TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HAMMER ADVANTAGE [9 records]

Record 1 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, the earning of one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

CONT

Brier 2004, Canada-Germany game. Canada’s skip threw a slow moving rock that glided between the two opponent’s guards to then curl around the German rock laying in the 4-foot circle and stop inside the button: a steal of one for Canada, the German skip having not been able to do better with the hammer.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, l'obtention d'un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

CONT

Brier 2004, rencontre Canada-Allemagne. Le skip canadien lance une pierre qui se déplace lentement sur la piste, glisse entre deux gardes adverses pour pénétrer dans la maison, contourner la pierre allemande à l'intérieur du cercle de quatre pieds et s'arrêter au centre du bouton, le vol d'un point pour le Canada, le skip allemand n'ayant pas réussi mieux avec le marteau.

Spanish

Save record 1

Record 2 2010-02-26

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For the skip and his or her team having loss the coin toss, to have to leave to the other team the choice of choosing to play first or last. In rare cases, for the team having won the coin toss, to choose to play first, thus giving the hammer advantage to the other team.

OBS

hammer: The last rock delivered in an end and, especially, in a match.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour le ou la skip et son équipe qui ont perdu au tirage au sort, devoir laisser à l'autre équipe le choix de jouer en premier ou en dernier. Dans les rares cas où cela se produit, pour l'équipe ayant gagné le tirage au sort, choisir de jouer en premier, laissant ainsi l'avantage du marteau à l'autre équipe.

OBS

marteau : La dernière pierre qui se lance dans une manche et, plus particulièrement, dans un match.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-11-30

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

An end won by the team not having the hammer or last rock advantage.

OBS

steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Manche remportée par l'équipe qui n'avait pas l'avantage du marteau ou dernière pierre.

OBS

voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

Spanish

Save record 3

Record 4 1999-08-27

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, to win an end while not having the last rock advantage; to score one or more points with good draws with its last deliveries, a situation the opposing team cannot counter with the hammer.

OBS

steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, remporter une manche alors qu'elle n'avait pas l'avantage du marteau ou dernière pierre; marquer un ou des points en réussissant de bons placements avec ses derniers lancers, une situation que l'adversaire n'arrive pas à contrer avec le marteau.

OBS

voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

Spanish

Save record 4

Record 5 1999-08-27

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

OBS

Usually, a team steals an end by stealing a point or points to the opposing team.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

OBS

Habituellement, une équipe vole une manche en volant un ou des points à l'équipe adverse.

Spanish

Save record 5

Record 6 1999-08-27

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, to score one or more points when the opposing team has the last rock advantage in a given end; [to win a point with a delivery while the rocks on play were giving the point to the opposite team].

OBS

steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, marquer un point ou plus alors que l'équipe adverse a l'avantage du marteau ou dernière pierre dans une manche donnée; marquer un point avec un lancer alors que le positionnement des pierres en jeu accordait le point à l'équipe adverse.

OBS

voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

OBS

Habituellement, une équipe vole une manche en volant un ou des points à l'équipe adverse.

Spanish

Save record 6

Record 7 1999-08-24

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For the skip, to decide for a play that can represent one or more points while his or her team has not the hammer advantage.

OBS

steal(noun) : For a team, the earning of one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour le/la skip, opter pour un jeu qui pourrait marquer un point ou plus dans une manche alors que son équipe n'a pas l'avantage du marteau.

OBS

vol : Pour une équipe, l'obtention d'un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

Spanish

Save record 7

Record 8 1999-08-23

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a curling team, to be playing the part of a game that consists in the final regulation end, that is the delivery of its last eight rocks while delivering second, thus having the hammer advantage, that is, delivering the last rock of the last end of a game.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, jouer ce qui est la dernière unité de jeu règlementaire d'un match de curling, soit le lancer de ses huit dernières pierres tout en lançant en second, soit avec l'avantage du marteau, c'est-à-dire le lancer de la dernière pierre de la dernière manche du match.

Spanish

Save record 8

Record 9 1992-10-22

English

Subject field(s)
  • Taps and Plumbing Accessories
OBS

Fuller faucets.... The device has the advantage that the faucet can be opened wide by a one-fourth turn of the valve handle, but the quick closing of the valve may result in serious water hammer in the plumbing pipes.

French

Domaine(s)
  • Robinetterie et accessoires

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: