TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

HEREIN REFERRED [16 records]

Record 1 2025-02-04

English

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Collaboration with WIPO
CONT

... pneumatic robotic technology may be employed to create mechanical devices that move in a more fluid and life-like manner that enhance the user experience in various interactive and visual experiences. Moreover, pneumatic robotic technology provides the ability for humans(e. g., guests) to interact with animate characters or attraction features(e. g., machines, robots) in a comfortable and interactive fashion since they achieve their shapes and movements by directing fluid(e. g., gas and/or liquid) through a collapsible or inflatable material(e. g., housing). Thus, such robots may be referred to as "soft robots. "As used herein, pneumatic robotic technology(e. g., pneumatic robots) may include balloon-like or inflatable attraction features that receive fluid to form a discernable shape. Such features are often referred to as "actuators" of the robot, as they are responsible for at least a portion of the robot's movement.

OBS

pneumatic robot: designation validated by a Canadian subject-matter expert from Polytechnique Montréal.

Key term(s)
  • SearchOnlyKey1

French

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Les chercheurs du laboratoire [...] se concentrent actuellement sur le développement de robots pneumatiques [...] utilisant donc de multiples petits muscles pneumatiques. Contrairement aux autres types de technologie d'actionneur intéressants pour l'architecture cellulaire, la pneumatique est une technologie mature et éprouvée qui permet d’explorer ce type de système à plus court terme. De plus, les muscles pneumatiques ont des caractéristiques, une compliance naturelle et une haute densité de force sur masse [...] qui s'agencent parfaitement avec l'architecture cellulaire.

OBS

robot pneumatique : désignation validée par un spécialiste canadien de Polytechnique Montréal.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Robots neumáticos: Obtienen la energía para su correcto funcionamiento de un generador de aire comprimido, el cual es capaz de mover las diferentes partes móviles del robot.

Save record 1

Record 2 2023-03-22

English

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

Subject to the provisions of the Group Life Insurance Policy, the employee whose name appears on this individual certificate has insured the lives of those dependents who are shown as insured in the records of the Company for the Dependents Life Insurance Benefit referred to herein.

OBS

The term "dependant," when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a." "Dependent" with an "e" represents the adjective form.

Key term(s)
  • dependants life insurance benefit

French

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Sous réserve des stipulations de la police collective d'assurance-vie, l'employé dont le nom apparaît au présent certificat individuel a assuré la vie de ses personnes à charge nommées dans le dossier de la Compagnie pour les prestations d'assurance-vie pour personnes à charge dont il est question dans les présentes.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-06-10

English

Subject field(s)
  • Petrography
  • Plastic Materials
  • Environment
CONT

The burial potential of plastic debris is chiefly dependent on the material' s density and abundance, in addition to the depositional environment. Here, we report the appearance of a new “stone” formed through intermingling of melted plastic, beach sediment, basaltic lava fragments, and organic debris from Kamilo Beach on the island of Hawaii. The material, herein referred to as “plastiglomerate, ” is divided into in situ and clastic types that were distributed over all areas of the beach.

French

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Matières plastiques
  • Environnement
CONT

Surnommé «plastiglomérat» [...], le matériau semi-naturel se compose d'une agrégation de roche volcanique, de sable, de débris de coquillage, de coraux et bien sûr, de matière plastique.

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-04-26

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

In a conveyance, when the property to be dealt with has been fully described, it is often referred to in the subsequent parts of the deed, as "the premises herein before described and intended to be hereby assured", or similar words. From this use of the word, "premises", has gradually acquired the popular sense of land or buildings. Originally, it was only used in this sense by laymen, and it was never so used in well-drawn instruments, but it is now frequently found in instruments and in Acts of Parliament as meaning land or houses, e. g. the(U. K.) Public Health Act, 1875, s. 4, where "premises" includes messuages, buildings, lands, easements, tenements and hereditaments of any tenure.(Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1409)

OBS

premises: terme generally used in the plural in this context.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

lieux; locaux; local : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

lieux; locaux : termes habituellement utilisés au pluriel dans ce contexte.

Spanish

Save record 4

Record 5 2012-09-13

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Wood Industries
  • Pulp and Paper
OBS

In January 2007, Bowater Incorporated(“Bowater”) and Abitibi-Consolidated Inc.(“Abitibi”) announced a definitive agreement to combine in an all-stock merger of equals(with the newly merged company herein referred to as “AbitibiBowater”.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Industrie du bois
  • Pâtes et papier
OBS

En janvier 2007, Bowater Incorporated (« Bowater ») et Abitibi-Consolidated Inc. (« Abitibi ») ont annoncé qu'elles avaient conclu une convention définitive en vue de se regrouper dans le cadre d'une fusion d'égaux par échange d'actions (la société qui sera issue de la fusion étant appelée « AbitibiBowater » dans les présentes).

Spanish

Save record 5

Record 6 2010-10-05

English

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
CONT

"transferred members" means those members, former members and other persons entitled to a benefit or payment under an employer’s pension plan who are affected by the transfer and for whose benefits or payments the successor employer has assumed responsibility, in whole or in part.

CONT

Where the adopting resolution so provides, the secretary of the company may direct that a member's benefits under a Predecessor Plan of the company be transferred to the plan and such a member is herein referred to as a "transferred member".

Key term(s)
  • transferred plan member

French

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
CONT

«participants transférés» désigne les participants, les anciens participants et les autres personnes qui ont droit à une prestation ou paiement en vertu d'un régime de pension d'un employeur qui sont affectés par le transfert et dont l'employeur successif a assumé la responsabilité des prestations ou paiements, totalement ou partiellement.

OBS

Le terme «participant» a été normalisé par l'OQLF [Office québécois de la langue française] comme l'équivalent de «member».

Key term(s)
  • adhérent à titre transféré
  • membre à titre transféré
  • adhérent à compte transféré

Spanish

Save record 6

Record 7 2010-02-24

English

Subject field(s)
  • Bones and Joints
DEF

... painful jam or hyperextension of the big toe. The condition is more common on artificial turf, but can happen on grass as well.

CONT

Plantar capsule-ligament sprain of the great toe metatarsophalangeal joint, herein referred to as "turf-toe, "is discussed with emphasis on two apparently predisposing factors, playing surface hardness and shoe stiffness. Surface hardness studies have previously been performed by the authors on natural grass and AstroTurf. A study of football shoe flexibility is presented and the results correlated with the occurrence of stiff conventional seven posted football shoes or the more flexible soccer style shoe on natural grass fields. We have found it to be a not uncommon injury among players wearing the soccer style shoe on AstroTurf.

French

Domaine(s)
  • Os et articulations
OBS

Équivalence proposée par un médecin de la Clinique de médecine sportive, Université de Carleton.

Spanish

Save record 7

Record 8 2005-08-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Electronics
OBS

Public Works and Government Services Canada (PWGSC). GEDIS: Government Electronic Delivery Infrastructure Service.

OBS

This Service Level Agreement(SLA) is to establish an agreement for the on-going maintenance and support for electronic processing between Client Department herein referred to as the client and the Government Electronic Delivery Infrastructure Services(GEDIS).

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Électronique
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). SGITE : Service gouvernemental d'infrastructure de transmission électronique.

OBS

Le présent Accord de niveau de service (ANS) est destiné à établir une entente entre ministère client appelé ici le client et le Service gouvernemental d'infrastructure de transmission électronique (SGITE) pour la maintenance et le soutien continus du service de traitement informatisé.

Spanish

Save record 8

Record 9 2004-02-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Medication
  • Non-Surgical Treatment
OBS

Health Canada, Drugs Directorate guidelines, Ottawa. The clinical study report described in this guideline is an integrated full report of an individual study of any therapeutic, prophylactic or diagnostic agent(referred to herein as drug or treatment) conducted in patients, in which the clinical and statistical description, presentations, and analyses are integrated into a single report. [<a href="http ://www. hc-sc. gc. ca/hpb-dgps/therapeut/drhtmeng/guidmain. html" title="http ://www. hc-sc. gc. ca/hpb-dgps/therapeut/drhtmeng/guidmain. html">http ://www. hc-sc. gc. ca/hpb-dgps/therapeut/drhtmeng/guidmain. html</a>]

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Médicaments
  • Traitements non chirurgicaux
OBS

Santé Canada, directives de la Direction des médicaments, Ottawa. Le rapport d'étude clinique décrit dans cette directive est un rapport complet et intégré d'une étude individuelle de tout agent thérapeutique, prophylactique ou diagnostique (appelé ci-après médicament ou traitement) menée auprès de patients, où la description, les exposés et les analyses cliniques et statistiques sont intégrés en un seul rapport.

Spanish

Save record 9

Record 10 2003-10-27

English

Subject field(s)
  • Petroleum Deposits
  • Petroleum Asphalts
CONT

The enormous oil-sand resources of the Athabasca, Peace River, Wabasca and Buffalo Head Hills deposits(referred to generally herein as Athabasca-type oil sands) contain bitumen that is generally solid unless heated.

French

Domaine(s)
  • Gisements pétrolifères
  • Bitumes

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-08-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • IT Security
OBS

This document, titled "Technical Security Standard for Information Technology"(TSSIT), is designed to assist users in implementing cost-effective security in their information technology(IT) environments. The purpose of TSSIT is to set out the detailed administrative, technical and procedural safeguards required in an IT environment in order to implement the requirements of the "Security" volume, Treasury Board Manual, herein referred to as the "Security Policy of the Government of Canada"(GSP). This document is a technical-level standard for the protection of classified and designated information stored, processed or communicated on electronic data processing equipment. Government information is to be adequately protected through good, basic information management and physical and material management procedures. This technical standard has been developed, approved and issued pursuant to the lead agency role of the Royal Canadian Mounted Police as stated in the guidelines to the GSP.

Key term(s)
  • Government of Canada Technical Security Standards for Information Technology

French

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Sécurité des TI
OBS

La présente «Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l'information» (NSTTI) a pour but d'aider les utilisateurs à prendre des mesures efficaces et peu coûteuses pour assurer la sécurité de leurs installations informatiques. Elles font état des mesures administratives, des techniques et des procédures requises pour satisfaire aux exigences énoncées dans le volume «Sécurité» du Manuel du Conseil du Trésor, appelé ci-après la Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité (PGCS). Cette norme s'applique à la protection des renseignements désignés ou classifiés qui sont stockés, traités ou transmis par voie électronique. Les renseignements gouvernementaux doivent être bien protégés par le respect des principles de base de la saine gestion de l'information et des biens. La Gendarmerie royale du Canada (GRC) a élaboré, approuvé et émis cette norme à titre d'organisme-conseil en matière de sécurité, selon les lignes directrices de la PGCS.

Key term(s)
  • Normes de sécurité techniques du Gouvernement du Canada dans le domaine de la technologie de l'information

Spanish

Save record 11

Record 12 1999-10-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Urban Development
  • Transportation
OBS

Between the Government of Canada(represented herein by the Minister of Transport and the Minister of Regional Industrial Expansion) and hereinafter referred to as Canada and the Government of the Province of Manitoba(represented herein by the Minister of Highways and Transportation and the Minister of Industry, Trade and Technology), December 8, 1983.

Key term(s)
  • Memorandum of Understanding on Transportation and Urban Bus Industrial Development

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Développement urbain
  • Transports
OBS

Conclu entre le Gouvernement du Canada (représenté aux présentes par le ministre fédéral des Transports et le Ministre de l'Expansion industrielle régionale) et appelé ci-après le Canada, et le Gouvernement de la province du Manitoba, représenté aux présentes par le ministre de la Voirie et du transport, et le ministre de l'Industrie, du Commerce et de la Technologie, le 8 décembre 1983.

Key term(s)
  • Protocole d'entente sur les transports et le développement industriel d'autobus urbains

Spanish

Save record 12

Record 13 1999-10-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Agriculture - General
OBS

Between the Government of Canada(represented herein by the federal Minister of Agriculture) and hereinafter referred to as Canada, and the Government of the Province of Manitoba(represented herein by the Provincial Minister of Agriculture) and hereinafter referred to as Manitoba regarding Canada-Manitoba Agri-Food Development Agreement, subsidiary to the Economic and Regional Development Agreement. This agreement is signed on this 12th day of January, 1984.

Key term(s)
  • Canada-Manitoba Memorandum of Understanding for Agriculture and Food Development

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Agriculture - Généralités
OBS

Entre le gouvernement du Canada (représenté aux fins des présentes par le ministre fédéral de l'Agriculture appelé ci-après le Canada, et le gouvernement de la province du Manitoba (représenté aux fins des présentes par le ministre provincial de l'Agriculture), appelé ci-après le Manitoba. Entente signée le 12 janvier 1984.

Key term(s)
  • Protocole d'entente Canada-Manitoba pour le développement du secteur agro-alimentaire

Spanish

Save record 13

Record 14 1999-07-13

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

The government of Canada(herein referred to as "Canada"), as represented by the Minister of Human Resources Development and the Canada Employment Insurance Commission...

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

Le gouvernement du Canada (ci-après désigné sous le nom de Canada), représenté par le ministre du Développement des ressources humaines et la Commission de l'assurance-emploi du Canada (ci-après désignée sous le nom de Commission) [...]

OBS

Source(s) : Entente Canada-Colombie-Britannique sur le développement du marché du travail (avril 1997).

Spanish

Save record 14

Record 15 1992-11-07

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Real Estate
CONT

... the departments, agencies and Crown corporations having administration of the real property holdings, herein referred to as custodian organizations...

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Immobilier
CONT

[...] des ministères, organismes, sociétés d'État qui sont chargés d'administrer les avoirs immobiliers, ci-après appelés les organismes gardiens [...]

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor, Gestion des biens immobiliers

Spanish

Save record 15

Record 16 1981-08-26

English

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

Such length of time, herein referred to as the "period of restoration", commencing with the date of the loss and not limited by the date of expiration of this policy, as shall be required with the exercise of due diligence and dispatch to repair, to rebuild, or replace such part of said buildings or addition thereto or contents thereof as may be destroyed or damaged.

French

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

"La période de temps qui commence à la date du sinistre mais ne se limite pas à la date d'expiration de la présente police, et qui est nécessaire, si l'on fait diligence, pour réparer, rebâtir ou remplacer la partie détruite ou endommagée desdits bâtiments, ou de leurs annexes ou de leur contenu."

Spanish

Save record 16

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: