TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MOBILE COMPONENT [13 records]

Record 1 2022-05-16

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Wireless and Mobile Communications
  • Internet and Telematics
CONT

A fundamental component of smartphones, mobile broadband is optional on tablets, laptops and desktop computers. However, it can be easily added with external products... Speeds are typically less than high-speed fixed broadband subscriptions, such as cable... However, 4G LTE [fourth generation long term evolution] cellular service competes with DSL [digital subscriber line], low-speed cable and satellite offerings.

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Communications sans fil et mobiles
  • Internet et télématique

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-04-26

English

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

The concentration of a component in or on the stationary phase divided by the concentration of the component in the mobile phase.

OBS

Since in chromatography a component may be present in more than one form (e.g. associated and dissociated forms), the analytical condition used here refers to the total amount present without regard to the existence of various forms.

OBS

partition coefficient: this term is not recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry and should not be used as a synonym for partition constant, partition ratio or distribution ratio.

OBS

Compare with "partition ratio."

French

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

Concentration d'un composant dans ou sur la phase stationnaire divisée par la concentration du composant dans la phase mobile.

OBS

Puisqu'en chromatographie il est possible qu'un composant soit présent sous plus d'une forme (par exemple, formes associées et dissociées), la condition analytique mentionnée ici se réfère à la quantité totale présente, sans tenir compte de l'existence des diverses formes.

OBS

coefficient de partage : Cette expression n'est pas recommandée [par l'Union internationale de chimie pure et appliquée] et elle ne doit pas être utilisée comme synonyme de constante de partage, de rapport de partage, ou de [rapport] de distribution.

OBS

On devrait appliquer le terme partage, mais pas nécessairement toujours, à la distribution d'une seule espèce chimique bien définie entre deux phases.

OBS

Comparer avec «rapport de partage».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química
DEF

En cromatografía, concentración de un componente, en cualquiera de sus formas, en o sobre la fase estacionaria dividida por su concentración en la fase móvil.

Save record 2

Record 3 2012-01-30

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

The ratio of the amount of a component adsorbed by l m² of surface area of the stationary phase to its analytical concentration in the mobile phase. This coefficient is applicable in adsorption chromatography with a well characterized adsorbent of known surface area.

OBS

In all cases, Ds must be read as D subscript s

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

Dans tous les cas, Ds doit se lire D indice s.

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-05-31

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
CONT

In chromatography, mobile phase retention time, tm, is the time for an unretained component to elute. This time represents the minimum time a component remains on the column, which is the time all components spend in the mobile phase.

OBS

In liquid chromatography, both the mobile phase hold-up time and the retention time of the non-retained solute are the same. This is not the case in permeation chromatography.

Key term(s)
  • hold-up time

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

t[indice]m apparaît ainsi comme le «temps de rétention, d'un composé non retenu» par la phase stationnaire. Comme c'est généralement le cas de l'air, tout au moins en chromatographie gaz-liquide, on l'appelle un peu trop systématiquement «temps de rétention de l'air» (t[indice]a).

OBS

temps de rétention d'un composé non retenu : tm; temps de rétention de l'air : ta.

Key term(s)
  • temps de rétention de l'air

Spanish

Save record 4

Record 5 2004-03-26

English

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Orbital Stations
CONT

The MSS [Mobile Servicing System] consists of three main elements : the Space Station Remote Manipulator System(SSRMS), known as Canadarm2, the Mobile Base System(MBS), and the Special Purpose Dexterous Manipulator(SPDM). Canadarm2 and the MBS, its platform, are essential tools for the assembly of the ISS.... The Space Station Remote Manipulator System(SSRMS), known as Canadarm2, is the first component of the Mobile Servicing System. Although similar to the Shuttle Canadarm, this 17-metre manipulator is somewhat larger and incorporates many advanced features, including the ability to self relocate. The arm has the capacity to handle large ISS modules and structural elements. It will initially be used to assemble the Station. In the future, it will capture and dock unmanned resupply spacecraft to the ISS and perform routine maintenance tasks. Canadarm2 will normally move along the Space Station on the Mobile Base System, but it also has the ability to "walk" from place to place by moving from one grapple fixture on the exterior of the structure to the next, like an inchworm.... It is equipped with four television cameras, two mounted on the booms and one near each tip. These cameras feed images to the astronauts operating the arm from the Robotic Workstation inside the Station. An advanced version of the Canadian Space Vision System improves the ability of Canadarm2 operators to keep track of the position, orientation and movement of payloads being grappled.

OBS

Canadarm2; space station remote manipulator system; SSRMS: terms and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

PHR

Space station remote manipulator system workstation.

PHR

SSRMS joint, joint cluster.

PHR

Structurally flexible manipulator.

Key term(s)
  • Canadarm 2

French

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Stations orbitales
CONT

Le MSS [Système d'entretien mobile] comprend trois éléments principaux : le Télémanipulateur de la Station spatiale (SSRMS), connu sous le nom de Canadarm2, la Base mobile (MBS) et le Manipulateur agile spécialisé (SPDM). Le Canadarm2 et sa plate-forme, le MBS, sont des outils essentiels à l'assemblage de l'ISS. [...] Le Télémanipulateur de la Station spatiale (SSRMS), connu sous le nom de Canadarm2, est la première composante du Système d'entretien mobile. Bien que semblable au Canadarm de la navette, ce manipulateur de 17 mètres de long est un peu plus imposant et comporte de nombreuses caractéristiques de pointe, dont sa capacité de se relocaliser de lui-même. Le bras est capable de manipuler de gros modules et des éléments structuraux de l'ISS. II sera initialement utilisé pour assembler les éléments de la Station. Plus tard, il saisira et amarrera des engins spatiaux non habités d'approvisionnement de l'ISS et accomplira des travaux d'entretien courants. Le Canadarm2 se déplacera normalement le long de la Station spatiale sur sa base mobile, mais il sera également capable de «marcher» d'un endroit à un autre, un peu à la façon d'une chenille arpenteuse, en saisissant l'une après l'autre des bornes électromécaniques installées sur la structure extérieure de la Station. Le Canadarm2 comporte des unités remplaçables en orbite (ORU), des composantes pouvant être enlevées et remplacées par un astronaute ou par le Manipulateur agile spécialisé. Le bras robotique est équipé de quatre caméras de télévision, deux montées sur les segments et une autre à chacune des extrémités. Ces caméras captent des images à l'intention des astronautes qui commandent le bras depuis le poste de travail robotique à l'intérieur de la Station. Une version récente du Système canadien de vision spatiale améliore la capacité des opérateurs du Canadarm2 de suivre la position, l'orientation et les mouvements des charges utiles qu'ils auront saisies.

OBS

grand bras : Surnom donné par la NASA au [télémanipulateur] fourni par le Canada pour la Station internationale.

OBS

Canadarm2; télémanipulateur de la Station spatiale; SSRMS : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

PHR

SSRMS a sept degrés de liberté.

Key term(s)
  • Canadarm 2

Spanish

Save record 5

Record 6 2001-12-08

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

In the propagation modeling for the land mobile satellite service, the attenuation of the line-of-sight component due to foliage, an occasional building, etc.

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
DEF

Duplicación entre dos agentes de sistema de directorio por la cual la información que aparece sombreada se copia y se mantiene utilizando el protocolo de sombreado de información de directorio.

OBS

No se están utilizando "caches" para servicios públicos de directorio.

Save record 6

Record 7 1999-05-27

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

The fraction(1-R) of a component in the stationary phase divided by the fraction(R) in the mobile phase...

OBS

"Mass distribution factor" is recommended in preference to the term capacity factor frequently used in the chromatographic literature.

OBS

The distribution ratio is defined as "K" in chromatography.

OBS

Dm should be read as Dm.

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
DEF

Fraction (1 - R) d'un composant dans la phase stationnaire divisée par sa fraction (R) dans la phase mobile [...]

OBS

Il est très rare qu'un solvant unique permette d'aboutir à des valeurs des facteurs de capacité convenables et surtout à une résolution optimale (on ne peut observer qu'une variation discontinue des facteurs de capacité et de la résolution lorsque l'on passe d'un solvant à un autre). C'est pourquoi on utilise très souvent des mélanges de solvants et plus particulièrement des mélanges binaires.

OBS

Le terme «coefficient de distribution massique» est recommandé de préférence à «facteur de capacité» fréquemment employé dans la littérature en chromatographie en phase gazeuse.

OBS

Dm doit se lire Dm.

PHR

Facteur de capacité des solutés.

Spanish

Save record 7

Record 8 1999-04-28

English

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Locks and Locksmithing
  • Security Devices
DEF

a strike controlling remotely and electrically a mobile component that moves the latch bolt.

French

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Serrurerie
  • Dispositifs de sécurité
DEF

gâche commandant l'ouverture à distance par un intermédiaire tel le courant électrique, agissant sur une partie mobile libérant le pêne demi-tour.

CONT

Portier automatique. Nécessaire pour installer soi-même un portier téléphonique. Comprend : 1 poste de rue avec sonnerie et duplex téléphonique, 1 combiné d'intérieur pour commander l'ouverture de la porte; 1 gâche électrique [...]

Spanish

Save record 8

Record 9 1999-04-26

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
CONT

In displacement analysis, the mobile phase contains a substance that has greater affinity for the stationary phase than does the solute. A single portion of sample is added and the components are moved through the system by virtue of their displacement in the stationary phase by the eluent. It should be noted that the displacer will replace the most strongly retained component...

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique

Spanish

Save record 9

Record 10 1998-05-29

English

Subject field(s)
  • CBRNE Operations
CONT

This report details the research that went into the bacterial component of the enzyme-based immunoassays developed for the Mobile Agent Identification Unit(MAGIDU), and were deployed during Operation Friction in the Persian Gulf in 1991.

French

Domaine(s)
  • Opérations CBRNE
Key term(s)
  • MAGIDU

Spanish

Save record 10

Record 11 1998-03-02

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

The ratio of the amount of a component per gram of the dry stationary phase to its analytical concentration in the mobile phase. This coefficient is applicable in ion-exchange and gel-permeation chromatography, where swelling occurs, and in adsorption chromatography with adsorbents of unknown surface area.

OBS

In all cases, Dg must be read as D subscript g.

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

Dans tous les cas, Dg doit se lire D indice g.

Spanish

Save record 11

Record 12 1998-03-02

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

The ratio of the amount of a component in the stationary phase per cm³ of the bed volume to its analytical concentration in the mobile phase. This coefficient is applicable in chromatography when it is not practicable to determine the mass of the solid stationary phase.

OBS

In all cases, Dv must be read as D subscript v.

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
DEF

[En chromatographie par échange d'ions,] [...] rapport de la quantité analytique totale d'un soluté dans l'échangeur d'ions, calculé par cm³ de volume de colonne ou de volume du lit d'échangeur, et de sa concentration (quantité totale par cm³) dans la solution externe. [...] Cette dimension est généralement déterminée à partir d'expériences en colonne et il est recommandé d'employer Dv pour décrire les résultats obtenus lors des séparations chromatographiques.

Spanish

Save record 12

Record 13 1980-04-23

English

Subject field(s)
  • Machinery
  • Joining Processes (Metals)
OBS

A final combination of end products, component parts, and materials which is ready for its intended use, e. g. tank, mobile machine shop, airplane.

French

Domaine(s)
  • Machines
  • Assemblage des métaux
OBS

Assemblage final de produits complets, de pièces constitutives ou de matériaux, prêt à être utilisé (char d'assaut, atelier d'ajustage mobile, avion).

Spanish

Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: