TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
GAME LINEUP [1 record]
Record 1 - internal organization data 2014-05-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 1, Main entry term, English
- roster
1, record 1, English, roster
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- team roster 2, record 1, English, team%20roster
correct
- team list 3, record 1, English, team%20list
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The players that are members of a team in a given sport; a list of these players whose number is usually limited. 4, record 1, English, - roster
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Roster, "the entire team, should not be confused with "lineup, "the players taking part in a game or designated to start a game. 5, record 1, English, - roster
Record 1, Key term(s)
- roster of a team
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- formation
1, record 1, French, formation
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- composition d'une équipe 2, record 1, French, composition%20d%27une%20%C3%A9quipe
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les joueurs faisant partie d'une équipe dans un sport donné; une liste de ces joueurs dont le nombre est habituellement limité par le règlement. 3, record 1, French, - formation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En contexte, l'entrée lexicale «composition d'une équipe» pourra devenir «composition de l'équipe». 3, record 1, French, - formation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En français, la distinction entre les équivalents de «roster» (l'équipe au complet) et «line-up» (les joueurs désignés pour un match donné ou la mise en jeu initiale) est moins nette qu'en anglais; selon les contextes, «formation», «composition de l'équipe» ou «alignement» pourront rendre correctement l'une ou l'autre notion. Ainsi, «line-up/lineup of a team» ou «team's line-up/lineup», «make-up/makeup of a team» ou «team's make-up/makeup» se rendent souvent par «composition de l'équipe». 3, record 1, French, - formation
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Record 1, Main entry term, Spanish
- formación del equipo
1, record 1, Spanish, formaci%C3%B3n%20del%20equipo
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- composición del equipo 2, record 1, Spanish, composici%C3%B3n%20del%20equipo
correct, feminine noun
- lista de jugadores inscritos 2, record 1, Spanish, lista%20de%20jugadores%20inscritos
correct, feminine noun
- lista de jugadores 3, record 1, Spanish, lista%20de%20jugadores
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


