TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GAP LAW [5 records]

Record 1 2015-04-08

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Maritime Law
CONT

English statute law left a hiatus on the subject when attempting to enact the Arrest Convention of 1952 and it was left to the Admiralty judges of that day to fill the gap as best as they could.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit maritime

Spanish

Save record 1

Record 2 2010-03-03

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Special-Language Phraseology
CONT

A human rights impact assessment emphasizes the obligations of states as the primary duty-bearers with respect to international human rights law. It also recalls the corresponding responsibilities of non-state actors to respect human rights, not to benefit from violations of human rights and not to be complicit in human rights violations. In essence, a human rights impact assessment measures the gap between the legal standard and the actual practice.

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le Comité permanent du commerce international du Parlement canadien a recommandé l’exécution d’une étude d’impact sur les droits de la personne visant à mieux comprendre les effets de l’Accord de libre-échange (ALE) Canada-Colombie.

Spanish

Save record 2

Record 3 2004-04-14

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Ecology (General)
  • Hydrology and Hydrography
OBS

TECHWARE(TECHnology for WAter REsources) is an independent, international non profit-making organization founded, under Belgian law, on 6 July 1990 in Brussels, Belgium. TECHWARE is a well-established, Europe-wide collaborative network of members who are involved in all cross-sectoral aspects of the water environment. They include companies, universities and research institutions, public authorities, professional associations, and individual consultants. Networking knowledge, skill, information and technology, thus bridging the gap between research and application, results and their application.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Écologie (Généralités)
  • Hydrologie et hydrographie
Key term(s)
  • Techniques de mise en valeur des ressources en eau

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Ecología (Generalidades)
  • Hidrología e hidrografía
Save record 3

Record 4 2001-02-19

English

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

With the increasing mobility of the population and the emergence of policies favouring the free flow of goods and services throughout Canada, this gap in the law has become highly inconvenient...

French

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

[...] le cas difficile ("hard-case" en anglais) est un litige qui, une fois déféré devant le tribunal, fait apparaître une lacune ou une obscurité dans les termes de la loi [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho constitucional
DEF

Silencio o vacío legislativo sobre casos o problemas de hecho que no pueden ser subsumidos en una norma legal y que han de suplirse mediante la aplicación análoga de otras leyes, de los principios generales del derecho o de la equidad.

Save record 4

Record 5 1981-02-02

English

Subject field(s)
  • Pricing Theory
  • Laws of the Market (Economy)
OBS

This gap [the gold gap between J and K, see figure 20-7, page 371] is so large that there will not long be enough sugar on grocer's shelves or in the warehouse to make up the difference. Somebody will have to drink bitter coffee. If it were not for the maximum-price law, this somebody would gladly bid the price up to 8 or 18 cents or more, rather than do without sugar.

French

Domaine(s)
  • Théorie des prix
  • Lois du marché (Économie)

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: