TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
GRAMMATICAL LABEL [3 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- grammatical label
1, record 1, English, grammatical%20label
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A label used to indicate the grammatical function of an entry term where this determines the concept designated. Grammatical labels fall into one of three categories : part(s) of speech, gender(not applicable to English) and number. They are entered in coded form on the Termium record, e. g. ADJ(adjective), MASC(masculine) and PL(plural). 1, record 1, English, - grammatical%20label
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
grammatical label : Term standardized by the Secretary of State, Ottawa. 2, record 1, English, - grammatical%20label
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- indicatif de grammaire
1, record 1, French, indicatif%20de%20grammaire
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Chacun des trois indicatifs servant à identifier, au besoin, les caractéristiques grammaticales (nature, genre et nombre) propres à un terme et qu'on inscrit sur la fiche Termium, sous forme de symbole, notamment pour distinguer des termes homographes. Exemples : ADJ (adjectif), MASC (masculin), PL (pluriel). 1, record 1, French, - indicatif%20de%20grammaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
indicatif de grammaire : Terme uniformisé par le Secrétariat d'État, Ottawa. 2, record 1, French, - indicatif%20de%20grammaire
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1979-10-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 2, Main entry term, English
- terminological parameter 1, record 2, English, terminological%20parameter
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Any of the categories of information characterizing the usage of a term; also, any item of information classified under such a category.(This information may serve to distinguish terms designating the same concept.) Ex. usage label, language code, acceptability, grammatical label. 1, record 2, English, - terminological%20parameter
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 2, Main entry term, French
- paramètre terminologique 1, record 2, French, param%C3%A8tre%20terminologique
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chacune des données précisant la nature, la provenance et la portée d'un terme sur une fiche terminologique. Les marques d'usage, les indicatifs de langue et de pondération, les indications grammaticales sont des paramètres terminologiques. 1, record 2, French, - param%C3%A8tre%20terminologique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1979-10-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 3, Main entry term, English
- nonstandard 1, record 3, English, nonstandard
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A stylistic label indicating a language level that does not conform to the standard language of the community in grammatical construction, idiom or word choice. Ex. slang("bread" for "money"), illiteracies("ain’t" for "is not"). 1, record 3, English, - nonstandard
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 3, Main entry term, French
- populaire 1, record 3, French, populaire
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Marque sociale d'un terme dont l'utilisation est propre au peuple. L'argot est une forme hermétique de langage populaire. Ex.: Les termes populaires dopé et camé désignent une personne qui s'adonne à la drogue. 1, record 3, French, - populaire
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


