TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GENERAL PARAGRAPH [18 records]

Record 1 2015-02-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
T009
classification system code, see observation
OBS

This course deals with the basics of writing in English, including spelling, grammar, punctuation, sentence structure and paragraph construction. Participants will learn how to write more clearly and concisely to ensure effective communication with managers, colleagues, clients and the general public.

OBS

T009: a Canada School of Public Service course code.

Key term(s)
  • Writing Professionally in English
  • Basic Skills

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
T009
classification system code, see observation
OBS

Ce cours traite des principes de base de la rédaction anglaise, entre autres l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la construction de phrases et la rédaction de paragraphes. Les participants acquerront des connaissances et des compétences afin de communiquer efficacement par écrit avec leurs gestionnaires, collègues et clients ainsi qu'avec le grand public.

OBS

T009 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Key term(s)
  • Rédaction professionnelle en anglais
  • Techniques de base

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-07-26

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • Public Administration (General)
CONT

The manner and tenure of appointments and the general working of the ECJ [European Court of Justice] are all matters which may require revisiting(paragraph 6. 101).

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Administration publique (Généralités)
CONT

Les Nations Unies et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture conviennent [...] de procéder à des échanges de vues au sujet des questions relatives à l’emploi des fonctionnaires et du personnel, y comprisles conditions de service, la durée des nominations [...]

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2005-06-22

English

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

Paragraph 20(a) of the General Nuclear Safety and Control Regulations is replaced by the following :(a) a package, special form radioactive material and low dispersible radioactive material, as defined in subsection 1(1) of the Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations... "Low dispersible radioactive material" means a material described in paragraph 225 of the IAEA Regulations [IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material] that conforms to paragraphs 605 and 712 of those Regulations.

French

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

L'alinéa 20a) du même règlement est remplacé par ce qui suit : a) les colis, les matières radioactives sous forme spéciale et les matières radioactives faiblement dispersables au sens du paragraphe 1(1) du Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires [...] «matière radioactive faiblement dispersable» : S'entend d'une matière, au sens du paragraphe 225 du Règlement de l'AIEA [Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA], qui est conforme aux paragraphes 605 et 712 de ce règlement.

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2005-02-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Nuclear Plant Safety
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

This regulatory guide [G-228] is intended to help applicant for Canadian Nuclear Safety Commission(CNSC) licences develop action levels in accordance with paragraph 3(1)(f) of the General Nuclear Safety and Control Regulations and section 6 of the Radiation Protection Regulations.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sûreté des centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Le présent guide d'application de la réglementation [G-228] a pour but d'aider les demandeurs de permis de la Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN) à élaborer des seuils d'intervention conformément à l'alinéa 3(1) f) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires et à l'article 6 du Règlement sur la radioprotection.

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2002-02-18

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Special Packaging
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

An application for a licence to package or transport a nuclear substance under special arrangement shall contain, in addition to the information required by section 3 of the General Nuclear Safety and Control Regulations,(a) the information specified in paragraph 721 of the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations; and(b) where the nuclear substance is Category I, II or III nuclear material, as defined in section 1 of the Nuclear Security Regulations, the information required by section 5 of those Regulations.

OBS

Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Emballages spéciaux
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La demande de permis d'emballage ou de transport d'une substance nucléaire en vertu d'un arrangement spécial comprend, outre les renseignements exigés à l'article 3 du Règlement sur la sûreté et la réglementation nucléaires : a) les renseignements mentionnés au paragraphe 721 du Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique]; b) si la substance est une matière nucléaire de catégorie I, II ou III au sens de l'article 1 du Règlement sur la sécurité nucléaire, les renseignements exigés à l'article 5 de ce règlement.

OBS

Règlement cité : Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2002-02-04

English

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Fission Reactors
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Class IB nuclear facility means any of the following nuclear facilities :(a) a particle accelerator with a beam energy equal to or greater than 50 MeV;(b) a plant for the processing of an isotope of uranium, reprocessing of an isotope of uranium or separation of an isotope of uranium, thorium or plutonium;(c) a plant for the manufacture of a product from uranium, thorium or plutonium;(d) a plant, other than a Class II nuclear facility as defined in section 1 of the Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations, for the processing or use, in a quantity greater than 1015 Bq per calendar year, of nuclear substances other than uranium, thorium or plutonium;(e) a facility for the disposal of a nuclear substance generated at another nuclear facility; and(f) a facility prescribed by paragraph 19(a) or(b) of the General Nuclear Safety and Control Regulations.

OBS

Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations.

French

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Installation nucléaire de catégorie IB. L'une des installations suivantes : a) un accélérateur de particules dont l'énergie du faisceau est d'au moins 50 MeV; b) une usine de traitement d'isotopes d'uranium, de retraitement d'isotopes d'uraniumou de séparation d'isotopes d'uranium, de thorium ou de plutonium; c) une usine de fabrication de produits à partir d'uranium, de thorium ou de plutonium; d) une usine, autre qu'une installation nucléaire de catégorie II au sens de l'article 1 du Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II, qui traite ou utilise, par année civile, plus de 1015 Bq de substances nucléaires autres que l'uranium, le thorium et le plutonium; e) une installation d'évacuation ou de stockage permanent de substances nucléaires provenant d'une autre installation nucléaire; f) une installation visée aux alinéas 19a) ou b) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires.

OBS

Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I.

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2000-08-31

English

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

... any of the following nuclear facilities :(a) a particle accelerator with a beam energy of less than 50 MeV that is capable of producing nuclear energy; or(b) a facility prescribed by paragraph 19(c) of the General Nuclear Safety and Control Regulations.

OBS

Regulation cited: Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations.

Key term(s)
  • Class 2 nuclear facility

French

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

L'une des installations suivantes : a) un accélérateur de particules dont l'énergie de faisceau est inférieure à 50 MeV et qui a la capacité de produire de l'énergie nucléaire; b) une installation visée à l'alinéa 19c) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires.

OBS

Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II.

Key term(s)
  • installation nucléaire de catégorie 2

Spanish

Save record 7

Record 8 - external organization data 2000-08-31

English

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

... any of the following nuclear facilities :(a) a nuclear fission or fusion reactor or subcritical nuclear assembly;(b) a particle accelerator with a beam energy equal to or greater than 50 MeV;(c) a plant for the processing, reprocessing or separation of an isotope of uranium, thorium or plutonium;(d) a plant for the manufacture of a product from uranium, thorium or plutonium;(e) a plant, other than a Class II nuclear facility as defined in section 1 of the Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations, for the processing or use, in a quantity greater than 1015 Bq per calendar year, of nuclear substances other than uranium, thorium or plutonium;(f) a facility for the disposal of a nuclear substance generated at another nuclear facility;(g) a vehicle that is equipped with a nuclear reactor; and(h) a facility prescribed by paragraph 19(a) or(b) of the General Nuclear Safety and Control Regulations.

OBS

Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations.

Key term(s)
  • Class 1 nuclear facility

French

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

L'une des installations suivantes : a) un réacteur à fission ou à fusion nucléaires ou un assemblage nucléaire non divergent; b) un accélérateur de particules dont l'énergie de faisceau est d'au moins 50 MeV; c) une usine de traitement, de retraitement ou de séparation d'isotopes d'uranium, de thorium ou de plutonium; d) une usine de fabrication de produits à partir d'uranium, de thorium ou de plutonium; e) une usine, autre qu'une installation nucléaire de catégorie II au sens de l'article 1 du Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II, qui traite ou utilise, par année civile, plus de 1015 Bq de substances nucléaires autres que l'uranium, le thorium et le plutonium; f) une installation d'évacuation ou de stockage permanent de substances nucléaires provenant d'une autre installation nucléaire; g) un véhicule muni d'un réacteur nucléaire; h) une installation visée aux alinéas 19a) ou b) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires.

OBS

Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I.

Key term(s)
  • installation nucléaire de catégorie 1

Spanish

Save record 8

Record 9 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • International Relations
  • Peace-Keeping Operations
OBS

8 and 9 May 1985 declared by General Assembly resolution, 114, paragraph 9 as days of the anniversary.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Relations internationales
  • Opérations de maintien de la paix

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Relaciones internacionales
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
Save record 9

Record 10 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Diplomacy
  • War and Peace (International Law)
  • Peace-Keeping Operations
OBS

Special Commission established by the Secretary General pursuant to paragraph 9(b)(i) of Special Commission(SC) resolution 687(1991)(Iraq).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Diplomatie
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Opérations de maintien de la paix

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Diplomacia
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
Save record 10

Record 11 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • CBRNE Weapons
  • International Relations
OBS

Special Commission established by the Secretary General pursuant to paragraph 9(b)(i) of SC resolution 687(1991)(Iraq).

