TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRENCH SIX [14 records]
Record 1 - internal organization data 2022-08-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Wind Instruments
Record 1, Main entry term, English
- English flageolet
1, record 1, English, English%20flageolet
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The English flageolet is [an] adaptation of the French form, with six front finger holes and, sometimes, keywork. 2, record 1, English, - English%20flageolet
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Performers of the English flageolets were ... amateurs. 3, record 1, English, - English%20flageolet
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à vent
Record 1, Main entry term, French
- flageolet anglais
1, record 1, French, flageolet%20anglais
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le flageolet anglais. [...] en Angleterre un autre type de flageolet, diatonique, avec six trous devant, et parfois un trou de pouce derrière. À partir de là une distinction devait se faire entre le flageolet français, l'instrument historique, et ce nouveau flageolet anglais destiné surtout aux musiciens amateurs, car il était relativement facile à jouer. [...] L'instrument était généralement muni d'un porte-vent [...] destiné simplement à contenir une éponge pour absorber la condensation [...] 1, record 1, French, - flageolet%20anglais
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2022-06-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 2, Main entry term, English
- Tuscarora
1, record 2, English, Tuscarora
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- People of the Shirt 1, record 2, English, People%20of%20the%20Shirt
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas,... The Onondagas,... the Cayugas,... the Senecas,... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni. In the 1700's, the Tuscaroras, "the People of the Shirt", were accepted by the Hotinonsonni as the sixth nation. 1, record 2, English, - Tuscarora
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 2, Main entry term, French
- Tuscarora
1, record 2, French, Tuscarora
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- Peuple de la Tunique 1, record 2, French, Peuple%20de%20la%20Tunique
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s'étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas [...], les Onondagas, [...], les Cayugas,[...] les Sénécas [...] En parlant d'elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Au XVIIIe siècle, les Tuscaroras, ou peuple de la Tunique, furent acceptés parmi les Hotinonsonnis et devinrent la sixième nation. Les Hotinonsonnis s'allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d'écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. 1, record 2, French, - Tuscarora
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-08-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 3, Main entry term, English
- Hotinonsonni
1, record 3, English, Hotinonsonni
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- League of Five Nations of the people of the Longhouse 1, record 3, English, League%20of%20Five%20Nations%20of%20the%20people%20of%20the%20Longhouse
correct
- League of Five Nations 1, record 3, English, League%20of%20Five%20Nations
correct
- People of the Longhouse 1, record 3, English, People%20of%20the%20Longhouse
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas, "Standing Stone People", had their villages west of the Mohawks around Oneida Lake. The Onondagas, "Peoples" of the Hills", settled along Onondaga Creek; the Cayugas, "Great Pipe People", by Cayuga Lake; the Senecas, "People of the Great Mountain", alongside Canadaigua Lake... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni... The Hotinonsonni allied themselves into one League. They compared themselves to a long bark house, where there would be five fireplaces, but all would form one family. The Mohawks are the keepers of the eastern door of that Longhouse. The Onondagas, in the centre, are the firekeepers, and they are the capital of the League. The Senecas are keepers of the western door. 1, record 3, English, - Hotinonsonni
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 3, Main entry term, French
- Hotinonsonni
1, record 3, French, Hotinonsonni
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue 1, record 3, French, ligue%20des%20Cinq%2DNations%20du%20peuple%20de%20la%20maison%20longue
correct, feminine noun
- ligue des Cinq-Nations 1, record 3, French, ligue%20des%20Cinq%2DNations
correct, feminine noun
- peuple de la maison longue 1, record 3, French, peuple%20de%20la%20maison%20longue
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s'étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas, ou peuple de la Pierre debout, avaient implanté leurs villages à l'ouest de ceux de Mohawks, autour du lac Oneida. Les Onondagas, ou peuple des Collines, vivaient le long de la crique Onondaga; les Cayugas, ou peuple du Calumet, occupaient les rives du lac Cayuga tandis que les Sénécas, ou peuple de la grande Colline, résidaient près du lac Canadaigua. [...] En parlant d'elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Les Hotinonsonnis s'allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d'écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. Les Mohawks gardaient la porte orientale de la Maison longue, et les Onondagas, au centre, surveillaient le feu et formaient le siège de la capitale de la Ligue. Les Sénécas, quant à eux, veillaient sur la porte occidentale. 1, record 3, French, - Hotinonsonni
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2021-08-10
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 4, Main entry term, English
- Six Nations Confederacy
1, record 4, English, Six%20Nations%20Confederacy
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Iroquois Confederacy 1, record 4, English, Iroquois%20Confederacy
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas, "Standing Stone People", had their villages west of the Mohawks around Oneida Lake. The Onondagas, "Peoples" of the Hills", settled along Onondaga Creek; the Cayugas, "Great Pipe People", by Cayuga Lake; the Senecas, "People of the Great Mountain", alongside Canadaigua Lake... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni. In the 1700's, the Tuscaroras, "the People of the Shirt", were accepted by the Hotinonsonni as the sixth nation. 1, record 4, English, - Six%20Nations%20Confederacy
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 4, Main entry term, French
- Confédération iroquoise
1, record 4, French, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20iroquoise
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- Confédération des Six-Nations 2, record 4, French, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Six%2DNations
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s'étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas, ou peuple de la Pierre debout, avaient implanté leurs villages à l'ouest de ceux de Mohawks, autour du lac Oneida. Les Onondagas, ou peuple des Collines, vivaient le long de la crique Onondage; les Cayugas, ou peuple du Calumet, occupaient les rives du lac Cayuga tandis que les Sénécas, ou peuple de la grande Colline, résidaient près du lac Canadaigua. [...] En parlant d'elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Au XVIIIe siècle, les Tuscaroras, ou peuple de la Tunique, furent acceptés parmi les Hotinonsonnis et devinrent la sixième nation. Les Hotinonsonnis s'allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d'écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. 1, record 4, French, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20iroquoise
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-04-14
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Names of Events
- Festivals, Carnivals and Social Events
Record 5, Main entry term, English
- Yukon International Storytelling Festival
1, record 5, English, Yukon%20International%20Storytelling%20Festival
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[Conceived] in the mid 1980s [when] Angela Sidney, one of the last speakers of the Tagish language, had to travel all the way to Toronto in order to tell her stories to a large audience. This prompted two Yukoners to organize the first storytelling festival in the Yukon in 1988. For the first festival, storytellers came from six countries on four continents and joined Yukon native elders to tell and sing stories in 23 different languages, 16 Native languages, Dutch, French, Danish, English, Norwegian, Icelandic, and Ukrainian. All storytellers were encouraged to tell in their first language, with a summary or full translation in English. Within two years, it had become an annual international festival, focusing on, but not restricted to, countries from the circumpolar world. 2, record 5, English, - Yukon%20International%20Storytelling%20Festival
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
Record 5, Main entry term, French
- Festival international des conteurs du Yukon
1, record 5, French, Festival%20international%20des%20conteurs%20du%20Yukon
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2012-01-10
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 6, Main entry term, English
- championship
1, record 6, English, championship
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- title 2, record 6, English, title
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A contest held to determine the winner of first place or first prize in a tennis event by defeating the other contestants in a tournament, by defeating a defending champion, or by being first in the rankings or in accumulated points (ATP or WTA) at the end of a season. 3, record 6, English, - championship
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
championship: term normally used in the plural. 3, record 6, English, - championship
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Emerson won a total of 12 Grand Slams-the Australian championship six times as well as the Wimbledon, French and U. S. titles twice each-all during the 1960s. 2, record 6, English, - championship
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Back-to-back championships. Houseleague, interclub, international, junior, league, national championship. 3, record 6, English, - championship
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 6, Main entry term, French
- championnat
1, record 6, French, championnat
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Lors du championnat de la communauté européenne disputé à Anvers en Belgique et doté de 1 125 000 $US en bourses, le Québécois Sébastien Lareau a offert la prestation de sa carrière en éliminant au premier tour le second favori et sixième joueur mondial, l'Allemand Michael Stich. 1, record 6, French, - championnat
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Championnat cadets, juniors, interclubs, interligues, de ligues, international, national. 2, record 6, French, - championnat
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Remporter un championnat. 2, record 6, French, - championnat
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 6, Main entry term, Spanish
- campeonato
1, record 6, Spanish, campeonato
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En el Campeonato Internacional de Tenis (Copa Davis) y en los Campeonatos Oficiales de la Federación Internacional, debe haber, en las pistas en que se celebren los encuentros, un espacio detrás de cada línea de fondo, no inferior a 6,40 m (21 pies) y, a ambos lados de la pista, otro de 3,65 m (12 pies), también como mínimo. 2, record 6, Spanish, - campeonato
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Campeonato profesional (de Wimbledon). 3, record 6, Spanish, - campeonato
Record 7 - internal organization data 2010-05-04
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Spacecraft
Record 7, Main entry term, English
- dry cargo
1, record 7, English, dry%20cargo
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Although ATV [Automated Transfer Vehicle] will dock to the Russian Zvezda module, it will carry most of its dry payload for the US elements of the ISS [International Space Station]. At the launch site in Kourou, French Guiana, six weeks before flight, Jules Verne will be loaded with 1 300 kg of dry cargo out of the 5 500 kg maximum capacity. Most of the dry cargo provided by NASA will be clothes, food, towels and wipes for the crew, logistics items such as batteries and spare parts for maintenance of the Station. This cargo will also include ESA [European Space Agency] experiments such as ANITA, which will constantly monitor the cabin air, and some Russian hardware to be added to the panels of the Station's Russian Service Module. 2, record 7, English, - dry%20cargo
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Record 7, Main entry term, French
- charge sèche
1, record 7, French, charge%20s%C3%A8che
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Au total, l'ATV [véhicule de transfert automatique] a livré 9,357 kg de charge dont 6,019 kg de cargo et 3,556 kg d'ergols. Dans le cargo, il y a 1,150 kg de charge sèche (vêtements, nourriture, équipements, etc.), 269 kg d'eau, 21 kg d'oxygène, 861 kg d'ergols pour la Station et 302 kg d'ergols pour la rehausse de la Station. 2, record 7, French, - charge%20s%C3%A8che
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2008-03-22
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Language Teaching
Record 8, Main entry term, English
- regular French program
1, record 8, English, regular%20French%20program
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The regular French program is compulsory in six provinces, but is an option everywhere else. In some provinces and territories, French is an option alongside other languages. The data compiled by Canadian Parents for French(CPF) indicate that French is actually taught everywhere in Canada. 1, record 8, English, - regular%20French%20program
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Record 8, Main entry term, French
- programme de français de base
1, record 8, French, programme%20de%20fran%C3%A7ais%20de%20base
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le programme de français de base est obligatoire dans six provinces, mais il est offert en option partout. Dans certaines provinces et territoires, le français peut être suivi au même titre que d'autres langues secondes. Dans les faits, les données compilées par Canadian Parents for French indiquent que le français est enseigné partout au Canada. 1, record 8, French, - programme%20de%20fran%C3%A7ais%20de%20base
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2008-02-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Language Teaching
Record 9, Main entry term, English
- regular French program
1, record 9, English, regular%20French%20program
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Elsewhere in Canada. The regular French program is compulsory in six provinces, but is an option everywhere else. In some provinces and territories, French is an option alongside other languages. The data compiled by Canadian Parents for French(CPF) indicate that French is actually taught everywhere in Canada. French immersion is offered in varying degrees nationwide, except in Nunavut. 1, record 9, English, - regular%20French%20program
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Record 9, Main entry term, French
- programme de français de base
1, record 9, French, programme%20de%20fran%C3%A7ais%20de%20base
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ailleurs au Canada. Le programme de français de base est obligatoire dans six provinces, mais il est offert en option partout. Dans certaines provinces et territoires, le français peut être suivi au même titre que d'autres langues secondes. Dans les faits, les données compilées par Canadian Parents for French indiquent que le français est enseigné partout au Canada. L'immersion en français est offerte à des degrés variables partout au Canada, sauf au Nunavut. 1, record 9, French, - programme%20de%20fran%C3%A7ais%20de%20base
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2004-12-06
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Mushroom Growing
Record 10, Main entry term, English
- truffle growing
1, record 10, English, truffle%20growing
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- truffle-growing 2, record 10, English, truffle%2Dgrowing
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Towards the end of the 60’s, many abandoned farms were bought by people from outside the area. They considered growing truffles, particularly as scientific progress had brought into being a new generation of truffle host plants, enabling more rapid production. Once their efficiency had been proven many more farmers took up truffle-growing. 2, record 10, English, - truffle%20growing
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Truffle production is also expanding at a number of locations in Tasmania. There are three companies offering the opportunity for farmers and others to invest in truffle growing.... All companies have been established to capitalise on the opportunity of supplying French black truffles fresh into the traditional truffle markets of the world, six months out of season. 1, record 10, English, - truffle%20growing
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Culture des champignons
Record 10, Main entry term, French
- trufficulture
1, record 10, French, trufficulture
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Production méthodique des truffes pratiquée par les trufficulteurs. 1, record 10, French, - trufficulture
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2003-06-12
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Veterinary Equipment
- Special-Language Phraseology
Record 11, Main entry term, English
- 12 French tube
1, record 11, English, 12%20French%20tube
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The second phase of treatment for cats with hepatic lipidosis is the use of an indwelling feeding tube that permits the owner to feed the cat at home. This is essential since the average recovery time for this disease is six to seven weeks. My preference is an oesophagostomy tube, a 12 French tube that percutaneously enters the oesophagus in the left cervical region. 1, record 11, English, - 12%20French%20tube
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The term french tube is a measure of the diameter. A 24 french tube is fairly small. 2, record 11, English, - 12%20French%20tube
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Équipement vétérinaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 11, Main entry term, French
- sonde n°12
1, record 11, French, sonde%20n%C2%B012
proposal, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- sonde n°12 de la filière de Charrière 1, record 11, French, sonde%20n%C2%B012%20de%20la%20fili%C3%A8re%20de%20Charri%C3%A8re
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Comme pour tous les instruments urologiques ainsi que les sondes, le diamètre est exprimé en "filière Charrière". Une unité correspond à un tiers de millimètre. 2, record 11, French, - sonde%20n%C2%B012
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Charrière : Unité qui exprime le diamètre externe en 1/3 de mm. 3, record 11, French, - sonde%20n%C2%B012
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1998-09-11
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Plant and Crop Production
Record 12, Main entry term, English
- scion-root
1, record 12, English, scion%2Droot
correct, verb
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In tests of six varieties of apples on the EM IX and the EM II root-stocks in West Virginia, there was no scion-rooting found on EM II. There was some on EM IX. In Canada, trees on EM I scion-rooted more freely than those on the French Crab seedlings, EM II and EM XVI. Vigorous, vegetative trees have been found less prone to scion-rooting, regardless of rootstock. 1, record 12, English, - scion%2Droot
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
scion-rooting: developing roots at the point where a scion is inserted into a stock. 2, record 12, English, - scion%2Droot
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Cultures (Agriculture)
Record 12, Main entry term, French
- affranchir
1, record 12, French, affranchir
correct, verb
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En jardinage, on dit qu'un arbre greffé s'affranchit quand, de l'endroit greffé, ou plutôt au-dessus de la greffe, il produit des racines qui s'enfoncent en terre; l'affranchissement augmente ordinairement la vigueur de l'arbre mais diminue la qualité de son fruit en supprimant l'action propre du porte-greffe. 1, record 12, French, - affranchir
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1995-10-13
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Trade
Record 13, Main entry term, English
- Spirit of Adventure 1, record 13, English, Spirit%20of%20Adventure
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Six videos on starting a business(English, French and Aboriginal versions) produced by the Canadian Foundation for Economic Education. 1, record 13, English, - Spirit%20of%20Adventure
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Commerce
Record 13, Main entry term, French
- L'entrepreneurship, l'esprit d'aventure 1, record 13, French, L%27entrepreneurship%2C%20l%27esprit%20d%27aventure
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Appel à la Fondation canadienne de l'éducation économique à Toronto. 1, record 13, French, - L%27entrepreneurship%2C%20l%27esprit%20d%27aventure
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1995-06-01
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 14, Main entry term, English
- Cayuga
1, record 14, English, Cayuga
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Great Pipe People 1, record 14, English, Great%20Pipe%20People
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas, "Standing Stone People", had their villages west of the Mohawks around Oneida Lake. The Onondagas, "Peoples" of the Hills", settled along Onondaga Creek; the Cayugas, "Great Pipe People", by Cayuga Lake; the Senecas, "People of the Great Mountain", alongside Canadaigua Lake... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni... The Hotinonsonni allied themselves into one League. They compared themselves to a long bark house, where there would be five fireplaces, but all would form one family. The Mohawks are the keepers of the eastern door of that Longhouse. The Onondagas, in the centre, are the firekeepers, and they are the capital of the League. The Senecas are keepers of the western door. 1, record 14, English, - Cayuga
Record 14, Key term(s)
- firekeeper
- keeper
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 14, Main entry term, French
- Cayuga
1, record 14, French, Cayuga
correct
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- peuple du Calumet 1, record 14, French, peuple%20du%20Calumet
correct, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s'étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas, ou peuple de la Pierre debout, avaient implanté leurs villages à l'ouest de ceux de Mohawks, autour du lac Oneida. Les Onondagas, ou peuple des Collines, vivaient le long de la crique Onondaga; les Cayugas, ou peuple du Calumet, occupaient les rives du lac Cayuga tandis que les Sénécas, ou peuple de la grande Colline, résidaient près du lac Canadaigua. [...] En parlant d'elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Les Hotinonsonnis s'allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d'écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. Les Mohawks gardaient la porte orientale de la Maison longue, et les Onondagas, au centre, surveillaient le feu et formaient le siège de la capitale de la Ligue. Les Sénécas, quant à eux, veillaient sur la porte occidentale. 1, record 14, French, - Cayuga
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


