TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

METAL BRIDGING [3 records]

Record 1 2008-02-29

English

Subject field(s)
  • Fluidization (Materials Handling)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
DEF

A movable often metal plate for bridging the gap between a motor truck or freight car and a loading platform.

CONT

The bridge plate is used in spanning the distance between platform and railroad car or a motor truck, to facilitate loading and unloading.

OBS

bridge plate; dockboard: terms standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Fluidisation (Manutention)
  • Chariots de manutention
DEF

Plancher assurant le transit en sécurité d'un quai à un camion ou un wagon, et vice versa.

OBS

pont de liaison : terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Save record 1

Record 2 2006-05-19

English

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
  • Protection of Farm Animals
CONT

Cattle guards are horizontal steel rails placed at fence openings on highways to prevent cattle from crossing.

CONT

When farmers and ranchers wish to keep livestock from exiting a fenced pasture via an entrance road, they can either install an inconvenient gate or a "cattle guard. "The latter is a grid of metal bars bridging a shallow pit. Cattle cannot cross because their feet would slip between the bars.

French

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
  • Protection des animaux (Agric.)
OBS

Des casse-pattes.

OBS

Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «casse-patte» ou «casse-pattes».

OBS

casse-patte (sing.); casse-pattes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 2

Record 3 2002-03-28

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Atom of metal which has lost one or more electrons and therefore has a positive electrical charge. Table salt (sodium chloride) contains sodium ion, for instance.

CONT

Some enzymes depend for activity only on their structure as proteins, while others also require one or more nonprotein components, called cofactors. The cofactor may be a metal ion.... In such enzymes the metal ion may serve as(1) the primary catalytic center;(2) a bridging group, to bind substrate and enzyme together through formation of a coordination complex; or(3) an agent stabilizing the conformation of the enzyme protein in its catalytically active form. Enzymes requiring metal ions are sometimes called metalloenzymes.

OBS

The metal ions most frequently used as enzyme activators are magnesium, manganese, zinc, potassium, iron, copper, calcium, cobalt, and molybdenum.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Atome de métal qui a perdu un ou plusieurs électrons, il possède donc une charge positive.

CONT

De nombreuses protéines présentent un niveau de structure supplémentaire, après la structure tertiaire : certaines sont composées de plusieurs chaînes polypeptidiques reliées entre elles par diverses liaisons faibles et parfois par des ponts disulfure; d'autres comportent des constituants non peptidiques : les ions métalliques, par exemple, sont indispensables à l'activité de certaines enzymes, et l'hémoglobine, la chlorophylle et un grand nombre d'autres protéines renferment par exemple un groupe chimique appelé porphyrine.

OBS

Toutes les enzymes dont le cofacteur est un ion métallique seront sensibles aux agents couplexant les métaux tel l'EDTA

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: