TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HAIDA [57 records]

Record 1 2026-03-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water between Vancouver Island, Haida Gwaii and British Columbia's mainland.

OBS

Coordinates: 51° 30’ 0" N, 129° 30’ 0" W.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau entre l'île de Vancouver, Haida Gwaii et la côte de la Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 51° 30' 0" N, 129° 30' 0" O.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Transport of Wood
CONT

The Haida Brave,... self-loading, self-dumping log ship, is now in service, transporting timber from logging bases on the west coast of Vancouver Island to Macmillan Bloedel mills.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Transport du bois
DEF

Navire assurant le transport de grumes (billes de bois) entre les régions productrices et les pays consommateurs.

OBS

Ces navires possèdent de grandes cales aux larges accès, de robustes engins de levage et un pont renforcé, capable de supporter le bois en pontée, en le maintenant à l'aide de différents systèmes de chaînes et de câbles.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-09-03

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The Council of the Haida Nation was formed in 1974 to organize citizens into one political entity.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Le Conseil de la Nation haïda («CNH») est l'organe directeur et représentatif de la Nation haïda, conformément à la Constitution de la Nation haïda.

OBS

Council of the Haida Nation; CHN : Cette appellation et son abréviation n'ont pas d'équivalent officiel en français.

OBS

Conseil de la Nation haïda; CNH : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. Bien que cette appellation et son abréviation soient usitées et qu'elles respectent les règles de la langue française, il est plutôt recommandé d'employer les désignations officielles en usage dans la Nation haïda afin de favoriser la réconciliation et l'inclusion.

Spanish

Save record 3

Record 4 2022-06-17

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Old Massett Village Council: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate’s data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Old Massett Village Council: band located in British Columbia.

OBS

Linguistic group :Haida.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Old Massett Village Council : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Old Massett Village Council : bande vivant en Colombie-Britannique.

OBS

Groupe linguistique : Haïda.

Spanish

Save record 4

Record 5 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Coastal Cree

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Coaster

Spanish

Save record 5

Record 6 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Anthropology
OBS

Ninstints :Haida World Heritage Site, George F. Macdonald, University of British Columbia Press, p. 36.

OBS

plural: The Ninstints; adjective: A Ninstints bag.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Anthropologie
OBS

m. pl. : les Ninstints; f. pl. : les femmes ninstints; adj. : un sac ninstints; une pipe ninstints; des pipes ninstints.

Spanish

Save record 6

Record 7 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree from the interior make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Cree of the interior

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»).[...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Inlander

Spanish

Save record 7

Record 8 2019-10-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

[In May 2010, the] islands known as the Queen Charlotte Islands in the English language and [îles] de la Reine-Charlotte in the French language [were] renamed as Haida Gwaii in both languages.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Haida Gwaii : désignation officielle à partir de 2010.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Haida Gwaii: designación oficial en las lenguas oficiales de Canadá a partir de 2010.

Save record 8

Record 9 2019-07-09

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Peoples
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Coastal First Nations Great Bear Initiative promotes community self-sufficiency and sustainable economic development on BC' s [British Columbia's] North and Central Coast and Haida Gwaii.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Peuples Autochtones
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Save record 9

Record 10 2019-06-28

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

An Indigenous language unique to the people of Haida Gwaii and southern Alaska.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
DEF

Langue autochtone unique aux peuples d'Haida Gwaii et du sud de l'Alaska.

Spanish

Save record 10

Record 11 2019-06-28

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Administration (Indigenous Peoples)
DEF

A member of the Haida nation living in British Columbia or Alaska.

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Administration (Peuples Autochtones)
DEF

Membre de la nation Haïda vivant en Colombie-Britannique ou en Alaska.

Spanish

Save record 11

Record 12 2017-04-12

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Special Water Transport
CONT

Until the turn of the 19th century, the Haidas’ distinctive ocean-going canoe was at the heart of their connections to the sea. Carved from giant red cedars and steamed into the classical Haida canoe form, these canoes were a vital aspect of Haida culture and economy, facilitating long distance travel, offshore fishing and sea mammal hunting.

CONT

The return of traditional ocean-going canoe travels emerged in 1989 when nine traditional cedar dug-out canoes made their journey to the Port of Seattle.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Transports par bateaux spéciaux
CONT

Jusqu'à la fin du XIXe siècle, les grandes pirogues de mer étaient au cœur du lien des Haïdas avec l'océan. Creusées dans les grands cèdres rouges, dont le bois était traité à la vapeur pour prendre la forme élégante de la pirogue haïda classique, ces belles embarcations étaient essentielles à la culture et à la vie économique : longs voyages, pêches en haute mer et chasse aux mammifères marins.

Spanish

Save record 12

Record 13 2017-02-01

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Real Estate
OBS

The BC Northern Real Estate Board(BC Northern) is a REALTOR® association of more than 360 members that serve the real estate needs of the communities from Fort Nelson in the north to 100 Mile House in the south and from the Alberta border to Haida Gwaii.... BC Northern provides ongoing education for its REALTOR® members and enforces a strict set of rules, regulations and code of ethics. The members of the BC Northern Real Estate Board are committed to improving the quality of life in their communities.

OBS

Mission Statement: Empower ... members to reach the highest level of professionalism.

OBS

In 1992, the board changed its name to Cariboo Real Estate Association. In 1999, the organization changed its name again to BC Northern Real Estate Board.

OBS

BC: British Columbia.

Key term(s)
  • British Columbia Northern Real Estate Board
  • British Columbia Northern

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Immobilier
OBS

BC: Colombie-Britannique.

Key term(s)
  • British Columbia Northern Real Estate Board
  • British Columbia Northern

Spanish

Save record 13

Record 14 2016-02-08

English

Subject field(s)
  • Painting (Arts)
  • Drawing
CONT

Haida totem poles sometimes reach 60 feet in height and are carved with superimposed forms representing clan crests, animals and supernatural beings.

French

Domaine(s)
  • Peinture (Arts)
  • Dessin
CONT

Le style se simplifie dans les années 1980 avec moins de formes superposées, une nette réduction de la palette des couleurs qui se limite au bleu, au blanc et au rouge, et la réalisation d'une toile par semaine (à l'aide d'assistants).

Spanish

Save record 14

Record 15 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island in Masset Inlet, in the middle of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 40’ 32" N, 132° 27’ 15" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île dans l'inlet Masset, dans le milieu de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 40' 32" N, 132° 27' 15" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 15

Record 16 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water on the west coast of Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 52° 31’ 50" N, 131° 46’ 40" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau sur la côte ouest de l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 52° 31' 50" N, 131° 46' 40" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 16

Record 17 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the east coast of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 25’ 50" N, 131° 54’ 42" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre sur la côte est de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 25' 50" N, 131° 54' 42" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 17

Record 18 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the southwest side of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 18’ 55" N, 132° 45’ 47" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre dans le sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 18' 55" N, 132° 45' 47" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 18

Record 19 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass southwest of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 15’ 15" N, 132° 42’ 58" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre au sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 15' 15" N, 132° 42' 58" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 19

Record 20 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A banc north of Haida Gwaii, in British Columbia, near the border with Alaska.

OBS

Coordinates: 54° 28’ 0" N, 133° 5’ 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Banc au nord de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique, près de la frontière avec l'Alaska.

OBS

Coordonnées : 54° 28' 0" N, 133° 5' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 20

Record 21 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A mass of rock off Kindakun Point, on the southwest side of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 19’ 0" N, 132° 48’ 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Masse rocheuse au large de la pointe Kindakun, dans le sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 19' 0" N, 132° 48' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 21

Record 22 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island between Moore Channel and Inskip Channel, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 52° 59’ 14" N, 132° 17’ 13" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île entre le chenal Moore et le Chenal Inskip, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 52° 59' 14" N, 132° 17' 13" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 22

Record 23 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse that flows into Naden Harbour, at the north end of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 56’ 41" N, 132° 40’ 20" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d’eau qui se jette dans le havre Naden, à l'extrémité nord de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 56' 41" N, 132° 40' 20" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 23

Record 24 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water north of Hibben Island, in Kuper Inlet, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 0’ 27" N, 132° 16’ 42" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau au nord de l'île Hibben, dans l'inlet Kuper, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 0' 27" N, 132° 16' 42" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 24

Record 25 2015-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water on the north coast of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 59’ 42" N, 132° 37’ 1" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau sur la côte nord de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 59' 42" N, 132° 37' 1" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 25

Record 26 2015-06-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water at the southern end of Hibben Island, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 52° 58’ 56" N, 132° 10’ 49" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau à l'extrémité sud de l'île Hibben, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 52° 58' 56" N, 132° 10' 49" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 26

Record 27 2015-05-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A body of water between Haida Gwaii, in British Columbia, and Alexander Archipelago, in Alaska.

