TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
INCORPORATION ACT [100 records]
Record 1 - internal organization data 2018-08-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- Downtown Eastside
1, record 1, English, Downtown%20Eastside
correct, Canada, British Columbia
Record 1, Abbreviations, English
- DTES 2, record 1, English, DTES
correct, Canada, British Columbia
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Downtown Eastside (DTES) is a neighbourhood in Vancouver, British Columbia, Canada. 3, record 1, English, - Downtown%20Eastside
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In Canada(with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 4, record 1, English, - Downtown%20Eastside
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- Downtown Eastside
1, record 1, French, Downtown%20Eastside
correct, masculine noun, Canada, British Columbia
Record 1, Abbreviations, French
- DTES 2, record 1, French, DTES
correct, masculine noun, Canada, British Columbia
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, record 1, French, - Downtown%20Eastside
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-04-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Montréal
1, record 2, English, Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- city of Montréal 2, record 2, English, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
- City of Montréal 2, record 2, English, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
- Ville-Marie 3, record 2, English, Ville%2DMarie
former designation, correct, see observation, Canada, Quebec
- Hochelaga 3, record 2, English, Hochelaga
former designation, correct, see observation, Canada, Quebec
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country’s financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher ... 2, record 2, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, record 2, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In Canada(with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, record 2, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, record 2, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, record 2, English, - Montr%C3%A9al
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Montréal
1, record 2, French, Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- ville de Montréal 2, record 2, French, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Ville de Montréal 2, record 2, French, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Ville-Marie 3, record 2, French, Ville%2DMarie
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Hochelaga 3, record 2, French, Hochelaga
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...] 2, record 2, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec). 4, record 2, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, record 2, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, record 2, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, record 2, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, record 2, French, - Montr%C3%A9al
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2017-04-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Record 3, Main entry term, English
- PPP Canada Inc.
1, record 3, English, PPP%20Canada%20Inc%2E
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- PPP Canada 2, record 3, English, PPP%20Canada
correct
- P3C 3, record 3, English, P3C
correct
- P3C 3, record 3, English, P3C
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Order in Council P. C. 2008-0243 authorized the Canada Development Investment Corporation to procure the incorporation of a wholly-owned subsidiary under the name PPP Canada Inc.(effective February 7, 2008).... The officials explained that the federal P3 [public-private partnerships] office, PPP Canada Inc., is a Crown Corporation which will work with the public and the private sectors towards encouraging the further development of Canada's P3 market. It will be responsible for managing the P3 Fund and act as a source of expertise and advice on P3 matters. 4, record 3, English, - PPP%20Canada%20Inc%2E
Record 3, Key term(s)
- Public-Private Partnerships Canada Inc.
- Public-Private Partnerships Canada
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Record 3, Main entry term, French
- PPP Canada Inc.
1, record 3, French, PPP%20Canada%20Inc%2E
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- PPP Canada 2, record 3, French, PPP%20Canada
correct
- P3C 3, record 3, French, P3C
correct
- P3C 3, record 3, French, P3C
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En vertu du décret C.P. 2008-0243, la Corporation de développement des investissements du Canada est autorisée à constituer une filiale à cent pour cent sous le nom PPP Canada Inc., dont toutes les actions, lors de la constitution, sont détenues par la Corporation de développement des investissements du Canada (en vigueur dès le 7 février 2008). [...] Les fonctionnaires ont expliqué que le bureau fédéral des P3 [partenariats publics-privés], PPP Canada Inc., est une société d'État qui collaborera avec les secteurs public et privé afin de favoriser le développement du marché des P3 au Canada. PPP Canada sera chargé de gérer le Fonds P3 et fournira des services d'experts et des conseils sur les questions relatives aux P3. 4, record 3, French, - PPP%20Canada%20Inc%2E
Record 3, Key term(s)
- Partenariats public-privé Canada Inc.
- Partenariats public-privé Canada
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Cooperación y desarrollo económicos
Record 3, Main entry term, Spanish
- PPP Canada Inc.
1, record 3, Spanish, PPP%20Canada%20Inc%2E
correct
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- PPP Canada 1, record 3, Spanish, PPP%20Canada
correct
- P3C 1, record 3, Spanish, P3C
correct
- P3C 1, record 3, Spanish, P3C
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-04-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 4, Main entry term, English
- Harmony Junction
1, record 4, English, Harmony%20Junction
correct, Prince Edward Island
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A locality near the town of Souris. 2, record 4, English, - Harmony%20Junction
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 24’ 21" N, 62° 15’ 11" W (Prince Edward Island). 3, record 4, English, - Harmony%20Junction
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 4, English, - Harmony%20Junction
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 4, Main entry term, French
- Harmony Junction
1, record 4, French, Harmony%20Junction
correct, Prince Edward Island
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Localité près de la ville de Souris. 2, record 4, French, - Harmony%20Junction
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 24' 21" N, 62° 15' 11" O (Île-du-Prince-Édouard). 3, record 4, French, - Harmony%20Junction
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 4, French, - Harmony%20Junction
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-03-23
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 5, Main entry term, English
- Buffalo Narrows
1, record 5, English, Buffalo%20Narrows
correct, Saskatchewan
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A northern village between Peter Pond Lake and Churchill Lake. 2, record 5, English, - Buffalo%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 52’ 37" N, 108° 31’ 28" W (Saskatchewan). 3, record 5, English, - Buffalo%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 5, English, - Buffalo%20Narrows
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 5, Main entry term, French
- Buffalo Narrows
1, record 5, French, Buffalo%20Narrows
correct, Saskatchewan
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Village nordique entre le lac Peter Pond et le lac Churchill. 2, record 5, French, - Buffalo%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 52' 37" N, 108° 31' 28" O (Saskatchewan). 3, record 5, French, - Buffalo%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 5, French, - Buffalo%20Narrows
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-03-15
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 6, Main entry term, English
- Smiths Falls
1, record 6, English, Smiths%20Falls
correct, Ontario
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A town southwest of Ottawa. 2, record 6, English, - Smiths%20Falls
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 54’ 4" N, 76° 1’ 10" W (Ontario). 3, record 6, English, - Smiths%20Falls
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 6, English, - Smiths%20Falls
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 6, Main entry term, French
- Smiths Falls
1, record 6, French, Smiths%20Falls
correct, Ontario
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ville au sud-ouest d'Ottawa. 2, record 6, French, - Smiths%20Falls
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 54' 4" N, 76° 1' 10" O (Ontario). 3, record 6, French, - Smiths%20Falls
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 6, French, - Smiths%20Falls
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-03-15
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 7, Main entry term, English
- Iroquois Falls
1, record 7, English, Iroquois%20Falls
correct, Ontario
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A town between Cochrane, Timmins and Lake Abitibi. 2, record 7, English, - Iroquois%20Falls
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 45’ 59" N, 80° 40’ 53" W (Ontario). 3, record 7, English, - Iroquois%20Falls
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 7, English, - Iroquois%20Falls
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 7, Main entry term, French
- Iroquois Falls
1, record 7, French, Iroquois%20Falls
correct, Ontario
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ville entre Cochrane, Timmins et le lac Abitibi. 2, record 7, French, - Iroquois%20Falls
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 45' 59" N, 80° 40' 53" O (Ontario). 3, record 7, French, - Iroquois%20Falls
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 7, French, - Iroquois%20Falls
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-03-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 8, Main entry term, English
- Seouls Corners
1, record 8, English, Seouls%20Corners
correct, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A community northwest of Kingston. 2, record 8, English, - Seouls%20Corners
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 46’ 52" N, 76° 48’ 3" W (Ontario). 3, record 8, English, - Seouls%20Corners
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 8, English, - Seouls%20Corners
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 8, Main entry term, French
- Seouls Corners
1, record 8, French, Seouls%20Corners
correct, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Collectivité au nord-ouest de Kingston. 2, record 8, French, - Seouls%20Corners
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 46' 52" N, 76° 48' 3" O (Ontario). 3, record 8, French, - Seouls%20Corners
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 8, French, - Seouls%20Corners
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-03-10
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 9, Main entry term, English
- Grise Fiord
1, record 9, English, Grise%20Fiord
correct, Nunavut
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A hamlet at the southern end of Ellesmere Island. 2, record 9, English, - Grise%20Fiord
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 76° 25’ 0" N, 82° 53’ 45" W (Nunavut). 3, record 9, English, - Grise%20Fiord
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 9, English, - Grise%20Fiord
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 9, Main entry term, French
- Grise Fiord
1, record 9, French, Grise%20Fiord
correct, Nunavut
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'extrémité sud de l'île d'Ellesmere. 2, record 9, French, - Grise%20Fiord
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 76° 25' 0" N, 82° 53' 45" O (Nunavut). 3, record 9, French, - Grise%20Fiord
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 9, French, - Grise%20Fiord
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-03-09
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 10, Main entry term, English
- Toad River
1, record 10, English, Toad%20River
correct, British Columbia
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A locality in northern British Columbia. 2, record 10, English, - Toad%20River
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 58° 51’ 0" N, 125° 14’ 0" W (British Columbia). 3, record 10, English, - Toad%20River
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 10, English, - Toad%20River
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 10, Main entry term, French
- Toad River
1, record 10, French, Toad%20River
correct, British Columbia
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Localité dans le nord de la Colombie-Britannique. 2, record 10, French, - Toad%20River
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 58° 51' 0" N, 125° 14' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 10, French, - Toad%20River
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 10, French, - Toad%20River
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-03-08
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 11, Main entry term, English
- New Glasgow
1, record 11, English, New%20Glasgow
correct, Nova Scotia
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A town in Pictou County. 2, record 11, English, - New%20Glasgow
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 35’ 22" N, 62° 38’ 41" W (Nova Scotia). 3, record 11, English, - New%20Glasgow
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 11, English, - New%20Glasgow
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 11, Main entry term, French
- New Glasgow
1, record 11, French, New%20Glasgow
correct, Nova Scotia
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le comté de Pictou. 2, record 11, French, - New%20Glasgow
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 35' 22" N, 62° 38' 41" O (Nouvelle-Écosse). 3, record 11, French, - New%20Glasgow
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 11, French, - New%20Glasgow
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-03-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 12, Main entry term, English
- Travellers Rest
1, record 12, English, Travellers%20Rest
correct, Prince Edward Island
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A locality northeast of the city of Summerside. 2, record 12, English, - Travellers%20Rest
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 25’ 6" N, 63° 44’ 19" W (Prince Edward Island). 3, record 12, English, - Travellers%20Rest
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 12, English, - Travellers%20Rest
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 12, Main entry term, French
- Travellers Rest
1, record 12, French, Travellers%20Rest
correct, Prince Edward Island
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Localité au nord-est de la ville de Summerside. 2, record 12, French, - Travellers%20Rest
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 25' 6" N, 63° 44' 19" O (Île-du-Prince-Édouard). 1, record 12, French, - Travellers%20Rest
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 12, French, - Travellers%20Rest
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-03-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 13, Main entry term, English
- Fort McPherson
1, record 13, English, Fort%20McPherson
correct, Northwest Territories
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A hamlet southwest of Inuvik, near the border with Yukon. 2, record 13, English, - Fort%20McPherson
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 26’ 7" N, 134° 52’ 57" W (Northwest Territories). 3, record 13, English, - Fort%20McPherson
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 13, English, - Fort%20McPherson
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 13, Main entry term, French
- Fort McPherson
1, record 13, French, Fort%20McPherson
correct, Northwest Territories
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud-ouest d'Inuvik, près de la frontière avec le Yukon. 2, record 13, French, - Fort%20McPherson
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 26' 7" N, 134° 52' 57" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, record 13, French, - Fort%20McPherson
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 13, French, - Fort%20McPherson
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-03-08
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 14, Main entry term, English
- Sambro
1, record 14, English, Sambro
correct, Nova Scotia
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A community south of Halifax. 2, record 14, English, - Sambro
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 28’ 43" N, 63° 36’ 18" W (Nova Scotia). 3, record 14, English, - Sambro
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 14, English, - Sambro
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 14, Main entry term, French
- Sambro
1, record 14, French, Sambro
correct, Nova Scotia
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Communauté au sud d'Halifax. 2, record 14, French, - Sambro
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 28' 43" N, 63° 36' 18" O (Nouvelle-Écosse). 3, record 14, French, - Sambro
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 14, French, - Sambro
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-03-08
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 15, Main entry term, English
- Terence Bay
1, record 15, English, Terence%20Bay
correct, Nova Scotia
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A community south of Halifax. 2, record 15, English, - Terence%20Bay
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 28’ 12" N, 63° 43’ 18" W (Nova Scotia). 3, record 15, English, - Terence%20Bay
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 15, English, - Terence%20Bay
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 15, Main entry term, French
- Terence Bay
1, record 15, French, Terence%20Bay
correct, Nova Scotia
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Communauté au sud d'Halifax. 2, record 15, French, - Terence%20Bay
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 28' 12" N, 63° 43' 18" O (Nouvelle-Écosse). 3, record 15, French, - Terence%20Bay
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 15, French, - Terence%20Bay
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-03-07
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Commercial Law
- Commercial Establishments
Record 16, Main entry term, English
- article of continuance
1, record 16, English, article%20of%20continuance
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In this Act,... "articles" means the original or restated articles of incorporation, articles of amendment, articles of amalgamation, articles of continuance, articles of reorganization, articles of dissolution, articles of revival and includes any amendments thereto... 1, record 16, English, - article%20of%20continuance
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Droit commercial
- Établissements commerciaux
Record 16, Main entry term, French
- statut de continuation
1, record 16, French, statut%20de%20continuation
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[«Statuts»] désigne les statuts initiaux ou refondus d'incorporation, les statuts de modification, de fusion, de continuation, de réorganisation, de dissolution, de reprise d'existence et comprend toutes modifications qui leur sont apportées [...] 2, record 16, French, - statut%20de%20continuation
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-03-07
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 17, Main entry term, English
- Holiday Hill
1, record 17, English, Holiday%20Hill
correct, Newfoundland and Labrador
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A locality on the west side of Avalon Peninsula. 2, record 17, English, - Holiday%20Hill
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 27’ 45" N, 53° 32’ 12" W (Newfoundland and Labrador). 1, record 17, English, - Holiday%20Hill
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 17, English, - Holiday%20Hill
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 17, Main entry term, French
- Holiday Hill
1, record 17, French, Holiday%20Hill
correct, Newfoundland and Labrador
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Localité dans l'ouest de la presqu'île Avalon. 2, record 17, French, - Holiday%20Hill
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 27' 45" N, 53° 32' 12" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, record 17, French, - Holiday%20Hill
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 17, French, - Holiday%20Hill
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-03-07
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 18, Main entry term, English
- Port Blandford
1, record 18, English, Port%20Blandford
correct, Newfoundland and Labrador
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A town on the east coast of the Island of Newfoundland, southwest of Terra Nova National Park. 2, record 18, English, - Port%20Blandford
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 20’ 29" N, 54° 10’ 39" W (Newfoundland and Labrador). 3, record 18, English, - Port%20Blandford
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 18, English, - Port%20Blandford
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 18, Main entry term, French
- Port Blandford
1, record 18, French, Port%20Blandford
correct, Newfoundland and Labrador
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la côte est de l'île de Terre-Neuve, au sud-ouest du parc national Terra-Nova. 2, record 18, French, - Port%20Blandford
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 20' 29" N, 54° 10' 39" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 18, French, - Port%20Blandford
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 18, French, - Port%20Blandford
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-03-07
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 19, Main entry term, English
- Hant's Harbour
1, record 19, English, Hant%27s%20Harbour
correct, Newfoundland and Labrador
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A town in northern Avalon Peninsula. 2, record 19, English, - Hant%27s%20Harbour
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 59’ 26" N, 53° 16’ 36" W (Newfoundland and Labrador). 3, record 19, English, - Hant%27s%20Harbour
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 19, English, - Hant%27s%20Harbour
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 19, Main entry term, French
- Hant's Harbour
1, record 19, French, Hant%27s%20Harbour
correct, Newfoundland and Labrador
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le nord de la presqu'île Avalon. 2, record 19, French, - Hant%27s%20Harbour
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 59' 26" N, 53° 16' 36" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 19, French, - Hant%27s%20Harbour
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 19, French, - Hant%27s%20Harbour
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-03-03
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 20, Main entry term, English
- Saint-Sauveur
1, record 20, English, Saint%2DSauveur
correct, Quebec
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A town northeast of Montréal. 2, record 20, English, - Saint%2DSauveur
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 54’ 0" N, 74° 10’ 0" W (Québec). 3, record 20, English, - Saint%2DSauveur
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 20, English, - Saint%2DSauveur
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 20, Main entry term, French
- Saint-Sauveur
1, record 20, French, Saint%2DSauveur
correct, Quebec
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord-est de Montréal. 2, record 20, French, - Saint%2DSauveur
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 54' 0" N, 74° 10' 0" O (Québec). 3, record 20, French, - Saint%2DSauveur
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Sauverois, Sauveroise. 4, record 20, French, - Saint%2DSauveur
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 20, French, - Saint%2DSauveur
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-03-03
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 21, Main entry term, English
- La Tuque
1, record 21, English, La%20Tuque
correct, Quebec
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A town north of Trois-Rivières. 2, record 21, English, - La%20Tuque
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 26’ 0" N, 72° 47’ 0" W (Québec). 3, record 21, English, - La%20Tuque
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 21, English, - La%20Tuque
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 21, Main entry term, French
- La Tuque
1, record 21, French, La%20Tuque
correct, Quebec
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord de Trois-Rivières. 2, record 21, French, - La%20Tuque
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 26' 0" N, 72° 47' 0" O (Québec). 3, record 21, French, - La%20Tuque
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Latuquois, Latuquoise. 4, record 21, French, - La%20Tuque
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 21, French, - La%20Tuque
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-03-03
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 22, Main entry term, English
- Square Islands
1, record 22, English, Square%20Islands
correct, Newfoundland and Labrador
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A locality on Square Island, an island off the southeastern coast of Labrador. 2, record 22, English, - Square%20Islands
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 43’ 49" N, 55° 49’ 46" W (Newfoundland and Labrador). 1, record 22, English, - Square%20Islands
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 22, English, - Square%20Islands
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 22, Main entry term, French
- Square Islands
1, record 22, French, Square%20Islands
correct, Newfoundland and Labrador
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Localité sur l'île Square, une île au large de la côte sud-est du Labrador. 2, record 22, French, - Square%20Islands
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 43' 49" N, 55° 49' 46" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, record 22, French, - Square%20Islands
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 22, French, - Square%20Islands
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-03-02
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 23, Main entry term, English
- Port Hope Simpson
1, record 23, English, Port%20Hope%20Simpson
correct, Newfoundland and Labrador
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A town on the southeastern coast of Labrador, near the border with Québec. 2, record 23, English, - Port%20Hope%20Simpson
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 32’ 36" N, 56° 17’ 52" W (Newfoundland and Labrador). 3, record 23, English, - Port%20Hope%20Simpson
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 23, English, - Port%20Hope%20Simpson
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 23, Main entry term, French
- Port Hope Simpson
1, record 23, French, Port%20Hope%20Simpson
correct, Newfoundland and Labrador
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la côte sud-est du Labrador, près de la frontière avec le Québec. 2, record 23, French, - Port%20Hope%20Simpson
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 32' 36" N, 56° 17' 52" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 23, French, - Port%20Hope%20Simpson
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 23, French, - Port%20Hope%20Simpson
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-02-29
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 24, Main entry term, English
- Fort McMurray
1, record 24, English, Fort%20McMurray
correct, Alberta
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A locality at the junction of Athabasca River and Clearwater River, near the border with Saskatchewan. 2, record 24, English, - Fort%20McMurray
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 43’ 35" N, 111° 22’ 49" W (Alberta). 3, record 24, English, - Fort%20McMurray
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 24, English, - Fort%20McMurray
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 24, Main entry term, French
- Fort McMurray
1, record 24, French, Fort%20McMurray
correct, Alberta
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Localité à la rencontre de la rivière Athabasca et de la rivière Clearwater, près de la frontière avec la Saskatchewan. 2, record 24, French, - Fort%20McMurray
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 43' 35" N, 111° 22' 49" O (Alberta). 3, record 24, French, - Fort%20McMurray
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 24, French, - Fort%20McMurray
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-02-29
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 25, Main entry term, English
- Grande Cache
1, record 25, English, Grande%20Cache
correct, Alberta
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A town northwest of Jasper National Park, near the border with British Columbia. 2, record 25, English, - Grande%20Cache
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 53’ 17" N, 119° 7’ 7" W (Alberta). 3, record 25, English, - Grande%20Cache
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 25, English, - Grande%20Cache
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 25, Main entry term, French
- Grande Cache
1, record 25, French, Grande%20Cache
correct, Alberta
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord-ouest du parc national Jasper, près de la frontière avec la Colombie-Britannique. 2, record 25, French, - Grande%20Cache
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 53' 17" N, 119° 7' 7" O (Alberta). 3, record 25, French, - Grande%20Cache
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 25, French, - Grande%20Cache
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-02-29
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 26, Main entry term, English
- Cree Lake
1, record 26, English, Cree%20Lake
correct, Saskatchewan
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A locality on the southwest shore of the lake of the same name. 2, record 26, English, - Cree%20Lake
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 57° 22’ 0" N, 106° 50’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 26, English, - Cree%20Lake
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 26, English, - Cree%20Lake
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 26, Main entry term, French
- Cree Lake
1, record 26, French, Cree%20Lake
correct, Saskatchewan
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Localité sur la rive sud-ouest du lac Cree. 2, record 26, French, - Cree%20Lake
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 57° 22' 0" N, 106° 50' 2" O (Saskatchewan). 3, record 26, French, - Cree%20Lake
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 26, French, - Cree%20Lake
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-02-29
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 27, Main entry term, English
- charter
1, record 27, English, charter
noun
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- charter of incorporation 2, record 27, English, charter%20of%20incorporation
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
An instrument of incorporation; a document giving certain rights and privileges contingent upon the fulfilment of related obligations... the term "municipal charter" signifies the creative act, general or special, setting up the municipal corporation together with all other laws and constitutional provisions privileges, liabilities, and immunities of the municipal corporation. 3, record 27, English, - charter
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 27, Main entry term, French
- charte
1, record 27, French, charte
correct, feminine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- charte constituant en corporation 2, record 27, French, charte%20constituant%20en%20corporation
see observation, feminine noun
- charte de constitution en corporation 2, record 27, French, charte%20de%20constitution%20en%20corporation
see observation, feminine noun
- charte corporative 3, record 27, French, charte%20corporative
feminine noun
- charte constitutive 4, record 27, French, charte%20constitutive
feminine noun
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Écrit émanant de l'État et qui fait foi des pouvoirs et des droits d'une compagnie. Un des actes constitutifs de compagnie [...] le substantif «charte» [et] l'expression «lettres patentes» ne sont plus employés en France. Ce sont des termes de droit monarchique [...] Le Canada étant un pays monarchique, «charte» et «lettres patentes» continuent d'y avoir droit de cité. «Acte constitutif» correspondrait peut-être mieux que ces deux termes, cependant, aux réalités contemporaines. 5, record 27, French, - charte
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario rend «corporation» par «personne morale» mais celui du Nouveau-Brunswick et du Manitoba privilégie l'homographe français «corporation». 6, record 27, French, - charte
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-02-26
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 28, Main entry term, English
- Ross River
1, record 28, English, Ross%20River
correct, Yukon
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A settlement at the junction of Ross River and Pelly River. 2, record 28, English, - Ross%20River
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 58’ 49" N, 132° 27’ 2" W (Yukon). 3, record 28, English, - Ross%20River
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 28, English, - Ross%20River
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 28, Main entry term, French
- Ross River
1, record 28, French, Ross%20River
correct, Yukon
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Établissement à l'intersection de la rivière Ross et de la rivière Pelly. 2, record 28, French, - Ross%20River
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 58' 49" N, 132° 27' 2" O (Yukon). 3, record 28, French, - Ross%20River
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 28, French, - Ross%20River
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-02-24
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 29, Main entry term, English
- Gander Bay
1, record 29, English, Gander%20Bay
correct, Newfoundland and Labrador
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A locality at the southern end of the bay of the same name, on the Island of Newfoundland. 2, record 29, English, - Gander%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 17’ 46" N, 54° 28’ 54" W (Newfoundland and Labrador). 3, record 29, English, - Gander%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 29, English, - Gander%20Bay
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 29, Main entry term, French
- Gander Bay
1, record 29, French, Gander%20Bay
correct, Newfoundland and Labrador
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'extrémité sud de la baie Gander, sur l'île de Terre-Neuve. 2, record 29, French, - Gander%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 17' 46" N, 54° 28' 54" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 29, French, - Gander%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 29, French, - Gander%20Bay
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-02-23
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 30, Main entry term, English
- Port Dufferin
1, record 30, English, Port%20Dufferin
correct, Nova Scotia
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A locality near Sheet Harbour, in Nova Scotia. 2, record 30, English, - Port%20Dufferin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 54’ 50" N, 62° 23’ 3" W (Nova Scotia). 3, record 30, English, - Port%20Dufferin
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 30, English, - Port%20Dufferin
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 30, Main entry term, French
- Port Dufferin
1, record 30, French, Port%20Dufferin
correct, Nova Scotia
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Localité près de Sheet Harbour, en Nouvelle-Écosse. 2, record 30, French, - Port%20Dufferin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 54' 50" N, 62° 23' 3" O (Nouvelle-Écosse). 3, record 30, French, - Port%20Dufferin
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 30, French, - Port%20Dufferin
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-02-23
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 31, Main entry term, English
- Grand Falls-Windsor
1, record 31, English, Grand%20Falls%2DWindsor
correct, Newfoundland and Labrador
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A town in the central region of the Island of Newfoundland. 2, record 31, English, - Grand%20Falls%2DWindsor
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 57’ 50" N, 55° 39’ 52" W (Newfoundland and Labrador). 3, record 31, English, - Grand%20Falls%2DWindsor
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 31, English, - Grand%20Falls%2DWindsor
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 31, Main entry term, French
- Grand Falls-Windsor
1, record 31, French, Grand%20Falls%2DWindsor
correct, Newfoundland and Labrador
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ville dans la région du centre de l'île de Terre-Neuve. 2, record 31, French, - Grand%20Falls%2DWindsor
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 57' 50" N, 55° 39' 52" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 31, French, - Grand%20Falls%2DWindsor
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 31, French, - Grand%20Falls%2DWindsor
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-02-23
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 32, Main entry term, English
- Salaberry-de-Valleyfield
1, record 32, English, Salaberry%2Dde%2DValleyfield
correct, Quebec
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A town southwest of Montréal, in the Montérégie region, in Québec. 2, record 32, English, - Salaberry%2Dde%2DValleyfield
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 15’ 0" N, 74° 8’ 0" W (Québec). 3, record 32, English, - Salaberry%2Dde%2DValleyfield
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 32, English, - Salaberry%2Dde%2DValleyfield
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 32, Main entry term, French
- Salaberry-de-Valleyfield
1, record 32, French, Salaberry%2Dde%2DValleyfield
correct, Quebec
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ville au sud-ouest de Montréal, dans la région de la Montérégie, au Québec. 2, record 32, French, - Salaberry%2Dde%2DValleyfield
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 15' 0" N, 74° 8' 0" O (Québec). 3, record 32, French, - Salaberry%2Dde%2DValleyfield
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 32, French, - Salaberry%2Dde%2DValleyfield
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-02-22
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 33, Main entry term, English
- Parry Sound
1, record 33, English, Parry%20Sound
correct, Ontario
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A town on the east shore of the Georgian Bay, in Ontario. 2, record 33, English, - Parry%20Sound
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 21’ 14" N, 80° 2’ 10" W (Ontario). 3, record 33, English, - Parry%20Sound
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 33, English, - Parry%20Sound
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 33, Main entry term, French
- Parry Sound
1, record 33, French, Parry%20Sound
correct, Ontario
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la rive est de la baie Georgienne, en Ontario. 2, record 33, French, - Parry%20Sound
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 21' 14" N, 80° 2' 10" O (Ontario). 3, record 33, French, - Parry%20Sound
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 33, French, - Parry%20Sound
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-02-22
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 34, Main entry term, English
- Red Rose
1, record 34, English, Red%20Rose
correct, British Columbia
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A locality east of Terrace and Prince Rupert, in British Columbia. 2, record 34, English, - Red%20Rose
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 7’ 54" N, 127° 37’ 8" W (British Columbia). 3, record 34, English, - Red%20Rose
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 34, English, - Red%20Rose
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 34, Main entry term, French
- Red Rose
1, record 34, French, Red%20Rose
correct, British Columbia
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est de Terrace et de Prince Rupert, en Colombie-Britannique. 2, record 34, French, - Red%20Rose
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 7' 54" N, 127° 37' 8" O (Colombie-Britannique). 1, record 34, French, - Red%20Rose
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 34, French, - Red%20Rose
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-02-19
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 35, Main entry term, English
- Montreal Lake
1, record 35, English, Montreal%20Lake
correct, Saskatchewan
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A locality north of the city of Prince Albert, in central Saskatchewan. 2, record 35, English, - Montreal%20Lake
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 3’ 0" N, 105° 46’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 35, English, - Montreal%20Lake
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 35, English, - Montreal%20Lake
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 35, Main entry term, French
- Montreal Lake
1, record 35, French, Montreal%20Lake
correct, Saskatchewan
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Localité au nord de la ville de Prince Albert, dans le centre de la Saskatchewan. 2, record 35, French, - Montreal%20Lake
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 3' 0" N, 105° 46' 2" O (Saskatchewan). 3, record 35, French, - Montreal%20Lake
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 35, French, - Montreal%20Lake
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-02-19
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 36, Main entry term, English
- La Ronge
1, record 36, English, La%20Ronge
correct, Saskatchewan
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A town north of Prince Albert, in Saskatchewan. 2, record 36, English, - La%20Ronge
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 7’ 4" N, 105° 17’ 26" W (Saskatchewan). 3, record 36, English, - La%20Ronge
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 36, English, - La%20Ronge
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 36, Main entry term, French
- La Ronge
1, record 36, French, La%20Ronge
correct, Saskatchewan
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord de Prince Albert, en Saskatchewan. 2, record 36, French, - La%20Ronge
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 7' 4" N, 105° 17' 26" O (Saskatchewan). 3, record 36, French, - La%20Ronge
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 36, French, - La%20Ronge
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-02-17
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 37, Main entry term, English
- Grand Forks
1, record 37, English, Grand%20Forks
correct, British Columbia
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A city in southern British Columbia, near the border with the state of Washington. 2, record 37, English, - Grand%20Forks
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 1’ 52" N, 118° 26’ 21" W (British Columbia). 3, record 37, English, - Grand%20Forks
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 37, English, - Grand%20Forks
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 37, Main entry term, French
- Grand Forks
1, record 37, French, Grand%20Forks
correct, British Columbia
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le sud de la Colombie-Britannique, près de la frontière avec l'état de Washington. 2, record 37, French, - Grand%20Forks
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 1' 52" N, 118° 26' 21" O (Colombie-Britannique). 3, record 37, French, - Grand%20Forks
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 37, French, - Grand%20Forks
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-02-17
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 38, Main entry term, English
- Grande Prairie
1, record 38, English, Grande%20Prairie
correct, Alberta
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A city in northwestern Alberta. 2, record 38, English, - Grande%20Prairie
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 10’ 15" N, 118° 47’ 46" W (Alberta). 3, record 38, English, - Grande%20Prairie
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 38, English, - Grande%20Prairie
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 38, Main entry term, French
- Grande Prairie
1, record 38, French, Grande%20Prairie
correct, Alberta
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le nord-ouest de l'Alberta. 2, record 38, French, - Grande%20Prairie
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 10' 15" N, 118° 47' 46" O (Alberta). 3, record 38, French, - Grande%20Prairie
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 38, French, - Grande%20Prairie
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-02-17
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 39, Main entry term, English
- Ootsa Lake
1, record 39, English, Ootsa%20Lake
correct, British Columbia
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A locality near the lake of the same name, in British Columbia. 2, record 39, English, - Ootsa%20Lake
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 48’ 0" N, 126° 3’ 0" W (British Columbia). 3, record 39, English, - Ootsa%20Lake
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 39, English, - Ootsa%20Lake
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 39, Main entry term, French
- Ootsa Lake
1, record 39, French, Ootsa%20Lake
correct, British Columbia
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Localité près du lac Ootsa, en Colombie-Britannique. 2, record 39, French, - Ootsa%20Lake
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 48' 0" N, 126° 3' 0" O (Colombie-Britannique). 1, record 39, French, - Ootsa%20Lake
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 39, French, - Ootsa%20Lake
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-02-16
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 40, Main entry term, English
- Old Crow
1, record 40, English, Old%20Crow
correct, Yukon
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A village in northern Yukon. 2, record 40, English, - Old%20Crow
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 34’ 7" N, 139° 50’ 7" W (Yukon). 3, record 40, English, - Old%20Crow
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 40, English, - Old%20Crow
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 40, Main entry term, French
- Old Crow
1, record 40, French, Old%20Crow
correct, Yukon
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Village dans le nord du Yukon. 2, record 40, French, - Old%20Crow
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 34' 7" N, 139° 50' 7" O (Yukon). 3, record 40, French, - Old%20Crow
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 40, French, - Old%20Crow
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-02-16
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 41, Main entry term, English
- Pelly Crossing
1, record 41, English, Pelly%20Crossing
correct, Yukon
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A locality southeast of the town of Dawson, in Yukon. 2, record 41, English, - Pelly%20Crossing
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 49’ 28" N, 136° 34’ 19" W (Yukon). 3, record 41, English, - Pelly%20Crossing
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 41, English, - Pelly%20Crossing
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 41, Main entry term, French
- Pelly Crossing
1, record 41, French, Pelly%20Crossing
correct, Yukon
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Localité au sud-est de la ville de Dawson, au Yukon. 2, record 41, French, - Pelly%20Crossing
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 49' 28" N, 136° 34' 19" O (Yukon). 3, record 41, French, - Pelly%20Crossing
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 41, French, - Pelly%20Crossing
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-02-15
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 42, Main entry term, English
- La Tabatière
1, record 42, English, La%20Tabati%C3%A8re
correct, Quebec
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A village in the municipality of Gros-Mécatina, in the Côte-Nord region, in Québec. 2, record 42, English, - La%20Tabati%C3%A8re
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 49’ 45" N, 58° 57’ 38" W (Québec). 3, record 42, English, - La%20Tabati%C3%A8re
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 42, English, - La%20Tabati%C3%A8re
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 42, Main entry term, French
- La Tabatière
1, record 42, French, La%20Tabati%C3%A8re
correct, Quebec
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Village dans la municipalité de Gros-Mécatina, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, record 42, French, - La%20Tabati%C3%A8re
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 49' 45" N, 58° 57' 38" O (Québec). 3, record 42, French, - La%20Tabati%C3%A8re
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 42, French, - La%20Tabati%C3%A8re
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-02-15
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 43, Main entry term, English
- Goose River
1, record 43, English, Goose%20River
correct, Prince Edward Island
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A locality west of the town of Souris, in Prince Edward Island. 2, record 43, English, - Goose%20River
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 27’ 25" N, 62° 30’ 26" W (Prince Edward Island). 3, record 43, English, - Goose%20River
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 43, English, - Goose%20River
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 43, Main entry term, French
- Goose River
1, record 43, French, Goose%20River
correct, Prince Edward Island
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'ouest de la ville de Souris, à l'Île-du-Prince-Édouard. 2, record 43, French, - Goose%20River
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 27' 25" N, 62° 30' 26" O (Île-du-Prince-Édouard). 3, record 43, French, - Goose%20River
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 43, French, - Goose%20River
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-02-15
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 44, Main entry term, English
- Happy Valley-Goose Bay
1, record 44, English, Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
correct, Newfoundland and Labrador
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A town in the central part of Labrador. 2, record 44, English, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 20’ 30" N, 60° 26’ 56" W (Newfoundland and Labrador). 3, record 44, English, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Incorporated in 1973, [the town] comprises the former town of Happy Valley and the ... District of Goose Bay. 4, record 44, English, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 44, English, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 44, Main entry term, French
- Happy Valley-Goose Bay
1, record 44, French, Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
correct, Newfoundland and Labrador
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ville dans la partie centrale du Labrador. 2, record 44, French, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 20' 30" N, 60° 26' 56" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 44, French, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Incorporée en 1973, la municipalité intègre l'ancienne ville de Happy Valley et le district de Goose Bay. 4, record 44, French, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 44, French, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-02-11
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 45, Main entry term, English
- Sainte-Anne-des-Monts
1, record 45, English, Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
correct, Quebec
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A town northeast of Matane, in the Gaspésie–Îles-de-la-Madeleine region, in Québec. 2, record 45, English, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 8’ 0" N, 66° 30’ 0" W (Québec). 3, record 45, English, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 45, English, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 45, Main entry term, French
- Sainte-Anne-des-Monts
1, record 45, French, Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
correct, masculine noun, Quebec
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord-est de Matane, dans la region de la Gaspésie–Îles-de-la-Madeleine, au Québec. 2, record 45, French, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 8' 0" N, 66° 30' 0" O (Québec). 3, record 45, French, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Annemontois, Annemontoise. 4, record 45, French, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 45, French, - Sainte%2DAnne%2Ddes%2DMonts
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-02-11
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 46, Main entry term, English
- Havre-Saint-Pierre
1, record 46, English, Havre%2DSaint%2DPierre
correct, Quebec
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A municipality between Sept-Îles and Natashquan, in the Côte-Nord region, in Québec. 2, record 46, English, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 14’ 0" N, 63° 36’ 0" W (Québec). 3, record 46, English, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 46, English, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 46, Main entry term, French
- Havre-Saint-Pierre
1, record 46, French, Havre%2DSaint%2DPierre
correct, Quebec
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Municipalité entre Sept-Îles et Natashquan, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, record 46, French, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 14' 0" N, 63° 36' 0" O (Québec). 3, record 46, French, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Cayen, Cayenne. 4, record 46, French, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 46, French, - Havre%2DSaint%2DPierre
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-02-11
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 47, Main entry term, English
- Mont-Laurier
1, record 47, English, Mont%2DLaurier
correct, Quebec
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A town north of Gatineau, in the Laurentides region, in Québec. 2, record 47, English, - Mont%2DLaurier
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 33’ 0" N, 75° 30’ 0" W (Québec). 3, record 47, English, - Mont%2DLaurier
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 47, English, - Mont%2DLaurier
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 47, Main entry term, French
- Mont-Laurier
1, record 47, French, Mont%2DLaurier
correct, masculine noun, Quebec
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord de Gatineau, dans la région des Laurentides, au Québec. 2, record 47, French, - Mont%2DLaurier
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 33' 0" N, 75° 30' 0" O (Québec). 3, record 47, French, - Mont%2DLaurier
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Lauriermontois, Lauriermontoise. 4, record 47, French, - Mont%2DLaurier
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 47, French, - Mont%2DLaurier
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-02-09
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 48, Main entry term, English
- Turkey Point
1, record 48, English, Turkey%20Point
correct, Ontario
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A village on the north shore of Lake Erie, near Turkey Point Provincial Park, in Ontario. 2, record 48, English, - Turkey%20Point
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 42° 41’ 37" N, 80° 19’ 40" W (Ontario). 3, record 48, English, - Turkey%20Point
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 48, English, - Turkey%20Point
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 48, Main entry term, French
- Turkey Point
1, record 48, French, Turkey%20Point
correct, Ontario
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Village sur la rive nord du lac Érié, près du parc provincial Turkey Point, en Ontario. 2, record 48, French, - Turkey%20Point
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 42° 41' 37" N, 80° 19' 40" O (Ontario). 3, record 48, French, - Turkey%20Point
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 48, French, - Turkey%20Point
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-02-08
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 49, Main entry term, English
- Fort Frances
1, record 49, English, Fort%20Frances
correct, Ontario
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A town in Northwestern Ontario, near the border with Minnesota. 2, record 49, English, - Fort%20Frances
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 36’ 45" N, 93° 23’ 38" W (Ontario). 3, record 49, English, - Fort%20Frances
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 49, English, - Fort%20Frances
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 49, Main entry term, French
- Fort Frances
1, record 49, French, Fort%20Frances
correct, Ontario
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le Nord-Ouest de l'Ontario, près de la frontière avec le Minnesota. 2, record 49, French, - Fort%20Frances
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 36' 45" N, 93° 23' 38" O (Ontario). 3, record 49, French, - Fort%20Frances
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 49, French, - Fort%20Frances
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-02-08
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 50, Main entry term, English
- Cormorant
1, record 50, English, Cormorant
correct, Manitoba
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A northern community on the east shore of Cormorant Lake, in Manitoba. 2, record 50, English, - Cormorant
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 13’ 26" N, 100° 36’ 1" W (Manitoba). 3, record 50, English, - Cormorant
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 50, English, - Cormorant
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 50, Main entry term, French
- Cormorant
1, record 50, French, Cormorant
correct, Manitoba
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Communauté nordique sur la rive est du lac Cormorant, au Manitoba. 2, record 50, French, - Cormorant
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 13' 26" N, 100° 36' 1" O (Manitoba). 3, record 50, French, - Cormorant
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 50, French, - Cormorant
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-02-08
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 51, Main entry term, English
- Lynn Lake
1, record 51, English, Lynn%20Lake
correct, Manitoba
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A town in northwestern Manitoba. 2, record 51, English, - Lynn%20Lake
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 49’ 30" N, 101° 4’ 30" W (Manitoba). 3, record 51, English, - Lynn%20Lake
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 4, record 51, English, - Lynn%20Lake
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 51, Main entry term, French
- Lynn Lake
1, record 51, French, Lynn%20Lake
correct, Manitoba
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le nord-ouest du Manitoba. 2, record 51, French, - Lynn%20Lake
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 49' 30" N, 101° 4' 30" O (Manitoba). 3, record 51, French, - Lynn%20Lake
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 4, record 51, French, - Lynn%20Lake
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-02-08
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 52, Main entry term, English
- Nestor Falls
1, record 52, English, Nestor%20Falls
correct, Ontario
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A locality east of the Lake of the Woods, in Northwestern Ontario. 2, record 52, English, - Nestor%20Falls
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 6’ 42" N, 93° 55’ 48" W (Ontario). 3, record 52, English, - Nestor%20Falls
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 52, English, - Nestor%20Falls
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 52, Main entry term, French
- Nestor Falls
1, record 52, French, Nestor%20Falls
correct, Ontario
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est du lac des Bois, dans le Nord-Ouest de l'Ontario. 2, record 52, French, - Nestor%20Falls
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 6' 42" N, 93° 55' 48" O (Ontario). 3, record 52, French, - Nestor%20Falls
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 52, French, - Nestor%20Falls
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-02-05
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 53, Main entry term, English
- Pheasant Forks
1, record 53, English, Pheasant%20Forks
correct, Saskatchewan
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A locality east of Regina and Fort Qu’Appelle, in Saskatchewan. 2, record 53, English, - Pheasant%20Forks
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 49’ 0" N, 103° 10’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 53, English, - Pheasant%20Forks
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 53, English, - Pheasant%20Forks
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 53, Main entry term, French
- Pheasant Forks
1, record 53, French, Pheasant%20Forks
correct, Saskatchewan
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est de Regina et Fort Qu'Appelle, en Saskatchewan. 2, record 53, French, - Pheasant%20Forks
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 49' 0" N, 103° 10' 2" O (Saskatchewan). 1, record 53, French, - Pheasant%20Forks
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 53, French, - Pheasant%20Forks
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-02-05
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 54, Main entry term, English
- Loon River
1, record 54, English, Loon%20River
correct, Saskatchewan
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A locality in western Saskatchewan, northeast of the city of Lloydminster. 2, record 54, English, - Loon%20River
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 7’ 0" N, 109° 2’ 3" W (Saskatchewan). 3, record 54, English, - Loon%20River
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 54, English, - Loon%20River
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 54, Main entry term, French
- Loon River
1, record 54, French, Loon%20River
correct, Saskatchewan
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Localité dans l'ouest de la Saskatchewan, au nord-est de la ville de Lloydminster. 2, record 54, French, - Loon%20River
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 7' 0" N, 109° 2' 3" O (Saskatchewan). 1, record 54, French, - Loon%20River
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 54, French, - Loon%20River
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-02-05
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 55, Main entry term, English
- Blue Jay
1, record 55, English, Blue%20Jay
correct, Saskatchewan
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A locality east of Prince Albert, in Saskatchewan. 2, record 55, English, - Blue%20Jay
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 22’ 0" N, 103° 33’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 55, English, - Blue%20Jay
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 55, English, - Blue%20Jay
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 55, Main entry term, French
- Blue Jay
1, record 55, French, Blue%20Jay
correct, Saskatchewan
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est de Prince Albert, en Saskatchewan. 2, record 55, French, - Blue%20Jay
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 22' 0" N, 103° 33' 2" O (Saskatchewan). 1, record 55, French, - Blue%20Jay
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 55, French, - Blue%20Jay
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-02-05
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 56, Main entry term, English
- Crane Junction
1, record 56, English, Crane%20Junction
correct, Saskatchewan
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
An inhabited place near the town of Tisdale, in Saskatchewan. 2, record 56, English, - Crane%20Junction
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 53’ 0" N, 103° 43’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 56, English, - Crane%20Junction
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 56, English, - Crane%20Junction
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 56, Main entry term, French
- Crane Junction
1, record 56, French, Crane%20Junction
correct, Saskatchewan
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Lieu habité près de la ville de Tisdale, en Saskatchewan. 2, record 56, French, - Crane%20Junction
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 53' 0" N, 103° 43' 2" O (Saskatchewan). 1, record 56, French, - Crane%20Junction
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 56, French, - Crane%20Junction
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-02-04
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 57, Main entry term, English
- Snipe Lake
1, record 57, English, Snipe%20Lake
correct, Saskatchewan
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of the city of Rosetown, in Saskatchewan. 2, record 57, English, - Snipe%20Lake
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 10’ 0" N, 108° 53’ 3" W (Saskatchewan). 3, record 57, English, - Snipe%20Lake
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 57, English, - Snipe%20Lake
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 57, Main entry term, French
- Snipe Lake
1, record 57, French, Snipe%20Lake
correct, Saskatchewan
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest de la ville de Rosetown, en Saskatchewan. 2, record 57, French, - Snipe%20Lake
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 10' 0" N, 108° 53' 3" O (Saskatchewan). 1, record 57, French, - Snipe%20Lake
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 57, French, - Snipe%20Lake
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-02-04
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 58, Main entry term, English
- Pelican Cove
1, record 58, English, Pelican%20Cove
correct, Saskatchewan
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of the city of Prince Albert, in Saskatchewan. 2, record 58, English, - Pelican%20Cove
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 10’ 0" N, 107° 3’ 13" W (Saskatchewan). 3, record 58, English, - Pelican%20Cove
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 58, English, - Pelican%20Cove
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 58, Main entry term, French
- Pelican Cove
1, record 58, French, Pelican%20Cove
correct, Saskatchewan
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest de la ville de Prince Albert, en Saskatchewan. 2, record 58, French, - Pelican%20Cove
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 10' 0" N, 107° 3' 13" O (Saskatchewan). 3, record 58, French, - Pelican%20Cove
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 58, French, - Pelican%20Cove
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-02-04
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 59, Main entry term, English
- Stony Rapids
1, record 59, English, Stony%20Rapids
correct, Saskatchewan
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A northern hamlet east of Lake Athabasca, in Saskatchewan. 2, record 59, English, - Stony%20Rapids
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 59° 15’ 17" N, 105° 50’ 19" W (Saskatchewan). 3, record 59, English, - Stony%20Rapids
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 59, English, - Stony%20Rapids
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 59, Main entry term, French
- Stony Rapids
1, record 59, French, Stony%20Rapids
correct, Saskatchewan
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Hameau nordique à l'est du lac Athabasca, en Saskatchewan. 2, record 59, French, - Stony%20Rapids
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 59° 15' 17" N, 105° 50' 19" O (Saskatchewan). 3, record 59, French, - Stony%20Rapids
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 59, French, - Stony%20Rapids
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-02-03
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 60, Main entry term, English
- Williams Lake
1, record 60, English, Williams%20Lake
correct, British Columbia
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A city on the east side of Fraser River, in British Columbia. 2, record 60, English, - Williams%20Lake
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 7’ 45" N, 122° 8’ 24" W (British Columbia). 3, record 60, English, - Williams%20Lake
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 60, English, - Williams%20Lake
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 60, Main entry term, French
- Williams Lake
1, record 60, French, Williams%20Lake
correct, British Columbia
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ville à l'est du fleuve Fraser, en Colombie-Britannique. 2, record 60, French, - Williams%20Lake
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 7' 45" N, 122° 8' 24" O (Colombie-Britannique). 3, record 60, French, - Williams%20Lake
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 60, French, - Williams%20Lake
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-02-02
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 61, Main entry term, English
- Norman Wells
1, record 61, English, Norman%20Wells
correct, Northwest Territories
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A town on the Mackenzie River, west of Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, record 61, English, - Norman%20Wells
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 16’ 52" N, 126° 49’ 54" W (Northwest Territories). 3, record 61, English, - Norman%20Wells
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 61, English, - Norman%20Wells
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 61, Main entry term, French
- Norman Wells
1, record 61, French, Norman%20Wells
correct, Northwest Territories
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la rive du fleuve Mackenzie, à l'ouest du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, record 61, French, - Norman%20Wells
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 16' 52" N, 126° 49' 54" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, record 61, French, - Norman%20Wells
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 61, French, - Norman%20Wells
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-02-02
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 62, Main entry term, English
- Fort Good Hope
1, record 62, English, Fort%20Good%20Hope
correct, Northwest Territories
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A village on the Mackenzie River, west of Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, record 62, English, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 15’ 25" N, 128° 38’ 16" W (Northwest Territories). 3, record 62, English, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 62, English, - Fort%20Good%20Hope
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 62, Main entry term, French
- Fort Good Hope
1, record 62, French, Fort%20Good%20Hope
correct, Northwest Territories
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Village sur la rive du fleuve Mackenzie, à l'ouest du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, record 62, French, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 15' 25" N, 128° 38' 16" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, record 62, French, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 62, French, - Fort%20Good%20Hope
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-02-02
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 63, Main entry term, English
- Fort Nelson
1, record 63, English, Fort%20Nelson
correct, British Columbia
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A locality in northern in British Columbia. 2, record 63, English, - Fort%20Nelson
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 58° 48’ 20" N, 122° 41’ 50" W (British Columbia). 3, record 63, English, - Fort%20Nelson
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 63, English, - Fort%20Nelson
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 63, Main entry term, French
- Fort Nelson
1, record 63, French, Fort%20Nelson
correct, British Columbia
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Localité dans le nord de la Colombie-Britannique. 2, record 63, French, - Fort%20Nelson
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 58° 48' 20" N, 122° 41' 50" O (Colombie-Britannique). 3, record 63, French, - Fort%20Nelson
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 63, French, - Fort%20Nelson
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-02-01
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 64, Main entry term, English
- Bathurst Inlet
1, record 64, English, Bathurst%20Inlet
correct, see observation, Nunavut
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A locality in western Kitikmeot Region, in Nunavut. 2, record 64, English, - Bathurst%20Inlet
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 50’ 20" N, 108° 2’ 55" W (Nunavut). 3, record 64, English, - Bathurst%20Inlet
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 4, record 64, English, - Bathurst%20Inlet
Record number: 64, Textual support number: 4 OBS
Formerly in the Northwest Territories, Bathurst Inlet is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999. 5, record 64, English, - Bathurst%20Inlet
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 64, Main entry term, French
- Bathurst Inlet
1, record 64, French, Bathurst%20Inlet
correct, see observation, Nunavut
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Localité dans l'ouest de la région de Kitikmeot, au Nunavut. 2, record 64, French, - Bathurst%20Inlet
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 50' 20" N, 108° 2' 55" O (Nunavut). 3, record 64, French, - Bathurst%20Inlet
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 4, record 64, French, - Bathurst%20Inlet
Record number: 64, Textual support number: 4 OBS
Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, Bathurst Inlet est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 5, record 64, French, - Bathurst%20Inlet
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-02-01
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 65, Main entry term, English
- Rankin Inlet
1, record 65, English, Rankin%20Inlet
correct, Nunavut
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A hamlet on the northwestern coast of the Hudson Bay, in Nunavut. 2, record 65, English, - Rankin%20Inlet
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 49’ 0" N, 92° 5’ 0" W (Nunavut). 3, record 65, English, - Rankin%20Inlet
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 65, English, - Rankin%20Inlet
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 65, Main entry term, French
- Rankin Inlet
1, record 65, French, Rankin%20Inlet
correct, Nunavut
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Hameau sur la côte nord-ouest de la baie d'Hudson, au Nunavut. 2, record 65, French, - Rankin%20Inlet
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 49' 0" N, 92° 5' 0" O (Nunavut). 3, record 65, French, - Rankin%20Inlet
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 65, French, - Rankin%20Inlet
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-01-29
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 66, Main entry term, English
- Cheese Factory Corner
1, record 66, English, Cheese%20Factory%20Corner
correct, Nova Scotia
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A locality near the village of Gore, northwest of Halifax, in Nova Scotia. 2, record 66, English, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 5’ 14" N, 63° 39’ 13" W (Nova Scotia). 3, record 66, English, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 66, English, - Cheese%20Factory%20Corner
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 66, Main entry term, French
- Cheese Factory Corner
1, record 66, French, Cheese%20Factory%20Corner
correct, Nova Scotia
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Localité près du village de Gore, au nord-ouest d'Halifax, en Nouvelle-Écosse. 2, record 66, French, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 5' 14" N, 63° 39' 13" O (Nouvelle-Écosse). 3, record 66, French, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 66, French, - Cheese%20Factory%20Corner
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-01-28
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 67, Main entry term, English
- Baie-Trinité
1, record 67, English, Baie%2DTrinit%C3%A9
correct, Quebec
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A village in the Côte-Nord region, on the north shore of the St. Lawrence River, in Québec. 2, record 67, English, - Baie%2DTrinit%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 25’ 0" N, 67° 18’ 0" W (Québec). 3, record 67, English, - Baie%2DTrinit%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 67, English, - Baie%2DTrinit%C3%A9
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 67, Main entry term, French
- Baie-Trinité
1, record 67, French, Baie%2DTrinit%C3%A9
correct, Quebec
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Village dans la région de la Côte-Nord, sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, au Québec. 2, record 67, French, - Baie%2DTrinit%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 25' 0" N, 67° 18' 0" O (Québec). 3, record 67, French, - Baie%2DTrinit%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 67, French, - Baie%2DTrinit%C3%A9
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-01-28
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 68, Main entry term, English
- Blanc-Sablon
1, record 68, English, Blanc%2DSablon
correct, Quebec
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The easternmost municipality in the province of Québec, located at the border of Labrador. 2, record 68, English, - Blanc%2DSablon
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 25’ 0" N, 57° 8’ 0" W (Québec). 3, record 68, English, - Blanc%2DSablon
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 68, English, - Blanc%2DSablon
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 68, Main entry term, French
- Blanc-Sablon
1, record 68, French, Blanc%2DSablon
correct, Quebec
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Municipalité la plus à l'est du Québec, située à la frontière du Labrador. 2, record 68, French, - Blanc%2DSablon
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 25' 0" N, 57° 8' 0" O (Québec). 3, record 68, French, - Blanc%2DSablon
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 68, French, - Blanc%2DSablon
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-01-27
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 69, Main entry term, English
- Les Escoumins
1, record 69, English, Les%20Escoumins
correct, Quebec
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A municipality in the Côte-Nord region, in Québec. 2, record 69, English, - Les%20Escoumins
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 21’ 0" N, 69° 24’ 0" W (Québec). 3, record 69, English, - Les%20Escoumins
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 69, English, - Les%20Escoumins
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 69, Main entry term, French
- Les Escoumins
1, record 69, French, Les%20Escoumins
correct, Quebec
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Municipalité dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, record 69, French, - Les%20Escoumins
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 21' 0" N, 69° 24' 0" O (Québec). 3, record 69, French, - Les%20Escoumins
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 69, French, - Les%20Escoumins
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-01-26
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 70, Main entry term, English
- Owen Sound
1, record 70, English, Owen%20Sound
correct, Ontario
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A city south of the Bruce Peninsula, in the southwestern part of the Georgian Bay, in Ontario. 2, record 70, English, - Owen%20Sound
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 34’ 11" N, 80° 55’ 50" W (Ontario). 3, record 70, English, - Owen%20Sound
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 70, English, - Owen%20Sound
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 70, Main entry term, French
- Owen Sound
1, record 70, French, Owen%20Sound
correct, Ontario
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Ville au sud de la péninsule Bruce, dans le sud-ouest de la baie Georgienne, en Ontario. 2, record 70, French, - Owen%20Sound
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 34' 11" N, 80° 55' 50" O (Ontario). 3, record 70, French, - Owen%20Sound
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 70, French, - Owen%20Sound
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-01-26
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 71, Main entry term, English
- Elliot Lake
1, record 71, English, Elliot%20Lake
correct, Ontario
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A city north of Lake Huron, in Ontario, between the cities of Sault Ste. Marie and Sudbury. 2, record 71, English, - Elliot%20Lake
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 22’ 52" N, 82° 39’ 26" W (Ontario). 3, record 71, English, - Elliot%20Lake
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 71, English, - Elliot%20Lake
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 71, Main entry term, French
- Elliot Lake
1, record 71, French, Elliot%20Lake
correct, Ontario
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord du lac Huron, en Ontario, entre les villes de Sault Ste. Marie et de Sudbury. 2, record 71, French, - Elliot%20Lake
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 22' 52" N, 82° 39' 26" O (Ontario). 3, record 71, French, - Elliot%20Lake
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 71, French, - Elliot%20Lake
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-01-25
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 72, Main entry term, English
- White River
1, record 72, English, White%20River
correct, Ontario
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A village north of Pukaskwa National Park, in Ontario. 2, record 72, English, - White%20River
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 35’ 28" N, 85° 16’ 53" W (Ontario). 3, record 72, English, - White%20River
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 72, English, - White%20River
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 72, Main entry term, French
- White River
1, record 72, French, White%20River
correct, Ontario
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Village au nord du parc national Pukaskwa, en Ontario. 2, record 72, French, - White%20River
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 35' 28" N, 85° 16' 53" O (Ontario). 3, record 72, French, - White%20River
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 72, French, - White%20River
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-01-25
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 73, Main entry term, English
- Lac du Bonnet
1, record 73, English, Lac%20du%20Bonnet
correct, Manitoba
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A town northeast of Winnipeg, in Manitoba. 2, record 73, English, - Lac%20du%20Bonnet
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 15’ 13" N, 96° 3’ 38" W (Manitoba). 3, record 73, English, - Lac%20du%20Bonnet
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 73, English, - Lac%20du%20Bonnet
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 73, Main entry term, French
- Lac du Bonnet
1, record 73, French, Lac%20du%20Bonnet
correct, Manitoba
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord-est de Winnipeg, au Manitoba. 2, record 73, French, - Lac%20du%20Bonnet
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 15' 13" N, 96° 3' 38" O (Manitoba). 3, record 73, French, - Lac%20du%20Bonnet
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 73, French, - Lac%20du%20Bonnet
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-01-25
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 74, Main entry term, English
- Cranberry Portage
1, record 74, English, Cranberry%20Portage
correct, Manitoba
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A village in western Manitoba, at the eastern end of Athapapuskow Lake. 2, record 74, English, - Cranberry%20Portage
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 35’ 10" N, 101° 22’ 38" W (Manitoba). 3, record 74, English, - Cranberry%20Portage
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 74, English, - Cranberry%20Portage
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 74, Main entry term, French
- Cranberry Portage
1, record 74, French, Cranberry%20Portage
correct, Manitoba
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Village dans l'ouest du Manitoba, à l'extrémité est du lac Athapapuskow. 2, record 74, French, - Cranberry%20Portage
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 35' 10" N, 101° 22' 38" O (Manitoba). 1, record 74, French, - Cranberry%20Portage
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 74, French, - Cranberry%20Portage
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-01-21
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 75, Main entry term, English
- Sandy Bay
1, record 75, English, Sandy%20Bay
correct, Saskatchewan
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A northern village in Saskatchewan. 2, record 75, English, - Sandy%20Bay
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 31’ 52" N, 102° 18’ 38" W (Saskatchewan). 3, record 75, English, - Sandy%20Bay
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 75, English, - Sandy%20Bay
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 75, Main entry term, French
- Sandy Bay
1, record 75, French, Sandy%20Bay
correct, Saskatchewan
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Village nordique en Saskatchewan. 2, record 75, French, - Sandy%20Bay
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 31' 52" N, 102° 18' 38" O (Saskatchewan). 1, record 75, French, - Sandy%20Bay
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 75, French, - Sandy%20Bay
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-01-21
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 76, Main entry term, English
- Cooking Lake
1, record 76, English, Cooking%20Lake
correct, Alberta
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A hamlet southeast of Edmonton, in Alberta. 2, record 76, English, - Cooking%20Lake
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 24’ 41" N, 113° 7’ 18" W (Alberta). 3, record 76, English, - Cooking%20Lake
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 76, English, - Cooking%20Lake
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 76, Main entry term, French
- Cooking Lake
1, record 76, French, Cooking%20Lake
correct, Alberta
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud-est d'Edmonton, en Alberta. 2, record 76, French, - Cooking%20Lake
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 24' 41" N, 113° 7' 18" O (Alberta). 3, record 76, French, - Cooking%20Lake
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 76, French, - Cooking%20Lake
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-01-19
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 77, Main entry term, English
- Big Chute
1, record 77, English, Big%20Chute
correct, Ontario
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A village in the region of Muskoka, in Ontario. 2, record 77, English, - Big%20Chute
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 53’ 5" N, 79° 40’ 38" W (Ontario). 3, record 77, English, - Big%20Chute
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 77, English, - Big%20Chute
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 77, Main entry term, French
- Big Chute
1, record 77, French, Big%20Chute
correct, Ontario
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Village dans la région de Muskoka, en Ontario. 2, record 77, French, - Big%20Chute
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 53' 5" N, 79° 40' 38" O (Ontario). 3, record 77, French, - Big%20Chute
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 77, French, - Big%20Chute
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-01-18
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 78, Main entry term, English
- Clam Harbour
1, record 78, English, Clam%20Harbour
correct, Nova Scotia
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A locality east of Darthmouth, in Nova Scotia. 2, record 78, English, - Clam%20Harbour
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 44’ 2" N, 62° 52’ 36" W (Nova Scotia). 3, record 78, English, - Clam%20Harbour
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 78, English, - Clam%20Harbour
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 78, Main entry term, French
- Clam Harbour
1, record 78, French, Clam%20Harbour
correct, Nova Scotia
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est de Darthmouth, en Nouvelle-Écosse. 2, record 78, French, - Clam%20Harbour
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 44' 2" N, 62° 52' 36" O (Nouvelle-Écosse). 3, record 78, French, - Clam%20Harbour
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 78, French, - Clam%20Harbour
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-01-12
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 79, Main entry term, English
- Star City
1, record 79, English, Star%20City
correct, Saskatchewan
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A small town southeast of Prince Albert, in Saskatchewan. 2, record 79, English, - Star%20City
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 51’ 43" N, 104° 19’ 54" W (Saskatchewan). 3, record 79, English, - Star%20City
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 79, English, - Star%20City
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 79, Main entry term, French
- Star City
1, record 79, French, Star%20City
correct, Saskatchewan
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Petite ville au sud-ouest de Prince Albert, en Saskatchewan. 2, record 79, French, - Star%20City
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 51' 43" N, 104° 19' 54" O (Saskatchewan). 3, record 79, French, - Star%20City
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 79, French, - Star%20City
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-01-12
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 80, Main entry term, English
- White Star
1, record 80, English, White%20Star
correct, Saskatchewan
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A locality north of Prince Albert, in Saskatchewan. 2, record 80, English, - White%20Star
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 18’ 0" N, 105° 44’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 80, English, - White%20Star
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 80, English, - White%20Star
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 80, Main entry term, French
- White Star
1, record 80, French, White%20Star
correct, Saskatchewan
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Localité au nord de Prince Albert, en Saskatchewan. 2, record 80, French, - White%20Star
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 18' 0" N, 105° 44' 2" O (Saskatchewan). 3, record 80, French, - White%20Star
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 80, French, - White%20Star
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-01-12
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 81, Main entry term, English
- Sun Valley
1, record 81, English, Sun%20Valley
correct, Saskatchewan
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A resort village northwest of Regina, in Saskatchewan. 2, record 81, English, - Sun%20Valley
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 39’ 32" N, 105° 32’ 34" W (Saskatchewan). 3, record 81, English, - Sun%20Valley
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 81, English, - Sun%20Valley
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 81, Main entry term, French
- Sun Valley
1, record 81, French, Sun%20Valley
correct, Saskatchewan
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Village de villégiature au nord-ouest de Regina, en Saskatchewan. 2, record 81, French, - Sun%20Valley
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 39' 32" N, 105° 32' 34" O (Saskatchewan). 3, record 81, French, - Sun%20Valley
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 81, French, - Sun%20Valley
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2016-01-06
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 82, Main entry term, English
- Red Star
1, record 82, English, Red%20Star
correct, Alberta
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A locality near Peace River, in Alberta. 2, record 82, English, - Red%20Star
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 0’ 22" N, 118° 17’ 10" W (Alberta). 3, record 82, English, - Red%20Star
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 82, English, - Red%20Star
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 82, Main entry term, French
- Red Star
1, record 82, French, Red%20Star
correct, Alberta
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Localité près de la rivière de la Paix, en Alberta. 2, record 82, French, - Red%20Star
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 0' 22" N, 118° 17' 10" O (Alberta). 1, record 82, French, - Red%20Star
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 82, French, - Red%20Star
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2016-01-06
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 83, Main entry term, English
- North Star
1, record 83, English, North%20Star
correct, Saskatchewan
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A locality northeast of Saskatoon, in Saskatchewan. 2, record 83, English, - North%20Star
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 2’ 0" N, 104° 44’ 2" W (Saskatchewan). 3, record 83, English, - North%20Star
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 83, English, - North%20Star
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 83, Main entry term, French
- North Star
1, record 83, French, North%20Star
correct, Saskatchewan
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Localité au nord-est de Saskatoon, en Saskatchewan. 2, record 83, French, - North%20Star
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 2' 0" N, 104° 44' 2" O (Saskatchewan). 1, record 83, French, - North%20Star
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 83, French, - North%20Star
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2016-01-06
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 84, Main entry term, English
- Star
1, record 84, English, Star
correct, Alberta
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A locality east of Edmonton, in Alberta. 2, record 84, English, - Star
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 49’ 11" N, 112° 46’ 32" W (Alberta). 3, record 84, English, - Star
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 84, English, - Star
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 84, Main entry term, French
- Star
1, record 84, French, Star
correct, Alberta
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est d'Edmonton, en Alberta. 2, record 84, French, - Star
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 49' 11" N, 112° 46' 32" O (Alberta). 1, record 84, French, - Star
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 84, French, - Star
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2015-06-17
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 85, Main entry term, English
- Mahatta River
1, record 85, English, Mahatta%20River
correct, British Columbia
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A community near the north end of Vancouver Island, in British Columbia. 2, record 85, English, - Mahatta%20River
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 28’ 0" N, 127° 48’ 0" W (British Columbia). 3, record 85, English, - Mahatta%20River
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 85, English, - Mahatta%20River
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 85, Main entry term, French
- Mahatta River
1, record 85, French, Mahatta%20River
correct, British Columbia
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Communauté dans le nord de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, record 85, French, - Mahatta%20River
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 28' 0" N, 127° 48' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 85, French, - Mahatta%20River
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 85, French, - Mahatta%20River
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2015-06-11
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 86, Main entry term, English
- Hot Springs Cove
1, record 86, English, Hot%20Springs%20Cove
correct, British Columbia
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A locality between Hesquiat and Tofino, on Vancouver Island, in British Columbia. 2, record 86, English, - Hot%20Springs%20Cove
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 22’ 0" N, 126° 15’ 45" W (British Columbia). 3, record 86, English, - Hot%20Springs%20Cove
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 86, English, - Hot%20Springs%20Cove
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 86, Main entry term, French
- Hot Springs Cove
1, record 86, French, Hot%20Springs%20Cove
correct, British Columbia
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Localité entre Hesquiat et Tofino, sur l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, record 86, French, - Hot%20Springs%20Cove
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 22' 0" N, 126° 15' 45" O (Colombie-Britannique). 3, record 86, French, - Hot%20Springs%20Cove
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 86, French, - Hot%20Springs%20Cove
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2015-06-10
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 87, Main entry term, English
- Kootenay Bay
1, record 87, English, Kootenay%20Bay
correct, British Columbia
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A community on the east side of Kootenay Lake, in British Columbia. 2, record 87, English, - Kootenay%20Bay
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 41’ 0" N, 116° 52’ 0" W (British Columbia). 3, record 87, English, - Kootenay%20Bay
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 87, English, - Kootenay%20Bay
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 87, Main entry term, French
- Kootenay Bay
1, record 87, French, Kootenay%20Bay
correct, British Columbia
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Communauté sur la côte est du lac Kootenay, en Colombie-Britannique. 2, record 87, French, - Kootenay%20Bay
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 41' 0" N, 116° 52' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 87, French, - Kootenay%20Bay
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 87, French, - Kootenay%20Bay
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2015-06-10
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 88, Main entry term, English
- New Denver
1, record 88, English, New%20Denver
correct, British Columbia
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A village on the northeast side of Slocan Lake, north of the village of Silverton, in British Columbia. 2, record 88, English, - New%20Denver
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 59’ 29" N, 117° 22’ 38" W (British Columbia). 3, record 88, English, - New%20Denver
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 88, English, - New%20Denver
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 88, Main entry term, French
- New Denver
1, record 88, French, New%20Denver
correct, British Columbia
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Village sur la côte nord-est du lac Slocan, au nord du village de Silverton, en Colombie-Britannique. 2, record 88, French, - New%20Denver
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 59' 29" N, 117° 22' 38" O (Colombie-Britannique). 3, record 88, French, - New%20Denver
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 88, French, - New%20Denver
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2015-06-08
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 89, Main entry term, English
- Port Edward
1, record 89, English, Port%20Edward
correct, British Columbia
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A district municipality at the mouth of Skeena River, southeast of the city of Prince Rupert, in British Columbia. 2, record 89, English, - Port%20Edward
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 13’ 14" N, 130° 17’ 22" W (British Columbia). 3, record 89, English, - Port%20Edward
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 89, English, - Port%20Edward
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 89, Main entry term, French
- Port Edward
1, record 89, French, Port%20Edward
correct, British Columbia
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Municipalité de district à l'embouchure de la rivière Skeena, au sud-est de la ville de Prince Rupert, en Colombie-Britannique. 2, record 89, French, - Port%20Edward
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 13' 14" N, 130° 17' 22" O (Colombie-Britannique). 3, record 89, French, - Port%20Edward
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 89, French, - Port%20Edward
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2015-06-03
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 90, Main entry term, English
- Barnhartvale
1, record 90, English, Barnhartvale
correct, British Columbia
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- Barnhart Vale 2, record 90, English, Barnhart%20Vale
former designation, correct, British Columbia
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A community southeast of the city of Kamloops, in British Columbia. 3, record 90, English, - Barnhartvale
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 39’ 0" N, 120° 10’ 0" W (British Columbia). 4, record 90, English, - Barnhartvale
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Barnhart Vale: The name "Barnhart Vale" was changed to "Barnhartvale" on June 15, 1983. 3, record 90, English, - Barnhartvale
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 3, record 90, English, - Barnhartvale
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 90, Main entry term, French
- Barnhartvale
1, record 90, French, Barnhartvale
correct, British Columbia
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- Barnhart Vale 2, record 90, French, Barnhart%20Vale
former designation, correct, British Columbia
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Communauté au sud-est de la ville de Kamloops, en Colombie-Britannique. 3, record 90, French, - Barnhartvale
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 39' 0" N, 120° 10' 0" O (Colombie-Britannique). 4, record 90, French, - Barnhartvale
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Barnhart Vale : Le nom «Barnhart Vale» a été remplacé par «Barnhartvale» le 15 juin 1983. 3, record 90, French, - Barnhartvale
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 3, record 90, French, - Barnhartvale
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2015-06-03
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 91, Main entry term, English
- Campbell Creek
1, record 91, English, Campbell%20Creek
correct, British Columbia
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A locality on the south side of South Thompson River, east of the community of Barnhartvale, and east of the city of Kamloops, in British Columbia. 2, record 91, English, - Campbell%20Creek
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 39’ 25" N, 120° 4’ 50" W (British Columbia). 3, record 91, English, - Campbell%20Creek
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 91, English, - Campbell%20Creek
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 91, Main entry term, French
- Campbell Creek
1, record 91, French, Campbell%20Creek
correct, British Columbia
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Localité sur la rive sud de la rivière Thompson Sud, à l'est de la communauté de Barnhartvale, et à l'est de la ville de Kamloops, en Colombie-Britannique. 2, record 91, French, - Campbell%20Creek
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 39' 25" N, 120° 4' 50" O (Colombie-Britannique). 3, record 91, French, - Campbell%20Creek
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 91, French, - Campbell%20Creek
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2015-06-01
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 92, Main entry term, English
- Chilcotin Forest
1, record 92, English, Chilcotin%20Forest
correct, British Columbia
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A community south of Callanan Lake, and west of the city of Williams Lake, in British Columbia. 2, record 92, English, - Chilcotin%20Forest
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 7’ 0" N, 122° 34’ 0" W (British Columbia). 3, record 92, English, - Chilcotin%20Forest
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 92, English, - Chilcotin%20Forest
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 92, Main entry term, French
- Chilcotin Forest
1, record 92, French, Chilcotin%20Forest
correct, British Columbia
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Communauté au sud du lac Callanan, et à l'ouest de la ville de Williams Lake, en Colombie-Britannique. 2, record 92, French, - Chilcotin%20Forest
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 7' 0" N, 122° 34' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 92, French, - Chilcotin%20Forest
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 92, French, - Chilcotin%20Forest
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2015-06-01
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 93, Main entry term, English
- Meldrum Creek
1, record 93, English, Meldrum%20Creek
correct, British Columbia
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A locality west of the city of Williams Lake, and southeast of Knox Lake, in British Columbia. 2, record 93, English, - Meldrum%20Creek
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 6’ 0" N, 122° 20’ 0" W (British Columbia). 3, record 93, English, - Meldrum%20Creek
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 93, English, - Meldrum%20Creek
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 93, Main entry term, French
- Meldrum Creek
1, record 93, French, Meldrum%20Creek
correct, British Columbia
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'ouest de la ville de Wiliams Lake, et au sud-est du lac Knox, en Colombie-Britannique. 2, record 93, French, - Meldrum%20Creek
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 6' 0" N, 122° 20' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 93, French, - Meldrum%20Creek
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 93, French, - Meldrum%20Creek
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2015-05-29
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 94, Main entry term, English
- McLeod Lake
1, record 94, English, McLeod%20Lake
correct, British Columbia
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A community at the north end of the lake of the same name, south of the south end of Williston Lake, in British Columbia. 2, record 94, English, - McLeod%20Lake
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 59’ 0" N, 123° 2’ 0" W (British Columbia). 3, record 94, English, - McLeod%20Lake
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 94, English, - McLeod%20Lake
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 94, Main entry term, French
- McLeod Lake
1, record 94, French, McLeod%20Lake
correct, British Columbia
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Communauté à l'extrémité nord du lac McLeod, au sud de l'extrémité sud du lac Williston, en Colombie-Britannique. 2, record 94, French, - McLeod%20Lake
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 59' 0" N, 123° 2' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 94, French, - McLeod%20Lake
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 94, French, - McLeod%20Lake
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2015-05-28
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 95, Main entry term, English
- Gold Bridge
1, record 95, English, Gold%20Bridge
correct, British Columbia
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A community at the junction of Bridge and Hurley Rivers, in British Columbia. 2, record 95, English, - Gold%20Bridge
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 51’ 0" N, 122° 50’ 0" W (British Columbia). 3, record 95, English, - Gold%20Bridge
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 95, English, - Gold%20Bridge
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 95, Main entry term, French
- Gold Bridge
1, record 95, French, Gold%20Bridge
correct, British Columbia
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Communauté à l'intersection des rivières Bridge et Hurley, en Colombie-Britannique. 2, record 95, French, - Gold%20Bridge
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 51' 0" N, 122° 50' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 95, French, - Gold%20Bridge
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 95, French, - Gold%20Bridge
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2015-05-28
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 96, Main entry term, English
- Tatla Lake
1, record 96, English, Tatla%20Lake
correct, British Columbia
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A locality southwest of the lake of the same name, in British Columbia. 2, record 96, English, - Tatla%20Lake
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 54’ 0" N, 124° 36’ 0" W (British Columbia). 3, record 96, English, - Tatla%20Lake
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 96, English, - Tatla%20Lake
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 96, Main entry term, French
- Tatla Lake
1, record 96, French, Tatla%20Lake
correct, British Columbia
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Localité au sud-ouest du lac Tatla, en Colombie-Britannique. 2, record 96, French, - Tatla%20Lake
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 54' 0" N, 124° 36' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 96, French, - Tatla%20Lake
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 96, French, - Tatla%20Lake
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2015-05-28
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 97, Main entry term, English
- Chilanko Forks
1, record 97, English, Chilanko%20Forks
correct, British Columbia
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A community on the north side Chilanko River, northeast of Tatla Lake, in British Columbia. 2, record 97, English, - Chilanko%20Forks
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 7’ 0" N, 124° 4’ 0" W (British Columbia). 3, record 97, English, - Chilanko%20Forks
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 97, English, - Chilanko%20Forks
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 97, Main entry term, French
- Chilanko Forks
1, record 97, French, Chilanko%20Forks
correct, British Columbia
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Communauté sur la rive nord de la rivière Chilanko, au nord-est du lac Tatla, en Colombie-Britannique. 2, record 97, French, - Chilanko%20Forks
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 7' 0" N, 124° 4' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 97, French, - Chilanko%20Forks
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 97, French, - Chilanko%20Forks
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2015-05-28
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 98, Main entry term, English
- Tatlayoko Lake
1, record 98, English, Tatlayoko%20Lake
correct, British Columbia
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A locality along the Homathko River, north of the lake of the same name, in British Columbia. 2, record 98, English, - Tatlayoko%20Lake
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 43’ 0" N, 124° 26’ 0" W (British Columbia). 3, record 98, English, - Tatlayoko%20Lake
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 98, English, - Tatlayoko%20Lake
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 98, Main entry term, French
- Tatlayoko Lake
1, record 98, French, Tatlayoko%20Lake
correct, British Columbia
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Localité le long de la rivière Homathko, au nord du lac Tatlayoko, en Colombie-Britannique. 2, record 98, French, - Tatlayoko%20Lake
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 43' 0" N, 124° 26' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 98, French, - Tatlayoko%20Lake
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 98, French, - Tatlayoko%20Lake
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2015-05-27
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 99, Main entry term, English
- Alexis Creek
1, record 99, English, Alexis%20Creek
correct, British Columbia
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A community east of the junction of Alexis Creek and Chilcotin River, west of the city of Williams Lake, in British Columbia. 2, record 99, English, - Alexis%20Creek
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 5’ 0" N, 123° 17’ 0" W (British Columbia). 3, record 99, English, - Alexis%20Creek
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 99, English, - Alexis%20Creek
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 99, Main entry term, French
- Alexis Creek
1, record 99, French, Alexis%20Creek
correct, British Columbia
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Communauté à l'est de l'intersection de la crique Alexis et de la rivière Chilcotin, à l'ouest de la ville de Williams Lake, en Colombie-Britannique. 2, record 99, French, - Alexis%20Creek
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 5' 0" N, 123° 17' 0" O (Colombie-Britannique). 3, record 99, French, - Alexis%20Creek
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 99, French, - Alexis%20Creek
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2015-05-26
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 100, Main entry term, English
- Lax Kw'alaams
1, record 100, English, Lax%20Kw%27alaams
correct, British Columbia
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- Port Simpson 2, record 100, English, Port%20Simpson
former designation, correct, British Columbia
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A community at the northwest end of Tsimpsean Peninsula, north of Prince Rupert, in British Columbia. 3, record 100, English, - Lax%20Kw%27alaams
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 33’ 24" N, 130° 26’ 1" W (British Columbia). 2, record 100, English, - Lax%20Kw%27alaams
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Port Simpson: The name "Port Simpson" was changed to "Lax Kw’alaams" on April 4, 1986. 4, record 100, English, - Lax%20Kw%27alaams
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 3, record 100, English, - Lax%20Kw%27alaams
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 100, Main entry term, French
- Lax Kw'alaams
1, record 100, French, Lax%20Kw%27alaams
correct, British Columbia
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
- Port Simpson 2, record 100, French, Port%20Simpson
former designation, correct, British Columbia
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Communauté à l'extrémité nord-ouest de la péninsule Tsimpsean, au nord de Prince Rupert, en Colombie-Britannique. 3, record 100, French, - Lax%20Kw%27alaams
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 33' 24" N, 130° 26' 1" O (Colombie-Britannique). 2, record 100, French, - Lax%20Kw%27alaams
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Port Simpson : Le nom «Port Simpson» a été remplacé par «Lax Kw'alaams» le 4 avril 1986. 4, record 100, French, - Lax%20Kw%27alaams
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 3, record 100, French, - Lax%20Kw%27alaams
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: