TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
GOL WEB SITE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2013-03-25
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Record 1, Main entry term, English
- Government On-Line website
1, record 1, English, Government%20On%2DLine%20website
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- GOL website 1, record 1, English, GOL%20website
correct, see observation
- Government On-Line Web site 2, record 1, English, Government%20On%2DLine%20Web%20site
correct
- GOL Web site 2, record 1, English, GOL%20Web%20site
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Government On-Line Web site; GOL Web site; Drawn from Government On-Line Glossary. 3, record 1, English, - Government%20On%2DLine%20website
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Government On-Line website; GOL website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 1, English, - Government%20On%2DLine%20website
Record 1, Key term(s)
- Government Online website
- Government Online Web site
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Record 1, Main entry term, French
- site Web du projet Gouvernement en direct
1, record 1, French, site%20Web%20du%20projet%20Gouvernement%20en%20direct
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- site Web du GED 1, record 1, French, site%20Web%20du%20GED
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
site Web du projet Gouvernement en direct; site Web du GED : Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 2, record 1, French, - site%20Web%20du%20projet%20Gouvernement%20en%20direct
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
site Web du projet Gouvernement en direct; site Web du GED : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 1, French, - site%20Web%20du%20projet%20Gouvernement%20en%20direct
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2007-03-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sociology of Old Age
- Taxation
Record 2, Main entry term, English
- Canadian Seniors Partnership
1, record 2, English, Canadian%20Seniors%20Partnership
correct
Record 2, Abbreviations, English
- CSP 1, record 2, English, CSP
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In November 2001, the Canadian Seniors Partnership(CSP) was formed as a natural evolution of the Assistant Deputy Minister Seniors Cluster Steering Committee that had been established in the fall of 2000 to guide the development and launch of the Seniors Canada On-line(SCOL) Web site-a multi-jurisdictional, Government On-line(GOL) initiative. The Canadian Seniors Partnership is a new means of collaboration among government and non-government jurisdictions in Canada that has been established to implement service improvements for Canadian seniors. The partnership serves as a forum for information sharing and collaboration that does not interfere with traditional reporting relationships and accountability. The Partnership responds to emerging federal, provincial, territorial and municipal government goals to enable easier access to, and improved delivery of programs and services to Canadians. 2, record 2, English, - Canadian%20Seniors%20Partnership
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sociologie de la vieillesse
- Fiscalité
Record 2, Main entry term, French
- Partenariat canadien des aînés
1, record 2, French, Partenariat%20canadien%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
- PCA 1, record 2, French, PCA
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Partenariat canadien des aînés (PCA) a été créé en novembre 2001 comme suite naturelle du comité directeur du sous-ministre adjoint sur le Comité consultatif de services aux aînés, qui a été mis sur pied à l'automne de 2002 pour guider l'élaboration et le lancement du site Web Info-aînés Canada, une mesure multipartite de Gouvernement en direct (GED). Le Partenariat canadien des aînés est un nouveau mécanisme de collaboration d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux au Canada. Il a été mis sur pied pour améliorer les services offerts aux aînés canadiens. Le PCA est une tribune permettant l'échange d'information et la collaboration sans porter atteinte aux obligations de rendre des comptes ni aux rapports hiérarchiques déjà prévus. Le PCA s'aligne sur les nouveaux objectifs des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux et des municipalités, qui souhaitent rendre les services et les programmes plus accessibles aux Canadiens et en assurer l'exécution de façon plus efficace. 2, record 2, French, - Partenariat%20canadien%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2002-09-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 3, Main entry term, English
- departmental search engine
1, record 3, English, departmental%20search%20engine
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Read An Implementation Guide for Metadata Developers, and develop some test metadata for various parts of your department's Web site. Ask your departmental representative on the GOL Metadata Working Group to review these exercises and to validate the text metadata using departmental search engines to confirm that they are able to accept, understand and use the metadata. 1, record 3, English, - departmental%20search%20engine
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 3, Main entry term, French
- moteur de recherche du ministère
1, record 3, French, moteur%20de%20recherche%20du%20minist%C3%A8re
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Demandez au représentant de votre ministère auprès du Groupe de travail du GED sur les métadonnées de réviser ces exercices et de valider les contenus des métadonnées, à l'aide des moteurs de recherche du ministère, afin de confirmer s'ils sont capables d'accepter, de comprendre et d'utiliser les métadonnées. 1, record 3, French, - moteur%20de%20recherche%20du%20minist%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, record 3, French, - moteur%20de%20recherche%20du%20minist%C3%A8re
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