OBS

Coordinates: 54° 25’ 0" N, 132° 0’ 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Étendue d’eau entre Haida Gwaii, en Colombie-Britannique, et l'archipel Alexander, en Alaska.

OBS

Coordonnées : 54° 25' 0" N, 132° 0' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 27

Record 28 2015-04-09

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Oceanography
OBS

Undersea feature in the northeastern Pacific Ocean, west of Haida Gwaii.

OBS

Coordinates: 53° 18’ 0" N, 135° 38’ 0" W.

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Océanographie
OBS

Entité sous-marine dans le nord-est de l'océan Pacifique, à l'ouest de Haida Gwaii.

OBS

Coordonnées : 53° 18' 0" N, 135° 38' 0" O.

Spanish

Save record 28

Record 29 2015-02-27

English

Subject field(s)
  • Cooking and Gastronomy (General)
CONT

They offer a first-hand introduction to Haida culture by sharing their knowledge of the land and sea, their stories, songs, dances and traditional foods.

French

Domaine(s)
  • Cuisine et gastronomie (Généralités)
CONT

Pendant les huit jours de Hanoukka, les familles échangent des cadeaux, dégustent des mets traditionnels, chantent des chansons et jouent à des jeux.

Spanish

Save record 29

Record 30 2015-01-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water between Haida Gwaii and the mainland of British Columbia.

OBS

Coordinates: 52º 58’ 34’’ N, 130º 38’ 39’’ W (British Columbia).

OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau entre Haida Gwaii et la partie continentale de la Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 52º 58' 34'' N, 130º 38' 39'' O (Colombie-Britannique).

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 30

Record 31 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island near the town of Sidney, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 48° 43’ 0" N, 123° 18’ 42" W (British Columbia).

OBS

Moresby Island : not to be confused with "Moresby Island, "an island of the same name in the Haida Gwaii archipelago.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île près de la ville de Sidney, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 48° 43' 0" N, 123° 18' 42" O (Colombie-Britannique).

OBS

île Moresby : ne pas confondre avec l'«île Moresby», une île du même nom qui se situe dans l'archipel Haida Gwaii.

Spanish

Save record 31

Record 32 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island in the Haida Gwaii archipelago, between Graham Island and Moresby Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 7’ 16" N, 132° 29’ 54" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île dans l'archipel Haida Gwaii, entre l'île Graham et l'île Moresby, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 7' 16" N, 132° 29' 54" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 32

Record 33 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community on Moresby Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 15’ 0" N, 131° 49’ 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté sur l'île Moresby, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 15' 0" N, 131° 49' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 33

Record 34 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 55’ 45" N, 132° 6’ 10" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d'eau sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 55' 45" N, 132° 6' 10" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 34

Record 35 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water on Moresby Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 6’ 12" N, 131° 56’ 42" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau sur l'île Moresby, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 6' 12" N, 131° 56' 42" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 35

Record 36 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water between Graham Island and Chaatl Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 7’ 55" N, 132° 28’ 32" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau entre l'île Graham et l'île Chaatl, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 7' 55" N, 132° 28' 32" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 36

Record 37 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 54° 0’ 40" N, 132° 8’ 48" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 54° 0' 40" N, 132° 8' 48" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 37

Record 38 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A locality on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 14’ 50" N, 132° 0’ 30" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Localité sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 14' 50" N, 132° 0' 30" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Spanish

Save record 38

Record 39 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse between Chaatl Island and Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 6’ 23" N, 132° 23’ 35" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d’eau entre l'île Chaatl et l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 6' 23" N, 132° 23' 35" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 39

Record 40 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The largest island in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 27’ 19" N, 132° 14’ 22" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La plus grande île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 27' 19" N, 132° 14' 22" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 40

Record 41 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The northernmost Island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 54° 13’ 47" N, 133° 1’ 4" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île à l'extrémité nord de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 54° 13' 47" N, 133° 1' 4" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 41

Record 42 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in the middle of Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 42’ 44" N, 132° 18’ 25" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau au centre de l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 42' 44" N, 132° 18' 25" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 42

Record 43 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water between Graham Island and Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 14’ 19" N, 132° 1’ 33" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau entre l'île Graham et l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 14' 19" N, 132° 1' 33" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 43

Record 44 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island between Graham Island and Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 12’ 16" N, 132° 4’ 37" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île entre l'île Graham et l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 12' 16" N, 132° 4' 37" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 44

Record 45 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 16’ 0" N, 131° 59’ 25" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 16' 0" N, 131° 59' 25" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 45

Record 46 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island part of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 4’ 44" N, 132° 7’ 40" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Une des îles de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 4' 44" N, 132° 7' 40" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 46

Record 47 2014-10-27

English

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies)
CONT

The Haida Gwaii slug(Staala gwaii) was discovered in 2003 in Haida Gwaii(Queen Charlotte Islands) and has subsequently been found also on Brooks Peninsula, Vancouver Island, British Columbia.

French

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La limace de Haida Gwaii (Staala gwaii) a été découverte en 2003 dans l’archipel Haida Gwaii (îles de la Reine-Charlotte) et a par la suite aussi été trouvée sur la péninsule Brooks de l’île de Vancouver, en Colombie-Britannique.

Spanish

Save record 47

Record 48 2014-06-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A historically inhabited place located in British Columbia, recognized for the Haida culture preserved there.

OBS

Coordinates: 52º 5’ 56’’ N, 131º 13’ 3’’ W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Lieu historiquement habité situé en Colombie-Britannique, reconnu pour la culture Haida qui y est préservée.

OBS

Coordonnées : 52º 5' 56'' N, 131º 13' 3'' O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité.

Spanish

Save record 48

Record 49 2012-06-16

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Indigenous Arts and Culture
  • Exhibitions (Arts and Culture)
OBS

Exhibit : Iitl' hlaangaay-Inuusivut Our World-Our Way of Life presents two different aboriginal communities in Canada-the Inuit and Haida. From "origins stories" going back thousands of years to the challenges facing these communities today. The virtual display shows how the Haida and Inuit integrate new technologies into their lives while respecting their traditional knowledge and explores the similarities and differences between these cultures, highlighting the diversity of aboriginal groups in Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Arts et culture autochtones
  • Expositions (Arts et Culture)
OBS

Exposition : Iitl'hlaangaay - Inuusivut Notre monde - Notre vie présente deux collectivités autochtones du Canada, les Inuit et les Haïda. Des histoires originelles qui remontent souvent à des milliers d'années jusqu'aux défis que doivent relever aujourd'hui ces collectivités. L'exposition virtuelle illustre la façon dont les Haïda et les Inuit intègrent les nouvelles technologies à leurs modes de vie tout en respectant leur savoir traditionnel, et elle permet d'explorer les similitudes et les différences entre ces cultures, faisant ressortir la diversité des groupes autochtones du Canada.

Spanish

Save record 49

Record 50 2006-02-27

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
CONT

The Governor in Council may authorize the Minister to enter into an agreement with the Council of the Haida Nation respecting the management and operation of the lands described in Schedule VI, referred to in this section as the Gwaii Haanas Archipelago.

OBS

Even if the law text states that is intended a "Reserve for a National Park on the Gwaii Haanas Archipelago", the entities referred to are : the "Queen Charlotte Islands" as the geographical entity is concerned, and the "Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site" as the entity part of Canada's national parks and national park reserves is concerned.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
CONT

Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à conclure un accord avec le Conseil de la Nation haïda [Council of the Haida Nation] concernant la gestion et l'exploitation des terres décrites à l'annexe VI- dans le présent article, l'archipel de Gwaii Haanas.

OBS

Même si le texte de loi établit l'intention d'une «réserve foncière à vocation de parc national dans l'Archipel (SIC) Gwaii Haanas», les entités auxquelles il fait allusion ont nom : les «îles de la Reine-Charlotte» pour ce qui est de l'entité géographique, et la «réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas» pour ce qui est du nom de l'entité partie des parcs nationaux et réserves de parc national du Canada.

Spanish

Save record 50

Record 51 2002-06-11

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Land area jutting into a water feature; also used for a convex change in direction of a shoreline.

CONT

Point Pelee, Ont.

CONT

Bear Corner, N.W.T.

CONT

Lands End, N.B.

CONT

Queen Elizabeth Foreland, N.W.T.

CONT

Handle of the Sug, Nfld.

CONT

Strathdang Kwun, B.C.

OBS

point: Widely used. Applied to an extremity of land or more broadly to the land mass itself. The generic may precede or follow the specific. By extension, "point" may be applied to features such as Icefall Point, B.C. (92 N/6), a point of land at a change in direction of a glacier.

OBS

corner: rare; generic used in N.S. and N.W.T.

OBS

end: generic used in the Atlantic Provinces and N.W.T.

OBS

foreland: rare; generic used in N.W.T.

OBS

handle: rare; generic used in Nfld.

OBS

kwun :Haida Indian term. Rare; generic used in B. C.

OBS

point; corner; end; foreland; handle; kwun: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee n Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Saillie de terre allongée, généralement peu élevée, qui s'avance dans une étendue d'eau.

CONT

Pointe du Bout de l'Île, Qué.

OBS

La pointe marque très souvent un changement d'orientation du rivage et est habituellement moins étendue que le cap. Générique attesté à travers le pays.

OBS

pointe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Save record 51

Record 52 2001-09-05

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Phraseology
OBS

The Haida Nation owns these lands and waters by virtue of heredity...

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Phraséologie

Spanish

Save record 52

Record 53 1999-12-29

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

On eastern Queen Charlotte Island the Lower Cretaceous Haida Formation is succeeded, generally conformably, by the coarse clastic Honna Formation...

OBS

Located in Western Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la partie orientale des îles Reine-Charlotte, la formation d'Haida du Crétacé inférieur repose en général en concordance sous la formation d'Honna, constituée d'éléments clastiques grossiers [...]

Spanish

Save record 53

Record 54 1999-12-29

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

On eastern Queen Charlotte Islands the Lower Cretaceous Haida Formation is succeeded, generally conformably, by the coarse clastic Honna Formation that contains granite-bearing conglomerate...

OBS

Located in Western Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la partie orientale des îles Reine-Charlotte, la formation d'Haida du Crétacé inférieur repose en général en concordance sous la formation d'Honna, constituée d'éléments clastiques grossiers contenant des conglomérats à fragments de granite [...]

Spanish

Save record 54

Record 55 1996-10-11

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Fine wool scarves with traditional appliquéd designs by Haida artist...

OBS

Source: Brochure prepared by the Canadian Museum of Civilization, 1994-1995.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Écharpes de laine dont le dessin traditionnel de l'applique a été conçu par l'artiste haïda [...]

OBS

Source : dépliant préparé par le Musée canadien des civilisations, 1994-1995.

Spanish

Save record 55

Record 56 1991-05-06

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

One of 3 divisions of the Haida, [Indians] living principally on Prince of Wales Island(Alaska).

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
CONT

Les Haidas-Kaiganis; les femmes haidas-Kaiganies; un sac haida-kaigani; des pipes haidas-kaiganies.

Spanish

Save record 56

Record 57 1977-11-18

English

Subject field(s)
  • Anthropology
CONT

Soul catcher of a Haida shaman used in curing ceremonies. The soul of the patient was recaptured by the shaman who plugged the ends with cedar bark until the soul could be returned to the body.

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

Lorsqu'ils soignaient un malade, les shamans employaient cet appareil tubulaire pour reprendre son âme et supprimer ainsi la cause du mal. Pour forcer l'âme à demeurer dans le tube jusqu'à ce qu'on la remettre en place une fois le traitement fini, on bouchait les deux extrémités avec des touffes de fibres d'écorce de cèdre.

Spanish

Save record 57

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: