montreal
Record 2 - internal organization data 2021-07-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 2, Main entry term, English
- cluse
1, record 2, English, cluse
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a steep-sided valley that cuts transversely across a limestone ridge. 1, record 2, English, - cluse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[A cluse] may have been formed by an antecedent river. It is commonly found in the Jura and the limestone ridges of the Savoy Alps. 1, record 2, English, - cluse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
cluse : term of French origin. 2, record 2, English, - cluse
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 2, Main entry term, French
- cluse
1, record 2, French, cluse
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- clue 2, record 2, French, clue
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Vallée, gorge étroite traversant un chaînon, le plus souvent calcaire, perpendiculairement à son grand axe. 3, record 2, French, - cluse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Usité dans les dialectes du Jura, des Préalpes et de Provence, le terme a pris un sens géographique général pour désigner une vallée, une coupure traversant une structure anticlinale. 3, record 2, French, - cluse
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 2, Main entry term, Spanish
- cluse
1, record 2, Spanish, cluse
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- valle transversal 2, record 2, Spanish, valle%20transversal
masculine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Valle corto y estrecho, de paredes abruptas, que pone en comunicación dos depresiones. 3, record 2, Spanish, - cluse
Record 3 - internal organization data 2018-12-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 3, Main entry term, English
- Pied-Noir
1, record 3, English, Pied%2DNoir
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Black-Foot 1, record 3, English, Black%2DFoot
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A person of European, mostly ethnic French origin, who were born in Algeria during the period of French rule from 1830 to 1962. 1, record 3, English, - Pied%2DNoir
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 3, Main entry term, French
- Pied-Noir
1, record 3, French, Pied%2DNoir
correct, masculine and feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Français d'Algérie 1, record 3, French, Fran%C3%A7ais%20d%27Alg%C3%A9rie
correct, masculine noun
- Française d'Algérie 2, record 3, French, Fran%C3%A7aise%20d%27Alg%C3%A9rie
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Français originaire d'Algérie et, par extension, les Français d'ascendance européenne installés en Afrique française du Nord jusqu'à l'indépendance [...] 3, record 3, French, - Pied%2DNoir
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2017-04-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Festivals, Carnivals and Social Events
Record 4, Main entry term, English
- Québec Winter Carnival
1, record 4, English, Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival-a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city. 1, record 4, English, - Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Record 4, Main entry term, French
- Carnaval de Québec
1, record 4, French, Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval - un mot d'origine italienne qui signifie mardi gras - désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d'hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d'hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d'affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d'hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville. 1, record 4, French, - Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-06-23
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 5, Main entry term, English
- Southwold Earthworks National Historic Site of Canada
1, record 5, English, Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Southwold Earthworks National Historic Site 2, record 5, English, Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Ontario
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 5, English, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Southwold Earthworks, "the ungazetteered English name of a structure having a French equivalent form; "Southwold" is the name of an inhabited place. "Earthworks" means of man-made origin as opposed to "heights" which refers to the natural configuration of the land. 4, record 5, English, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 5, English, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 5, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada des Remblais-de-Southwold
1, record 5, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- lieu historique national des Remblais-de-Southwold 2, record 5, French, lieu%20historique%20national%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après les «remblais de Southwold», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais; «Southwold» est le nom d'un lieu habité. 4, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-08-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Dentistry
Record 6, Main entry term, English
- gypsum
1, record 6, English, gypsum
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A raw material of natural or chemical origin consisting mainly of calcium sulphate dihydrate... In French, the term "gypse" refers normally to the natural rock. This definition has been taken from ISO/R 1588. 2, record 6, English, - gypsum
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Dentisterie
Record 6, Main entry term, French
- gypse
1, record 6, French, gypse
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Matière première d'origine naturelle ou artificielle constituée essentiellement de sulfate de calcium dihydrate [...] En français, le terme gypse désigne normalement la roche naturelle. Cette définition est extraite de l'ISO/R 1588. 2, record 6, French, - gypse
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Odontología
Record 6, Main entry term, Spanish
- yeso
1, record 6, Spanish, yeso
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- mineral de yeso 2, record 6, Spanish, mineral%20de%20yeso
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Materia prima de origen natural, que se compone principalmente de sulfato de calcio dihidratado. 2, record 6, Spanish, - yeso
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Este término a menudo se usa incorrectamente para referirse al sulfato de calcio hemihidratado (de formas a y b), utilizado como agente adherente en revestimientos con yeso y al sulfato de calcio anhidro. 2, record 6, Spanish, - yeso
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CaSO4•2H2O 2, record 6, Spanish, - yeso
Record 7 - internal organization data 2012-12-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Record 7, Main entry term, English
- French fry
1, record 7, English, French%20fry
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- french fry 2, record 7, English, french%20fry
correct
- fry 3, record 7, English, fry
correct, noun
- chip potato 4, record 7, English, chip%20potato
correct
- chip 2, record 7, English, chip
correct, noun
- french-fried potato 5, record 7, English, french%2Dfried%20potato
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Potatoes that have been peeled or scrubbed, cut into fine fingers and fried in oil or fat. 6, record 7, English, - French%20fry
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
French fries : The name does not come from the fact that their origin is French, but because the potatoes are "frenched"-cut into lengthwise strips. 2, record 7, English, - French%20fry
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
French fry; french fry; fry; chip potato; chip; french-fried potato: terms usually used in the plural. 6, record 7, English, - French%20fry
Record 7, Key term(s)
- French fries
- french fried potatoes
- chip potatoes
- chips
- fries
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Record 7, Main entry term, French
- frite
1, record 7, French, frite
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- pomme de terre frite 1, record 7, French, pomme%20de%20terre%20frite
correct, feminine noun
- pomme frite 2, record 7, French, pomme%20frite
correct, feminine noun
- patate frite 3, record 7, French, patate%20frite
correct, feminine noun, Canada, familiar
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pomme de terre coupée en bâtonnets et cuite en haute friture. 2, record 7, French, - frite
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
frite; pomme de terre frite; pomme frite; patate frite : termes généralement utilisés au pluriel. 4, record 7, French, - frite
Record 7, Key term(s)
- frites
- pommes de terre frites
- pommes frites
- patates frites
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Record 7, Main entry term, Spanish
- papas fritas
1, record 7, Spanish, papas%20fritas
correct, feminine noun, Argentina, Chile, Ecuador, Mexico, Venezuela
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- patatas fritas 2, record 7, Spanish, patatas%20fritas
correct, feminine noun, Spain
- papas fritas a la francesa 3, record 7, Spanish, papas%20fritas%20a%20la%20francesa
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Las papas o patatas están cortadas en forma de bastones. 4, record 7, Spanish, - papas%20fritas
Record 8 - internal organization data 2012-10-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 8, Main entry term, English
- Francophone
1, record 8, English, Francophone
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- French-speaking person 2, record 8, English, French%2Dspeaking%20person
correct, noun
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any person, of whatever ethnic origin or mother tongue, whose first official language is French. 2, record 8, English, - Francophone
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
first official language: the official language in which a person is generally more proficient. 2, record 8, English, - Francophone
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Terms and definitions used within the Government of Canada Official Languages Program. 3, record 8, English, - Francophone
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 8, Main entry term, French
- francophone
1, record 8, French, francophone
correct, see observation, masculine and feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- personne d'expression française 2, record 8, French, personne%20d%27expression%20fran%C3%A7aise
correct, feminine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Toute personne dont la première langue officielle est le français, quelle que soit son origine ethnique ou sa langue maternelle. 2, record 8, French, - francophone
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
Personne qui parle le français, soit comme langue maternelle, officielle ou seconde. Les francophones de l'Ouest [canadien]. 3, record 8, French, - francophone
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le Comité est composé de dix francophones et de huit anglophones. 4, record 8, French, - francophone
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
première langue officielle : la langue officielle dans laquelle une personne est généralement la plus compétente. 2, record 8, French, - francophone
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Termes et définitions employés dans le cadre du programme des langues officielles du gouvernement du Canada. 5, record 8, French, - francophone
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
francophone : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 4, record 8, French, - francophone
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
francophone : L'adjectif et le nom s'écrivent avec une minuscule. 6, record 8, French, - francophone
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-11-07
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Customs and Excise
Record 9, Main entry term, English
- World Customs Organization
1, record 9, English, World%20Customs%20Organization
correct, international
Record 9, Abbreviations, English
- WCO 2, record 9, English, WCO
correct, international
Record 9, Synonyms, English
- Customs Co-operation Council 2, record 9, English, Customs%20Co%2Doperation%20Council
former designation, correct, international
- CCC 2, record 9, English, CCC
former designation, correct, international
- CCC 2, record 9, English, CCC
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The World Customs Organization, established in 1952 as the Customs Co-operation Council, is an independent intergovernmental body with world-wide membership whose mission is to enhance the effectiveness and efficiency of Customs administrations... In 1994, the Council adopted the informal working name "World Customs Organization"(WCO) for the Customs Co-operation Council, in order to give a clearer indication of the nature and world-wide status of the Organization. The WCO has two official languages, English and French. However, Spanish is also used for Customs Valuation matters arising from the GATT/WTO Valuation Code. Spanish and Russian are used for the Customs Convention on Containers, 1972. Recently, Spanish was introduced as official language of the technical Committee of Rules of Origin. 3, record 9, English, - World%20Customs%20Organization
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The 149 Member World Customs Organization was established to improve the efficiency and effectiveness of Customs Administrations. The WCO adds value to the national economic wealth and social protection of its Members by encouraging a transparent and predictable Customs environment within which legitimate international trade may flourish and effective barriers to illicit goods and illegitimate trade may be raised. 3, record 9, English, - World%20Customs%20Organization
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
World Customs Organization (WCO), is the commonly used name. 4, record 9, English, - World%20Customs%20Organization
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Douanes et accise
Record 9, Main entry term, French
- Organisation mondiale des douanes
1, record 9, French, Organisation%20mondiale%20des%20douanes
correct, feminine noun, international
Record 9, Abbreviations, French
- OMD 2, record 9, French, OMD
correct, feminine noun, international
Record 9, Synonyms, French
- Conseil de coopération douanière 2, record 9, French, Conseil%20de%20coop%C3%A9ration%20douani%C3%A8re
former designation, correct, masculine noun, international
- CCD 3, record 9, French, CCD
former designation, correct, masculine noun, international
- CCD 3, record 9, French, CCD
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'Organisation mondiale des douanes, comptant 149 Membres, a été créée pour améliorer l'efficacité des administrations des douanes. Elle apporte une valeur ajoutée au bien-être économique et à la protection sociale de ses Membres en favorisant l'instauration d'un environnement douanier transparent et prévisible, propice à l'essor des échanges internationaux licites et à la mise en place d'obstacles qui s'opposent efficacement à la circulation des biens illicites et aux opérations commerciales frauduleuses. 3, record 9, French, - Organisation%20mondiale%20des%20douanes
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Aduana e impuestos internos
Record 9, Main entry term, Spanish
- Organización Mundial de Aduanas
1, record 9, Spanish, Organizaci%C3%B3n%20Mundial%20de%20Aduanas
correct, feminine noun, international
Record 9, Abbreviations, Spanish
- OMA 2, record 9, Spanish, OMA
correct, feminine noun, international
Record 9, Synonyms, Spanish
- Consejo de Cooperación Aduanera 2, record 9, Spanish, Consejo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Aduanera
former designation, correct, masculine noun, international
- CCA 2, record 9, Spanish, CCA
former designation, correct, masculine noun, international
- CCA 2, record 9, Spanish, CCA
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2011-09-13
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Anthropology
- Heritage
Record 10, Main entry term, English
- coup stick
1, record 10, English, coup%20stick
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Counting coup was a relatively harmless act of bravery and war honor of the highest grade. Any blow struck against the enemy counted as a coup, but the most prestigious acts included touching an enemy warrior, with the hand or with a coup stick. The term is of French origin from the noun coup(pronounced/ku/) which means a hit, a blow or a strike. The expression can be seen as referring to "counting strikes". Coups were recorded by notches in the coup stick, or by feathers in the headdress of a warrior who was rewarded with them for an act of bravery. 1, record 10, English, - coup%20stick
Record 10, Key term(s)
- coup-stick
- coupstick
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Anthropologie
- Patrimoine
Record 10, Main entry term, French
- bâton à coup
1, record 10, French, b%C3%A2ton%20%C3%A0%20coup
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Marquer un "coup" consistait pour un guerrier à toucher son adversaire encore armé et dangereux avec la main, ou le bois de l’arc, ou avec un bâton spécial appelé "bâton à coup" ("coupstick", en anglais). C’était, avec le fait de sauver un compagnon lors d’un combat, l’exploit le plus valorisé pour les Indiens des Plaines. Il arrivait souvent que plusieurs guerriers "comptent un coup" sur un même ennemi avant qu’il ne soit tué. Dans les guerres que se livraient les Indiens des Plaines, le courage montré, la prise de risque personnel étaient les valeurs suprêmes, beaucoup plus que le nombre d’ennemis tués ou de scalps pris. 1, record 10, French, - b%C3%A2ton%20%C3%A0%20coup
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2011-06-10
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 11, Main entry term, English
- rounders
1, record 11, English, rounders
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- pat-ball 2, record 11, English, pat%2Dball
correct, see observation, noun
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, record 11, English, - rounders
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, record 11, English, - rounders
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders-balle au camp" as an English game. 5, record 11, English, - rounders
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, record 11, English, - rounders
Record 11, Key term(s)
- rounder
- patball
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 11, Main entry term, French
- balle au camp
1, record 11, French, balle%20au%20camp
correct, see observation, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, record 11, French, - balle%20au%20camp
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, record 11, French, - balle%20au%20camp
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, record 11, French, - balle%20au%20camp
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2010-09-14
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 12, Main entry term, English
- Southwold Earthworks
1, record 12, English, Southwold%20Earthworks
correct, see observation, Ontario
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The English name of a configuration of the land of man-made origin that has a French equivalent form; the specific in "Southwold Earthworks National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Southwold" is the name of a township municipality, of a township and of a community, all inhabited places. 1, record 12, English, - Southwold%20Earthworks
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 12, Main entry term, French
- remblais de Southwold
1, record 12, French, remblais%20de%20Southwold
correct, see observation, masculine noun, plural, Ontario
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une configuration de terrain faite de main d'homme et ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national des Remblais-de-Southwold (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Southwold» est le nom d'une municipalité de canton, d'un canton et d'une agglomération, tous des lieux habités. 1, record 12, French, - remblais%20de%20Southwold
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 12, French, - remblais%20de%20Southwold
Record 12, Key term(s)
- Southwold Earthworks
- Remblais de Southwold
- Remblais-de-Southwold
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2007-10-10
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Population Movements
Record 13, Main entry term, English
- British origin
1, record 13, English, British%20origin
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
While the proportion of the population of French ethnic origin remained relatively stable, the proportion of British origin decreased as the proportion of people of other origins grew. 1, record 13, English, - British%20origin
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Mouvements de population
Record 13, Main entry term, French
- origine britannique
1, record 13, French, origine%20britannique
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Alors que la proportion de la population d'origine ethnique française reste relativement stable, celle qui est d'origine britannique diminue au profit de la proportion d'autres origines. 1, record 13, French, - origine%20britannique
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2005-03-02
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 14, Main entry term, English
- quarté wager
1, record 14, English, quart%C3%A9%20wager
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- quarté 2, record 14, English, quart%C3%A9
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In 1954, when the rest of the world was betting only the daily double and win-place-show, the French invented the Tiercé wager, whose objective is to try to pick the first three horses across the finish line, in order. ... Finally spotting a good thing, they added the Quarté wager (first four horses across the line) in 1987 and then, in 1989 ... the Quinté. So far there is no "Sixté" bet available, but if the franc and the euro keep falling against the dollar, stay tuned. 1, record 14, English, - quart%C3%A9%20wager
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Type of bet / wager. 2, record 14, English, - quart%C3%A9%20wager
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Term of French origin. 3, record 14, English, - quart%C3%A9%20wager
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Record 14, Main entry term, French
- quarté
1, record 14, French, quart%C3%A9
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Type de pari qui, en France, consiste à désigner quatre chevaux d'une même course et à préciser l'ordre de leur classement à l'arrivée. 1, record 14, French, - quart%C3%A9
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2004-07-28
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Record 15, Main entry term, English
- trifecta
1, record 15, English, trifecta
correct, United States
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- triactor 2, record 15, English, triactor
correct, United States
- tiercé 3, record 15, English, tierc%C3%A9
correct, see observation
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A type of wager in which the bettor must select the first three finishing horses in precise order in a designated race in order to be entitled to a payoff. 2, record 15, English, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In France, the most popular form of off-track wagering is the tiercé in which the better attempts to select the first three finishers in precise order. 4, record 15, English, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
In 1954, when the rest of the world was betting only the daily dobule and win-place-show, the French invented the Tiercé wager, whose objective is to try to pick the first three horses across the finish line, in order. In the U.S. this is known as the trifecta, and it’s been available for no more than twenty years. The daily Tiercé race was televised nationally in France (it still is, almost every day) and a betting tidal wave ensued. 5, record 15, English, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
One of three types or bets in horse racing known as "combination wagers". 6, record 15, English, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In the tiercé, the bettor will win a certain amount even if the betting order is incorrect. 7, record 15, English, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
tiercé : Term of French origin. 7, record 15, English, - trifecta
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Record 15, Main entry term, French
- trifecta
1, record 15, French, trifecta
correct, see observation, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- pari trifecta 2, record 15, French, pari%20trifecta
correct, see observation, masculine noun
- tiercé 3, record 15, French, tierc%C3%A9
correct, masculine noun, France
- pari tiercé 4, record 15, French, pari%20tierc%C3%A9
correct, masculine noun, France
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Pari qui consiste à désigner trois chevaux d'une même course et à préciser leur ordre de classement à l'arrivée. 5, record 15, French, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En courses montées ou en courses attelées, un des trois types de paris connus sous le nom de «paris combinés». On dit parfois «un trifecta» en sous-entendant le mot «pari». 6, record 15, French, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terme de courses de chevaux. 7, record 15, French, - trifecta
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Dans le tiercé, le parieur gagnera un certain montant même si l'ordre des paris n'est pas respecté. 7, record 15, French, - trifecta
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2003-10-24
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Cycling
Record 16, Main entry term, English
- rouleur
1, record 16, English, rouleur
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... a very good peddler - with a good fluid cycling action and able to ride strongly on the front of the bunch for long periods of time. 2, record 16, English, - rouleur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The origin of the term is French. 3, record 16, English, - rouleur
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Cyclisme
Record 16, Main entry term, French
- rouleur
1, record 16, French, rouleur
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- rouleuse 2, record 16, French, rouleuse
correct, feminine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Mais aux Jeux de Sydney, le circuit s'adresse plus aux sprinteuses/rouleuses qu'aux grimpeuses de long col comme Lyne. 2, record 16, French, - rouleur
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Record 16, Main entry term, Spanish
- corredor de llano
1, record 16, Spanish, corredor%20de%20llano
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
- corredora de llano 2, record 16, Spanish, corredora%20de%20llano
correct, feminine noun
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2003-08-07
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 17, Main entry term, English
- Franco-American
1, record 17, English, Franco%2DAmerican
correct, noun, United States
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A descendant of a native of French origin coming from Canada, and who has settled in the north-east of the United States in the years 1930, mostly in the States known as New England. 1, record 17, English, - Franco%2DAmerican
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Anglo-Americans. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, record 17, English, - Franco%2DAmerican
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 17, Main entry term, French
- Franco-Américain
1, record 17, French, Franco%2DAm%C3%A9ricain
correct, masculine noun, United States
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- Franco-Américaine 1, record 17, French, Franco%2DAm%C3%A9ricaine
correct, feminine noun, United States
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Américain des États-Unis, surtout de la Nouvelle-Angleterre, d'ascendance canadienne-française et qui parle encore plus ou moins le français; descendant d'émigrés du Canada francophone venus travailler dans les usines («facteries») américaines après la Crise de 1929. 1, record 17, French, - Franco%2DAm%C3%A9ricain
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Forme plurielle : des Franco-Américains, des Franco-Américaines. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 2, record 17, French, - Franco%2DAm%C3%A9ricain
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2003-08-07
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 18, Main entry term, English
- Franco-American
1, record 18, English, Franco%2DAmerican
correct, adjective, United States
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Linked to a descendant of a native of French origin coming from Canada, and who has settled in the north-east of United States in the years 1930, mostly in the States known as New England. 1, record 18, English, - Franco%2DAmerican
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, record 18, English, - Franco%2DAmerican
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 18, Main entry term, French
- franco-américain
1, record 18, French, franco%2Dam%C3%A9ricain
correct, adjective, masculine noun, United States
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- franco-américaine 1, record 18, French, franco%2Dam%C3%A9ricaine
correct, adjective, feminine noun, United States
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Américains [des États-Unis], surtout de la Nouvelle-Angleterre, d'ascendance canadienne-française et qui parlent encore plus ou moins le français. 1, record 18, French, - franco%2Dam%C3%A9ricain
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Forme plurielle : franco-américains, franco-américaines. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 2, record 18, French, - franco%2Dam%C3%A9ricain
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2002-10-22
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 19, Main entry term, English
- borrowing
1, record 19, English, borrowing
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
In specialized languages, the adoption of a terminology unit from one language or subject field for use in another. 1, record 19, English, - borrowing
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Examples are : découpage-English term of French origin; virus, inoculate-virology terms used in computer security. 1, record 19, English, - borrowing
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 19, Main entry term, French
- emprunt
1, record 19, French, emprunt
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Adoption, dans l'usage d'une langue spécialisée, d'une unité terminologique appartenant à une langue étrangère ou à un autre domaine spécialisé. 1, record 19, French, - emprunt
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Exemple: Les termes français d'origine anglaise laser, maser, sonar. 1, record 19, French, - emprunt
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Record 19, Main entry term, Spanish
- préstamo
1, record 19, Spanish, pr%C3%A9stamo
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
En las lenguas especializadas, adopción de una unidad terminológica perteneciente a una lengua extranjera u otro campo temático especializado. 1, record 19, Spanish, - pr%C3%A9stamo
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ejemplo: los términos españoles de origen inglés láser, sónar; los términos virus, cuarentena pertenecientes a la virología y utilizados en seguridad informática. 1, record 19, Spanish, - pr%C3%A9stamo
Record 20 - internal organization data 2001-11-13
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Boxing
- Martial Arts
Record 20, Main entry term, English
- Thai boxing
1, record 20, English, Thai%20boxing
correct, see observation, noun
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- kickboxing 2, record 20, English, kickboxing
correct, see observation, noun
- kick boxing 3, record 20, English, kick%20boxing
correct, see observation, noun
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A form of boxing, especially popular in Oriental countries, in which kicking with bare feet is permitted. 4, record 20, English, - Thai%20boxing
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Thai boxing, a favorite sport in Thailand, is similar to savate. 1, record 20, English, - Thai%20boxing
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Savate was a French form of boxing in which the contestants used their feet rather than their fists. It was most in vogue during the 18th century. 1, record 20, English, - Thai%20boxing
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Today's fans of kickboxing consider their sport as of Oriental origin rather than coming from French boxing or its ancestor, savate. 5, record 20, English, - Thai%20boxing
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Thai kickboxer. 4, record 20, English, - Thai%20boxing
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Boxe
- Arts martiaux
Record 20, Main entry term, French
- boxe orientale
1, record 20, French, boxe%20orientale
correct, see observation, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Sport pratiqué surtout en Orient et dérivé de la boxe française ou savate où les pugilistes s'affrontent avec des gants mais peuvent aussi frapper l'adversaire avec le pied nu. 1, record 20, French, - boxe%20orientale
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
boxe orientale : équivalent proposé (RCF, 1984, 544) qui fait bien la distinction entre le sport pratiqué en Orient (poings gantés, pieds nus) et celui qui se pratique, à compter de 1965 en France et de 1974 en Amérique (poings gantés, pieds chaussés). 2, record 20, French, - boxe%20orientale
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2001-08-16
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Painting (Arts)
Record 21, Main entry term, English
- grisaille
1, record 21, English, grisaille
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... monochrome painting carried out mostly in shades of grey. 2, record 21, English, - grisaille
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
grisaille ... Such works were often produced in the Renaissance to simulate sculpture, as in Uccello’s equestrian portrait of Sir John Hawkswood (Cathedral of Florence). Painters of stained glass frequently used grisaille. In the 17th cent. grisaille was prized for interior decoration. 3, record 21, English, - grisaille
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The use of the French word can be traced only to 1625, since although grisaille painting was done in preceding centuries, it was not referred to as such. The alternative expression "peinture en camaïeu(gris) "is also documented only more recently. In the 16th century there are occasional references to "dead colour", but this term is no longer used. At the time of its origin, in the medieval period, grisaille painting was simply called "painting in black and white", as is clear, for example, from an entry in the inventories of Jean de France, Duc de Berry, of 1401, 1413 and 1416 :’Item, unes petites heures de Nostre Dame... enluminées de blanc et de noir’. However, this description is not very precise, as grisaille painting was never merely black and white at that time but was always combined with(more or less sparingly used) colours. The term grisaille, as commonly used today, itself only inadequately describes the various modes it subsumes. Their only common feature is the more or less exclusive use of non-coloured pigments, while they diverge technically and aesthetically to an often astonishing extent. 2, record 21, English, - grisaille
Record 21, Key term(s)
- dead colour
- dead color
- camaïeu
- camayeu
- black and white painting
- painting in black and white
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Peinture (Arts)
Record 21, Main entry term, French
- grisaille
1, record 21, French, grisaille
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- peinture en camaïeu gris 2, record 21, French, peinture%20en%20cama%C3%AFeu%20gris
correct, feminine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Peinture monochrome en camaïeu gris ou de couleur proche du gris. 1, record 21, French, - grisaille
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le terme de grisaille désigne une peinture traitée en monochromie pour imiter le bas-relief à l'aide d'une dégradation entre le noir et le blanc de valeurs grises. Cette monochromie peut être établie également à partir d'une gamme chromatique différente à base de vert, par exemple [...] 3, record 21, French, - grisaille
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'appellation [grisaille] est parfois synonyme de «camaïeu» et surtout de «clair-obscur», comme le précise Vasari dans son introduction aux «Trois Arts du dessin» [...] Il faut évoquer enfin l'emploi du terme «grisaille» dans l'art du vitrail, où il désigne soit une expression monochrome, soit une modification de valeur de la même couleur. 3, record 21, French, - grisaille
Record 21, Key term(s)
- camaïeu
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1999-01-28
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Life Insurance
Record 22, Main entry term, English
- tontine
1, record 22, English, tontine
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An insurance scheme of French origin whereby the contributors pay premiums for a limited period at the end of which the survivors divide the total amount between them. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, record 22, English, - tontine
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
This type of insurance is not available now ... 2, record 22, English, - tontine
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
Record 22, Main entry term, French
- tontine
1, record 22, French, tontine
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Opération par laquelle plusieurs personnes constituent une association en vue de mettre en commun leurs cotisations et, au terme d'un certain délai, de répartir l'avoir ainsi constitué, soit entre les survivants, soit entre les ayants droits des associés décédés. 1, record 22, French, - tontine
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1994-04-29
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Sociology of Communication
- Social Psychology
Record 23, Main entry term, English
- street language
1, record 23, English, street%20language
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[discussed were] the role of the nurse in counseling employees at risk for HIV [and] the importance of pre- and posttest counseling in accordance with Centers for Disease Control (CDC) recommendations. The communication strategies ... used were open-ended questions, terminology (common or street language) easily understood and meaningful to the client, and recognition of cultural figures associated with each approach. 1, record 23, English, - street%20language
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
... The researchers’ own knowledge of street language and drug behavior has enabled them to capture information that would escape most observers ... the creation, production, and distribution of a comic book ... targeted for drug users ... uses street language ... ghetto street language and language variation and its effects on attitudes toward and perception of others ... [Source: PASCAL database]. 2, record 23, English, - street%20language
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
... the spoken language of everyday life is learned from infancy-in the home, in the streets and at times even from associates of dubious character. It includes figures of speech, manufactured words, phrases of obscure origin and also vulgarities and obscenities. In the spoken language we find nonsense words, grammatical errors, mispronunciations, and fad words and phrases which have a brief period of popularity and are then discarded... it includes what in America is considered "colloquial" and "slang", and in France "familier, populaire, langue verte and argot... "Slang is most closely paralleled in French by the "langue verte", which is defined as "the ensemble of words and figures of speech commonly used in the street, along the boulevards, in shops, clubs, markets and workshops, etc. " 3, record 23, English, - street%20language
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Sociologie de la communication
- Psychologie sociale
Record 23, Main entry term, French
- langue verte
1, record 23, French, langue%20verte
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- langage populaire 2, record 23, French, langage%20populaire
correct, masculine noun
- langage argotique 2, record 23, French, langage%20argotique
correct, masculine noun, Europe
- langue populaire 3, record 23, French, langue%20populaire
correct, feminine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Idiome dont les mots sont faits pour ne pas être compris par les non-initiés, parlé couramment et naturellement par une certaine classe de gens. 4, record 23, French, - langue%20verte
Record 23, Key term(s)
- langage des rues
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1993-11-01
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 24, Main entry term, English
- Haitian French Creole
1, record 24, English, Haitian%20French%20Creole
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Haitian Creole 1, record 24, English, Haitian%20Creole
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The creolized French spoken by Haitians living on the island of Hispaniola in the Caribbean Sea. 90 percent or more of Haitian Creole vocabulary is French in origin while the remainder is mostly of African origin with a few Spanish words. 1, record 24, English, - Haitian%20French%20Creole
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 24, Main entry term, French
- créole français de Haïti
1, record 24, French, cr%C3%A9ole%20fran%C3%A7ais%20de%20Ha%C3%AFti
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Langue maternelle de la plupart des habitants de Haïti. 1, record 24, French, - cr%C3%A9ole%20fran%C3%A7ais%20de%20Ha%C3%AFti
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