Key term(s)
  • Chemical and Bacteriological Weapons Working Group

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Armes CBRNE
  • Relations internationales
Key term(s)
  • Groupe de travail sur les armes chimiques et bactériologiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Armas QBRNE
  • Relaciones internacionales
Key term(s)
  • Grupo de Trabajo sobre Armas Químicas y Biológicas
Save record 11

Record 12 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Maritime Law
  • River and Sea Navigation
OBS

To be included in the provisional agenda of the 52nd session of the General Assembly. Paragraph 3 of the first draft of the resolution, 3 December 1996; second preambular paragraph, 16 January 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit maritime
  • Navigation fluviale et maritime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho marítimo
  • Navegación fluvial y marítima
Save record 12

Record 13 1997-02-17

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting
DEF

The obligation to be prudent with respect to economy and efficiency in the management of assets and public funds.

OBS

This expression is used in paragraph 7(2(d) of the Auditor General Act(Canada).

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
DEF

Obligation de faire preuve d'économie et d'efficience dans la gestion des biens et des fonds publics.

OBS

Cette expression est tirée de la Loi sur le vérificateur général (Canada), alinéa 7(2)d).

Spanish

Save record 13

Record 14 1995-11-20

English

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Taxation
CONT

That certain secured creditors of a registrant who have influence over the clearance or issuance of payments of net tax owing by the registrant and who interfere, after Royal Assent to any measure giving effect to this paragraph, with the registrant's remittance to the Receiver General of amounts payable under Part IX of the Act be jointly and severally liable with that registrant to pay to the Receiver General those amounts and any applicable interest and penalties.

French

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Fiscalité
CONT

Certains créanciers garantis d'un inscrit qui ont une influence sur l'acceptation ou l'émission des paiements de taxe nette dont l'inscrit est redevable et qui font obstacle, après la sanction de toute mesure d'application du présent paragraphe, au versement, par l'inscrit au receveur général, de montants payables en vertu de la partie IX de la Loi seront solidairement responsables, avec l'inscrit, du paiement au receveur général de ces montants et des intérêts et pénalités applicables.

Spanish

Save record 14

Record 15 1994-08-25

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
OBS

The Criminal Code requires that each count of an information or indictment must be set out in a separate paragraph and shall in general refer to a single transaction.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

Le Code criminel exige que chaque chef d'accusation d'une dénonciation ou d'un acte d'accusation figure dans un paragraphe distinct et ne fasse mention que d'une seule affaire ou opération.

Spanish

Save record 15

Record 16 1994-08-25

English

Subject field(s)
  • Penal Law
CONT

The Criminal Code requires that each count of an information or indictment must be set out in a separate paragraph and shall in general refer to a single transaction.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
CONT

Le Code criminel exige que chaque chef d'accusation d'une dénonciation ou d'un acte d'accusation figure dans un paragraphe distinct et ne fasse mention que d'une seule affaire ou opération.

Spanish

Save record 16

Record 17 1989-06-05

English

Subject field(s)
  • Penal Law
CONT

The Criminal Code requires that each count of an information or indictment must be set out in a separate paragraph and shall in general refer to a single transaction. For policy reasons, the term has come to mean more than merely an incident or occurrence, and depending upon circumstances, a single transaction may involve multiple victims or incidents. Thus, a single transaction may validly encompass a number of occurrences(incidents) if they are related or closely connected in time and place. Examples of validly charged single transactions include the theft of several articles by one or more accused persons or sexual attacks perpetrated by one offender against the same victim.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
CONT

Le Code criminel exige que chaque chef d'accusation d'une dénonciation ou d'un acte d'accusation figure dans un paragraphe distinct et ne fasse mention que d'une seule affaire ou opération. Sur le plan des concepts, le terme "opération" en est venu à désigner plus qu'un seul fait ou événement, et peut, selon les circonstances, mettre en jeu plusieurs victimes ou plusieurs faits. Ainsi, une même opération peut validement englober un certain nombre de faits, à condition qu'ils soient étroitement reliés dans le temps et dans l'espace. Notamment, le vol de plusieurs objets par une ou plusieurs personnes ou le fait pour une personne de se livrer à des agressions sexuelles répétées sur la même victime sont deux exemples d'opérations qui peuvent validement être imputées dans un même chef d'accusation.

Spanish

Save record 17

Record 18 1988-04-20

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

The Governor General in Council on the recommendation of the Minister of the Environment pursuant to paragraph 4(1)(a) of the Public Lands Grants Act is pleased hereby to authorize the release of the right of re-entry upon the lands in the schedule to the Corporation of the City of Sydney.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Release : renonciation.

OBS

Re-entry : reprise de possession.

Spanish

Save record 18

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: