TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GOODS ACCEPTANCE [21 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
  • Trade
  • Foreign Trade
DEF

Goods shipped for future sale or other purpose, title remaining with the shipper(consignor), for which the receiver(consignee), upon acceptance, is accountable.

OBS

Consigned goods are a part of the consignor’s inventory until sold. The consignee may be the eventual purchaser, may act as the agent through whom the sale is effected, or may otherwise dispose of the goods in accordance with an agreement with the consignor.

OBS

The primary difference between a consignment and a conditional sale is that risk of loss remains in the consignor, but passes to the vendee in a conditional sale unless the parties agree otherwise.

French

Domaine(s)
  • Vente
  • Commerce
  • Commerce extérieur
DEF

Dépôt de marchandises ou de produits chez un tiers (le consignataire) pour qu'il les vende au nom du déposant (le consignateur) moyennant une rémunération convenue calculée sur le produit de la vente.

OBS

Le consignateur demeure le propriétaire des marchandises ou des produits jusqu'à ce que le consignataire les ait vendus en conformité avec les clauses du contrat.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ventas (Comercialización)
  • Comercio
  • Comercio exterior
DEF

Venta en la que el título de propiedad permanece con el vendedor hasta que los bienes sean revendidos por el detallista.

Save record 1

Record 2 2017-08-31

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Loans
  • Foreign Trade
DEF

An arrangement by which a bank extends to an exporter or importer a line of credit, known as the acceptance facility, to finance the purchase or sale of goods. The borrower draws against the line of credit by drawing drafts, with future maturity dates, upon the bank; the bank will accept such drafts, up to the amount of the acceptance facility, with maturities thirty, sixty or ninety days hence.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Prêts et emprunts
  • Commerce extérieur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Préstamos
  • Comercio exterior
Save record 2

Record 3 2016-01-20

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
CONT

Under the general law of contract, said Lord Wilberforce, acceptance of a repudiatory breach does not bring about rescission ab initio’. It follows, therefore, that if an innocent party, the victim of a breach of contract that is sufficiently important, chooses to treat the contract as discharged, for example, where goods sold to a buyer are defective and the buyer rejects them, his conduct is not to be looked upon as involving rescission of the contract.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
OBS

anéantissement rétroactif : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-01-19

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Contracts (common law)
OBS

(Acceptance...) If the mode by which acceptance is to be signified is indicated by the offeror, that method alone will be effective. If it is not, acceptance may be either express(by word of mouth or in writing) or inferred from the offeree's conduct; for example, if he receives goods on approval and starts to make use of them.("A Concise Dictionary of Law", 1986, pp. 3-4)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des contrats (common law)
OBS

acceptation expresse : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-08-12

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Law of Contracts (common law)
DEF

A certificate attached to a bill of exchange drawn against a shipment of goods, which describes the nature of the shipment and authorizes the banker buying the bill to dispose of the goods in case payment or acceptance of the bill is refused.

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit des contrats (common law)

Spanish

Save record 5

Record 6 2015-03-09

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Interest is paid automatically on accounts that are not paid on the due date, 30 days from receipt of an invoice or 30 days from acceptance of goods or service, whichever is later, if the government is responsible for the delay(i. e., accounts outstanding for 50 days or more when the standard payment period of 30 days applies)...

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Les intérêts sont payés automatiquement à l'entrepreneur sur les comptes qui ne sont pas payés soit à la date d'échéance, 30 jours à compter de la date de réception d'une facture ou 30 jours à compter de l'acceptation des marchandises ou des services, la dernière de ces éventualités étant retenue, si le gouvernement est responsable du retard (par exemple, les comptes impayés depuis 50 jours ou plus, lorsque la période normale de paiement de 30 jours est applicable) [...]

Spanish

Save record 6

Record 7 2014-07-04

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

The opening and acceptance to trade with other countries in order to facilitate freedom of exchange of goods and capital.

CONT

The effects of globalization, with accompanying trends towards greater immigration and cross-border openness, have given rise to considerable debate here about what it means to be "British" ...

Key term(s)
  • trans-border openness

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
DEF

Ouverture vers d'autres pays et acceptation d'échanger avec ceux-ci afin d'atteindre une certaine liberté d'échange des biens et des capitaux.

CONT

Cela est d'autant plus vrai que Genève partage 103 kilomètres de frontière avec la France et que notre histoire continue à s'inscrire dans une perspective d'ouverture transfrontalière.

OBS

L'adjectif «transfrontalier» est à privilégier. Le mot «transfrontière» ne figure pas dans les dictionnaires, sauf rare exception, mais il est attesté dans les documents de l'Organisation mondiale du commerce et les accords de libre-échange du Canada.

Key term(s)
  • ouverture transfrontières

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
CONT

Comercio transfronterizo: Este anexo lista los compromisos específicos de apertura transfronteriza en seguros (transporte aéreo, acuático y de tránsito de mercancías), incluido el corretaje [...]

Save record 7

Record 8 2011-10-31

English

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Government Contracts
DEF

A policy whereby suppliers of goods and services must be paid on the due date, in accordance with the contract, as specified by a standard payment term, 30 days from receipt of an invoice or acceptance of the goods or service, whichever is later.

Key term(s)
  • thirty day payment

French

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Marchés publics
DEF

Politique qui prévoit le paiement des fournisseurs de biens et services dans les 30 jours suivant la date de réception d'une facture ou d'acceptation des marchandises ou des services, la dernière de ces éventualités étant retenue.

OBS

La politique de paiement dans les 30 jours ne s'applique pas lorsque les modalités de paiement stipulées dans un contrat sont différentes de la norme de 30 jours ainsi que dans d'autres cas particuliers.

Key term(s)
  • politique de paiement normalisé dans les 30 jours

Spanish

Save record 8

Record 9 2010-12-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-942
form code, see observation
OBS

A Call-Up Against a Standing Offer is an order issued under the authority of a duly authorized user against a particular standing offer. It denotes acceptance of the Standing Offer to the Extent of the goods or services being ordered and serves as a notification to the supplier detailing the required goods to be delivered or services to be rendered. A separate contract is entered into each time a call-up is made against a standing offer.

OBS

PWGSC-TPSGC-942: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Key term(s)
  • Call Up Against a Standing Offer

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-942
form code, see observation
OBS

Une commande subséquente à une offre à commande est un ordre délivré aux termes des pouvoirs d'un utilisateur dûment autorisé dans le cadre d'une offre à commandes particulière. Elle confirme l'acceptation de l'offre à commandes jusqu'à concurrence de la quantité ou du volume de biens ou de services commandés, et sert à notifier aux fournisseurs les biens à livrer ou les services à rendre. Un contrat distinct est conclu chaque fois qu'une commande est passée dans le cadre d'une offre à commandes.

OBS

PWGSC-TPSGC-942 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Key term(s)
  • Commande subséquente à un accord d'offre permanente

Spanish

Save record 9

Record 10 2010-02-05

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

In New York, the agreement is a binding legal contract when it is in writing, signed by both parties and expressly states the material terms of the agreement.

OBS

A contract is a binding legal agreement, which is created when there has been an offer, an acceptance of the offer, consideration(usually the price of goods or services supplied) and an intention by the parties to enter into a legal relationship.

Key term(s)
  • legal binding contract
  • legally binding contract

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
CONT

Un contrat ayant force obligatoire sera conclu dès lors que vous recevrez cette confirmation de commande, et votre commande sera traitée.

Spanish

Save record 10

Record 11 2009-10-27

English

Subject field(s)
  • Air Freight
  • Government Contracts
CONT

Procedures for acceptance of dangerous goods for transport.... A copy of the shipper's declaration-the company airway bill-the charter ticket and the pilot notification must be provided....

OBS

charter ticket: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Fret aérien
  • Marchés publics
OBS

billet d'affrètement : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 11

Record 12 2008-01-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. Circular 1987-18, April 15, 1987. This circular is to inform departments and agencies of amendments to the policy and procedures covering the acceptance of credit cards as a means of payment for government goods and services. This circular sets out the consequent changes to Section 10. 5 of the Guide on Financial Administration "Claiming of Revenue and Receipts".

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, circulaire numéro 1987-18, le 15 avril 1987. Cette circulaire indique aux ministères et organismes les modifications apportées à la politique et aux procédures relatives à l'acceptation des cartes de crédit aux fins du paiement de biens et services fournis par le gouvernement. Elle indique les changements résultants apportés à la section 10.5 du Guide d'administration financière, «Réclamation des sommes dues».

Spanish

Save record 12

Record 13 2005-11-04

English

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Trade
  • Foreign Trade
DEF

Goods shipped for future sale or other purpose, title remaining with the shipper(consignor), for which the receiver(consignee), upon his acceptance, is accountable. Consigned goods are a part of the consignor's inventory until sold.

OBS

Standardized by the CGSB.

French

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Commerce
  • Commerce extérieur
DEF

Marchandises expédiées pour vente ultérieure ou autres fins, dont l'expéditeur (consignateur) conserve le titre de propriété et pour lesquelles le destinataire est responsable moyennant son acceptation. Les marchandises envoyées font partie du stock du consignateur tant qu'elles ne sont pas vendues.

OBS

Normalisé par l'ONGC.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Expedición y entrega
  • Comercio
  • Comercio exterior
DEF

Mercancías enviadas para su venta futura o con otro propósito, conservando el que las envía (consignador) el título de propiedad, siendo el que las recibe (consignatario) responsable de las mercancías al aceptarlas.

Save record 13

Record 14 2005-10-25

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
CONT

Traditionally, duties and taxes are paid after customs has verified the particulars and confirmed that they correspond to the goods examined or, in any event, before the goods are removed or released from the warehouses or premises subject to customs control. At present, payment may be made at different moments during the procedure and in different ways, depending on the country concerned : a) before the arrival of the goods at the point of introduction into the country of entry; b) before the declaration is presented to customs; c) before the acceptance of the declaration by customs; d) after the presentation of the declaration and before customs carries out its checks on the goods.

OBS

Compare with "customs entry", "customs clearance" and "customs valuation".

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
OBS

«mainlevée» : acte par lequel la douane permet aux intéressés de disposer des marchandises qui font l'objet d'un dédouanement.

OBS

Comparer avec «déclaration en douane», «dédouanement», «mainlevée douanière» et «évaluation en douane».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
DEF

Retirar efectos y mercancías de una aduana, previo el pago de los derechos arancelarios.

CONT

DDU [Entregada Derechos No Pagados]: Dar al comprador aviso suficiente del despacho de la mercancía, así como cualquier otra información necesaria para que el comprador pueda adoptar las medidas que normalmente hagan falta para permitirle retirar la mercancía.

OBS

[...] las mercancías procedentes del exterior permanecen sometidas al control de la aduana desde su llegada hasta que se declaren para incluirlas en un destino aduanero. Durante ese tiempo, las mercancías están almacenadas en locales habilitados por la autoridad aduanera y sólo cuando se han cumplido los requisitos y formalidades establecidos por el destino declarado, la aduana autoriza su retirada (levante). La aduana, dependiendo de las características de la mercancía, siempre que no existan o se descubran irregularidades, autoriza la retirada o levante de la mayoría de las mercancías dentro de los plazos siguientes, contados a partir de la aceptación de la declaración [...]

OBS

Compárese con "declaración de mercancías", "despacho de aduanas" y "aforo de mercancías".

Save record 14

Record 15 2005-09-27

English

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Sales (Marketing)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Where goods are delivered to the buyer on approval or "on sale or return, "or other similar terms the property therein passes to the buyer(a) when he signifies his approval or acceptance to the seller or does any other act adopting the transaction...

French

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Vente
  • Phraséologie des langues de spécialité
Key term(s)
  • à l'essai
  • sur approbation

Spanish

Save record 15

Record 16 2003-09-29

English

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Quality Control (Management)
CONT

Receiving Inspection : The process of verifying, on receipt, that shipments are satisfactory in terms of quantity and condition and that goods accepted for stock comply with defined acceptance criteria.

French

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
CONT

Inspection de réception : Processus consistant à s'assurer, à la réception, que les envois sont de quantité et de condition satisfaisantes et que les biens acceptés pour être stockés sont conformes aux critères d'acceptation définis.

Spanish

Save record 16

Record 17 1999-12-20

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Transport of Goods
  • Postal Service
DEF

A document issued by the postmaster, evidencing acceptance of goods for shipment.

OBS

parcel post receipt: term standardized by the CGSB (Canadian General Standards Board).

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Transport de marchandises
  • Postes
DEF

Document délivré par le maître de poste, attestant que des marchandises ont été acceptées en vue d'être expédiées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
  • Transporte de mercancías
  • Servicio de correos
Save record 17

Record 18 1999-01-07

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Educational Institutions
CONT

Ensure acceptance of the value of a federal role in the internationalization of higher education by building academic networks and marketing Canadian educational goods and services.

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Établissements d'enseignement
CONT

Faire accepter que le gouvernement a un rôle fédéral à jouer en matière d'internationalisation de l'enseignement supérieur, en créant des réseaux d'établissements et en commercialisant les produits et services du secteur canadien de l'éducation.

Spanish

Save record 18

Record 19 1998-12-22

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Education (General)
CONT

Ensure acceptance of the value of a federal role in the internationalization of higher education by building academic networks and marketing Canadian educational goods and services.

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

Faire accepter que le gouvernement a un rôle fédéral à jouer en matière d'internationalisation de l'enseignement supérieur, en créant des réseaux d'établissements et en commercialisant les produits et services du secteur canadien de l'éducation.

Spanish

Save record 19

Record 20 1997-05-15

English

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Government Contracts
CONT

Suppliers of goods and services must be paid on the due date, in accordance with the contract, as specified by a standard payment term, 30 days from receipt of an invoice or acceptance of the goods or service, whichever is later.

French

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Marchés publics
CONT

Les fournisseurs de biens et de services doivent être payés à la date d'échéance comme le prévoient, dans le contrat, les modalités de paiement normalisées, soit 30 jours à compter de la date de réception d'une facture ou d'acceptation des marchandises ou des services, la dernière de ces éventualités étant retenue.

Spanish

Save record 20

Record 21 1989-05-30

English

Subject field(s)
  • Domestic Trade
  • Foreign Trade
  • Law of the Sea
DEF

Negotiable transport document made out to a named person, to order or to bearer, signed by the carrier and handed to the sender after acceptance of the goods.

OBS

Not to be confused with "inland waterway consignment note", a non negotiable document.

French

Domaine(s)
  • Commerce intérieur
  • Commerce extérieur
  • Droit de la mer
CONT

La lettre de voiture est obligatoire. Elle relate les conditions du transport [fluvial]. C'est un instrument probatoire (...) Elle s'est perfectionnée (...) par l'introduction dans la navigation intérieure du connaissement fluvial, inspiré de la marine marchande; ce titre est négociable et permet la vente ou la mise en gage de la cargaison sans mise en possession réelle de l'acheteur ou des créanciers.

OBS

Ne pas confondre avec "lettre de voiture", titre non négociable.

Spanish

Save record 21

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: