TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

NEW CITY [100 records]

Record 1 2026-06-04

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Economics
OBS

The National Bureau of Economic Research (NBER) is a private, nonprofit organization that facilitates cutting-edge research on and analysis of major economic issues. It is nonpartisan and refrains from making policy recommendations, focusing instead on providing background studies and data that underlie decision-making in both the public and private sectors.

OBS

Founded in New York City in 1920 and today headquartered in Cambridge, Massachusetts, the NBER is a network of more than 1, 900 academic economists.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Économique
OBS

[...] organisme privé américain, sans but lucratif, politiquement indépendant, consacré aux sciences économiques et aux recherches empiriques associées, particulièrement à l'économie américaine.

OBS

Le NBER a été fondé en 1920.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Economía
Save record 1

Record 2 2026-05-06

English

Subject field(s)
  • Building Names
  • Penal Administration
OBS

Atlantic Institution is a maximum security facility located in the rural community of Renous,... 30 kilometres from the city of Miramichi,... and 10 kilometres from the Village of Blackville, New Brunswick.

French

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Administration pénitentiaire
OBS

L'Établissement de l'Atlantique est un établissement à sécurité maximale situé dans la collectivité rurale de Renous, [...] à 30 km de la ville de Miramichi, [...] et à 10 km du village de Blackville, au Nouveau-Brunswick.

Spanish

Save record 2

Record 3 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

The "Outaouais Regional Community"(ORC) created on January 1, 1970 by and Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté régionale de l'Outaouais"(CRO) in 1983 and to "Communauté urbaine de l'Outaouais"(CUO) in 1986, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Gatineau.

OBS

On January 1, 2002, the towns and cities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO), sometimes called "the Greater Hull, "became one city. The new city of Gatineau comes from the merger of the town of Aylmer, the cities of Buckingham, Gatineau, Hull and the town of Masson-Angers.

OBS

Hull was the centre-city of the CUO but the name "Gatineau" had been chosen for the new city, the names of the previous towns and cities becoming names of "sectors. "The municipal administration of the new city works from the Maison du Citoyen, the city hall of the previous City of Hull.

OBS

After 1983, no English name was official for the urban community; consequently "Outaouais Urban Community" has never been the name of the administrative body. Moreover, "Outaouais" being the name of the provincial Administrative Region no. 7, it has never been translated; consequently, "Ottawa Urban Community" (OUC) is incorrect. The only instance in which the French "Outaouais" has "Ottawa" as equivalent in English, is in the name of the "rivière des Outaouais - Ottawa River", "Outaouais - Ottawa" being the name of the Algonquian people (and the name of their Ojibwa language) established in the area at the time of the first settlements.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Aménagement du territoire
OBS

La Communauté régionale de l'Outaouais (CUO) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969 et dont le nom a été changé pour Communauté urbaine de l'Outaouais (CUO) en 1986, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Gatineau.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de l'Outaouais (CUO), parfois appelée «le Grand Hull», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Gatineau est issue du regroupement des villes d'Aylmer, de Buckingham, de Gatineau, de Hull et de Masson-Angers.

OBS

Hull tenait lieu de ville-centre de la CUO mais «Gatineau» a été retenu comme nom pour la nouvelle ville, les noms des anciennes villes devenant des noms de «secteur». L'administration municipale de la nouvelle ville est installée dans la Maison du Citoyen, l'hôtel de ville de l'ancienne Ville de Hull.

OBS

La Loi sur la Communauté urbaine de l'Outaouais (L.R.Q. ch. C-37.1) a été abrogée le 1er janvier 2002.

Spanish

Save record 3

Record 4 2025-07-18

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • International Relations
OBS

The Permanent Mission of Canada delivers on Canada's multilateral foreign policy priorities at the United Nations(UN) Headquarters in New York City. Through diplomacy, negotiation and analysis of UN activities, the Mission works to advance Canada's interests and strengthen the pillars of the UN...

Key term(s)
  • Permanent Mission of Canada to the UN in New York City
  • Permanent Mission of Canada to the UN

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Relations internationales
OBS

La Mission permanente du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies (ONU) veille à la réalisation des priorités de politique étrangère du Canada au niveau multilatéral, au siège de l'ONU, à New York. Par la diplomatie, la négociation et l'analyse des activités des Nations Unies, la Mission s'emploie à promouvoir les intérêts du Canada et à renforcer les piliers de l'ONU [...]

Key term(s)
  • Mission permanente du Canada auprès de l'ONU à New York
  • Mission permanente du Canada auprès de l'ONU

Spanish

Save record 4

Record 5 2025-06-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A seaport city in New Zealand, located on a narrow isthmus between Waitemata and Manakau harbours.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville portuaire et centre industriel de la Nouvelle‑Zélande, située dans l'île du Nord.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad portuaria de Nueva Zelanda, situada en la Isla Norte.

Save record 5

Record 6 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Fredericton is the provincial capital and is located in central New Brunswick, just below the head of tide on the Saint John River, 135 km inland from the Bay of Fundy.

OBS

Coordinates: 45° 56’ 43" N, 66° 40’ 0" W.

OBS

"City of Fredericton" refers to the administrative entity, and "city of Fredericton," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Frederictonian.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale provinciale, Fredericton est située au centre du Nouveau-Brunswick en bordure du fleuve Saint-Jean, juste en aval de la ligne extrême des eaux de marée et à 135 km de la baie de Fundy.

OBS

Coordonnées : 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" O.

OBS

«Ville de Fredericton» réfère à l'entité administrative, et «ville de Fredericton», au lieu habité.

OBS

Habitant : Frédérictonnais, Frédérictonnaise.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Save record 6

Record 7 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Saint John, the second-largest city in New Brunswick, is located at the mouth of the Saint John River on the Bay of Fundy.

OBS

Coordinates: 45° 15’ 33" N, 66° 2’ 20" W.

OBS

"City of Saint John" refers to the administrative entity, and "city of Saint John," to the inhabited place.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Saint John, la deuxième plus grande ville du Nouveau‑Brunswick, est située à l'embouchure du fleuve Saint‑Jean, dans la baie de Fundy.

OBS

Coordonnées : 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" O.

OBS

«Ville de Saint John» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint John», au lieu habité.

Spanish

Save record 7

Record 8 2025-02-05

English

Subject field(s)
  • Convention Titles (Meetings)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
OBS

The new Regional Convention on the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees in Higher Education in Latin America and the Caribbean was adopted unanimously by the International Conference of States, convened in Buenos Aires, Argentina, on 13 July 2019 and revised the Regional Convention adopted in Mexico City, Mexico, on 19 July 1974.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions (Réunions)
  • Grades et diplômes

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones (Reuniones)
  • Grados y diplomas (Educación)
Save record 8

Record 9 2024-08-16

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Metal Arts and Crafts
  • History
  • Indigenous Peoples
CONT

The use of silver as a trading commodity [with Indigenous peoples in North America] began around 1750 and was initially manufactured by French and English silversmiths in Europe. Later silver was manufactured in Quebec City, Montreal, New York, Philadelphia, and Detroit. Trade silver was often melted down and shaped into special silver pieces which resembled jewelry. Since they were so easily transported, they lent themselves perfectly to commercial trade.

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Arts du métal
  • Histoire
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 9

Record 10 2024-04-29

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Corporate Management
CONT

The United Nations headquarters is in New York City, but the land and buildings are considered a part of international territory.

OBS

headquarters: The noun ’’headquarters’’ can be either singular or plural. In both cases, it is written with an s at the end; ’’headquarter’’ as a noun is incorrect.

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Gestion de l'entreprise
DEF

Principal établissement d'une société ou d'une association, où sont concentrées ses activités juridiques, administratives et de direction.

CONT

L'ONU [Organisation des Nations Unies] a son siège à New York [...]

Spanish

Save record 10

Record 11 2024-02-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city ... on the Yangon River ... in ... Myanmar (Burma).

OBS

[The] capital of independent Myanmar(Burma) from 1948 to [2005], when the government officially proclaimed the new city of Nay Pyi Taw(Naypyidaw) the capital of the country.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Birmanie, près de l'embouchure de l'Irrawaddy.

OBS

Yangon : nom officiel de la ville depuis 1989.

OBS

[Yangon] a perdu en 2005 son statut de capitale au profit de Nay Pyi Taw.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad de Birmania, cerca de la desembocadura del Irrawaddy.

OBS

[Rangún] perdió en 2005 su condición de capital en provecho de [Naipyidó].

OBS

Rangún; Yangón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre en español de la antigua capital de Birmania como "Rangún", preferible a "Yangón", aunque en la lengua local se pronuncie actualmente de esta última forma.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Save record 11

Record 12 2024-01-26

English

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Transportation
CONT

When a taxi driver of an unoccupied taxi is seeking passengers on a road unknown to him or her in a large city, what should the driver do? Alternatives include cruising around the road or waiting for a time period at the roadside in the hopes of finding a passenger or just leaving for another road enroute to a destination he [or she] knows(e. g., hotel taxi rank) ?... There could be different answers to the question poised above, but one fundamental problem is how the driver learns about the likelihood of finding passengers on a road that is new to him [or her. ]

Key term(s)
  • unoccupied taxi cab
  • vacant taxi cab

French

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Transports

Spanish

Save record 12

Record 13 2023-07-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city in the southeastern part of the state of New York, in Northeastern United States.

OBS

NYC : NYC is a trademark and service mark of the City of New York.

OBS

The Big Apple, Big Apple : nicknames for the city of New York.

OBS

New Amsterdam: On September 8, 1664, New Amsterdam was renamed New York, after it was captured by the English.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville à l'extrémité sud-est de l'état de New York, dans le Nord-Est des États-Unis.

OBS

la Grosse Pomme : surnom donné à New York.

OBS

NYC : NYC est une marque de commerce et une marque de service de New York.

Spanish

Save record 13

Record 14 2023-02-24

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Fredericton, the capital of the province of New Brunswick.

OBS

Plural form: Frederictonians.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Fredericton, capitale de la province du Nouveau-Brunswick, ou qui y habite.

OBS

Formes plurielles : Frédérictonnais; Frédérictonnaises,

OBS

Le nom de la ville s'écrit toujours sans accent (même en français), comme le veut l'inscription du nom sur l'Acte d'incorporation. Par contre, le gentilé et l'adjectif correspondant, de forme française en raison de l'ajout d'un suffixe français, s'écrivent avec accents.

Spanish

Save record 14

Record 15 2022-03-18

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
CONT

Ukraine faced new problems trying to deliver humanitarian aid to the besieged city of Mariupol...

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
CONT

L'armée russe a continué à pilonner le sud du pays, où la ville assiégée de Marioupol espérait l'arrivée d'un convoi d'aide humanitaire dimanche.

Spanish

Save record 15

Record 16 2021-08-06

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

On 1 January 1998, the cities previously comprised in the "Metro(politan) Toronto" or the "Greater Toronto"(among them the previous cities of Toronto, of North York, of Scarborough, of York, of Etobicoke, and the old town of East York) were merged to become the new "city of Toronto. "On that date, the previous regional administrative body ceased to exist; there should thus no longer be mention of the "Greater Toronto", the "Metro Toronto" or the "Metropolitain Toronto. "

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Le 1er janvier 1998, les municipalités et [les] villes jadis comprises dans «la communauté urbaine de Toronto» (entité géographique) / «la Communauté urbaine de Toronto» (entité administrative ou personne morale), souvent désignée «le Grand Toronto» ou, à tort parce que ne désignant pas le même territoire, «le Toronto métropolitain» (qui englobe également les municipalités en périphérie), sont fusionnées pour donner la nouvelle «ville de Toronto», marquant la fin de l'existence de l'administration régionale antérieure.

OBS

Un nom de ville est féminin même s'il n'est pas accompagné du pseudo-générique «ville». On dit au masculin «Grand Toronto» et «Toronto métropolitain» parce que l'on signifie alors un district, un territoire qui n'est peut-être pas le même que celui que comprend la «communauté urbaine de Toronto», l'entité légalement constituée.

Spanish

Save record 16

Record 17 2021-05-11

English

Subject field(s)
  • Storage of Water
  • Transport of Water (Water Supply)
CONT

One of the first things an installation contractor will do when evaluating an existing residence or new home site is check the pressure of the city water supply(if there is one), as this is the default option to supply a fire sprinkler system. This may simply involve placing a pressure gauge on a hose outlet and turning it on. If the water main doesn’t deliver sufficient pressure..., the contractor will have to look at alternate options, whether that involves adding a pump to boost the pressure of the city water or using an elevated tank, a pressure tank, or a standard tank with a pump.

OBS

elevated tank: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Stockage des eaux
  • Adduction d'eau (Alimentation en eau)
OBS

réservoir surélevé : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 17

Record 18 2018-11-29

English

Subject field(s)
  • Mass Transit
CONT

With this program, the city further expanded its capacity to intervene in transport servicing, enabled through a new public agency... charged with planning and regulating privately operated buses.

French

Domaine(s)
  • Transports en commun
DEF

Assurance d'un service de transports réguliers d'un point à un autre.

CONT

La desserte d'un lieu est liée à la proximité des points d'arrêt des transports publics, à leur fréquence, à leur temps de trajet, aux destinations qu'ils permettent d'atteindre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte público
Save record 18

Record 19 2018-06-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Heritage
CONT

Heritage planning is the preservation, conservation, rehabilitation, restoration and management of heritage resources. Cultural heritage resources can include sites, structures, buildings, and landscapes of historic, architectural or contextual value. Heritage planners work to manage change throughout the city to ensure that cultural heritage resources are retained, protected and integrated into new developments.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Patrimoine

Spanish

Save record 19

Record 20 2018-03-29

English

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

... a game that is not part of a competition, and is played for entertainment or practice, often without any serious effort to win.

CONT

Exhibition games are played under regular game conditions, often in a city that does not have a franchise, so that fans in that city will have a chance to see the teams in action. Winning in exhibition games is important, but since the results are of no importance to league or conference standings, the games usually offer the coaches a chance to try out new strategies or to observe the play of less experienced players under game conditions.

French

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Match qui ne compte pas au classement régulier.

CONT

La pré-compétition [...] vise l'évaluation de l'état d'entraînement de l'athlète [...]. Souvent, ce mésocycle est caractérisé par les matchs hors concours [lesquels] permettent d'observer ce que les athlètes ont réussi à transférer de l'entraînement à la compétition.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

hors concours : Employée comme une locution adjective, l'expression s'écrit sans trait d'union.

Spanish

Save record 20

Record 21 2017-10-20

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Economics
OBS

CORRA is an apolitical, incorporated not-for-profit association representing its member resident and ratepayer groups (unincorporated and incorporated) from the north, south, east, and central areas of the City of Toronto.

OBS

[CORRA] coordinates activities of groups, assists establishment of new ratepayer groups, [gives] advice to groups throughout the City of Toronto, discusses issues, and attends regular meetings at City Hall.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Économique

Spanish

Save record 21

Record 22 2017-09-29

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of New Delhi.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de New Delhi ou qui y habite.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de la ciudad de Nueva Delhi.

Save record 22

Record 23 2017-09-27

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • History
OBS

The Renaissance Society of America is the largest international learned society devoted to the study of the era 1300–1700. Founded in 1954, RSA has grown to include over 5, 000 members around the world.... RSA, a not-for-profit membershiporganization incorporated in the State of New York, is a member of the American Council of Learned Societies(ACLS). Its offices are located in the Graduate Center of the City University of New York.

OBS

The Renaissance Society of America promotes study of the period 1300–1700. The Society produces the Renaissance Quarterly journal and sponsors publications, fellowships, awards, and other benefits for its members, to support their research and recognize their accomplishments. Its annual meeting brings together scholars from North America and around the world, representing a wide variety of academic disciplines. RSA’s members include college and university faculty and students; staff at museums, libraries, and other cultural institutions; independent scholars; and many others interested in Renaissance studies.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Histoire

Spanish

Save record 23

Record 24 2017-05-29

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Military (General)
  • Museums and Heritage
OBS

The Polish Army Veterans Association(PAVA) is an independant, mutual aid organization of former Polish soldiers operating continuously since 1921. It is the oldest institution of this type in the world. The headquarters is located in Manhattan, New York City in the "Polish Veterans Home" that is owned by PAVA District 2, at 119 East 15th Street. Its organizational archives are housed here, as also the Polish Military Heritage Museum founded in 1996. PAVA promotes Polish culture and Polish-American traditions, and also organizes celebrations of Polish national holidays and historical events.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Militaire (Généralités)
  • Muséologie et patrimoine

Spanish

Save record 24

Record 25 2017-04-26

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival-a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval - un mot d'origine italienne qui signifie mardi gras - désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d'hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d'hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d'affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d'hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville.

Spanish

Save record 25

Record 26 2017-02-16

English

Subject field(s)
  • Urban Furnishings and Equipment
  • Equipment and Facilities (Recreation)
DEF

Common and usual facilities, installations and apparatus found in parks and playgrounds for children’s enjoyment: watery places, sandy surfaces, slides, merry-go-rounds, climbers, etc.

CONT

It seems that most of the playgrounds in the USA have limited interest for children let alone for parents. The complete dependency on manufactured play equipment that is only good for climbing, swinging, sliding, etc. had a negative impact on "play". The "hiding places", "watery places" and "sandy surfaces" that Mom no. 2 talks about have disappeared or disappearing. A recent New York Times article on sand in playgrounds concluded that sand has completely disappeared from almost all New York City playgrounds.

CONT

Working together, children can create their own play equipment.

French

Domaine(s)
  • Équipements urbains
  • Installations et équipement (Loisirs)
DEF

Éléments constitués ou mis en œuvre afin de favoriser l'activité physique de plein air des usagers.

CONT

Équipements de jeux. Les éléments d'équipement de jeu comprennent notamment des : toboggans, manèges, balançoires, cages d'écureuils, mâts à grimper, etc.; assemblage de pièces de bois ou métalliques ou de matières plastiques, etc. constituant des jeux pour le grimper, l'équilibre, le saut, etc,; troncs d'arbre dressés ou couchés, ramifiés ou simples; blocs de roche, compositions en maçonnerie ou béton, en matière plastique et, a fortiori : tous les éléments de jeu composites. Il s'agit de matériels préfabriqués ou fabriqués sur place éventuellement par assemblage d'éléments manufacturés.

Spanish

Save record 26

Record 27 2017-02-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Internet and Telematics
CONT

SIGMA City is an intranet site based on the concept of a virtual city created to represent the transformation towards the SIGMA solution. This virtual city and the other facilitation tools implemented by the Financial Systems Transformation(FST) Project team will enable you to better understand the objectives that the Department hopes to meet by introducing the SIGMA solution at Public Works and Government Services Canada(PWGSC). The purpose of SIGMA City, like that of the SIGMA solution itself, is to improve information sharing and foster a new co-operation among the members of the community, in order to facilitate the Department's transition from the old business processes to new, integrated processes.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Internet et télématique
CONT

SIGMA Cité est un site intranet fondé sur le concept d'une cité virtuelle créée pour représenter la transformation vers la solution SIGMA. Cette cité virtuelle ainsi que les autres outils de facilitation mis en œuvre par l'équipe du Projet de transformation des systèmes financiers (TSF) vous permettront de mieux comprendre les objectifs que le Ministère souhaite atteindre en mettant en œuvre la solution SIGMA au sein de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). Tout comme pour la solution SIGMA, l'objectif de SIGMA Cité est d'améliorer le partage de l'information et de créer une nouvelle collaboration entre les membres de la communauté, de façon à faciliter la transition des anciens processus opérationnels à de nouveaux processus intégrés au sein du Ministère.

Spanish

Save record 27

Record 28 2016-03-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community southeast of the city of New Glasgow, in Guysborough County.

OBS

Coordinates: 45° 8’ 33" N, 61° 58’ 58" W (Nova Scotia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté au sud-est de la ville de New Glasgow, dans le comté de Guysborough.

OBS

Coordonnées : 45° 8' 33" N, 61° 58' 58" O (Nouvelle-Écosse).

Spanish

Save record 28

Record 29 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Environmental Economics
OBS

Originally launched by the World Bank at the 2014 United Nations Climate Change Summit in New York City, the Carbon Pricing Leadership Coalition(CPLC) is a voluntary initiative that supports and encourages the successful implementation of carbon pricing around the world.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Économie environnementale
OBS

Lancée initialement par la Banque mondiale lors du Sommet sur le climat de 2014 des Nations Unies qui s'est déroulé à New York, la Coalition pour le leadership en matière de tarification du carbone est une initiative volontaire qui vise à soutenir et à encourager la mise en œuvre de la tarification du carbone dans le monde entier.

Spanish

Save record 29

Record 30 2015-07-14

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Production (Economics)
CONT

A food processor based in [the city of Québec] is considering investment in new equipment in order to expand its capacity and begin exporting its products.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Production (Économie)
CONT

Une entreprise de transformation d'aliments de Québec envisage d'investir dans du nouveau matériel afin d'élargir sa capacité de production et de commencer à exporter ses produits.

Spanish

Save record 30

Record 31 2015-07-08

English

Subject field(s)
  • Urban Planning
CONT

Guerrilla gardening. Pavement-to-parks. Open streets. These are all urban interventions of a sort – quick, often temporary, cheap projects that aim to make a small part of a city more lively or enjoyable. These types of projects have grown in popularity in recent years, and they even have a new name : tactical urbanism, as in tactics used to improve the urban environment.

French

Domaine(s)
  • Aménagement urbain

Spanish

Save record 31

Record 32 2014-12-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water north of the city of Powell River, in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 0’ 57" N, 124° 26’ 29" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau au nord de la ville de Powell River, dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 0' 57" N, 124° 26' 29" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 32

Record 33 2014-12-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A mount north of the city of Chilliwack, in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 23’ 25" N, 121° 58’ 12" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Mont au nord de la cité de Chilliwack, dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 23' 25" N, 121° 58' 12" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 33

Record 34 2014-12-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village north of the city of Chilliwack, in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 17’ 56" N, 121° 47’ 4" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village au nord de la cité de Chilliwack, dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 17' 56" N, 121° 47' 4" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Spanish

Save record 34

Record 35 2014-12-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 9’ 28" N, 121° 57’ 3" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cité dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 9' 28" N, 121° 57' 3" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 35

Record 36 2014-12-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse near the city of the same name, in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 52’ 33’’ N, 124° 33’ 36’’ W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d’eau près de la ville de Powell River, dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 52' 33'' N, 124° 33' 36'' O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 36

Record 37 2014-12-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 50’ 08’’ N, 124° 31’ 28’’ W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 50' 08'' N, 124° 31' 28'' O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Spanish

Save record 37

Record 38 2014-12-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass that extends in the Strait of Georgia, northwest of the city of Powell River, in New Westminster Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 00’ 46’’ N, 124° 46’ 06’’ W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre qui se prolonge dans le détroit de Georgia, au nord-ouest de la ville de Powell River, dans le district territorial de New Westminster, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 00' 46'' N, 124° 46' 06'' O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 38

Record 39 2014-10-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city in the county of Gloucester, in New Brunswick.

OBS

Coordinates: 47° 37’ 34" N, 65° 37’ 42" W (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville dans le comté de Gloucester, au Nouveau-Brunswick.

OBS

Coordonnées : 47° 37' 34" N, 65° 37' 42" O (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 39

Record 40 2014-08-26

English

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
CONT

Sighted as early as the 1990s in large urban cities such as Tokyo, London, Los Angeles and New York City, pop-up shops... are temporary retail spaces that sell merchandise [;] they create short-term [shops] that are just about as creative as they are engaging.

OBS

The term "pop-up shop" is often used interchangeably with "pop-up store" although by definition a store and a shop are not equivalent.

French

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
CONT

Malheureusement, il s'agit d'une boutique éphémère [...] et il ne reste que quelques jours pour aller y faire un tour.

Spanish

Save record 40

Record 41 2014-08-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city located in the Petitcodiac River Valley, in the county of Westmorland, in southeastern New Brunswick.

OBS

Coordinates: 46° 5’ 58" N, 64° 47’ 59" W (New Brunswick).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville située dans la vallée de la rivière Petitcodiac, dans le comté de Westmorland, dans le sud-est du Nouveau-Brunswick.

OBS

Coordonnées : 46° 5' 58" N, 64° 47' 59" O (Nouveau-Brunswick).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité.

Spanish

Save record 41

Record 42 2014-08-05

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island in the county of Kings, near the city of Saint John, in New Brunswick.

OBS

Coordinates: 45° 19’ 40" N, 66° 7’ 50" W (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île dans le comté de Kings, près de la ville de Saint John, au Nouveau-Brunswick.

OBS

Coordonnées : 45° 19' 40" N, 66° 7' 50" O (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 42

Record 43 2014-06-17

English

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
  • Urban Planning
  • Population Movements
CONT

With the de-population of the old city centre to make room for public and commercial buildings, a new focus of maximum density has appeared about one and one-half kms. away from the old centre.

French

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
  • Aménagement urbain
  • Mouvements de population
DEF

Disparition de toute activité humaine dans une région peu à peu désertée.

OBS

Se dit des campagnes que l'émigration constante des cultivateurs tend a convertir en déserts, moins dans un sens d'aridité que d'abandon.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Planificación de zonas (Urbanismo)
  • Planificación urbana
  • Movimientos de población
DEF

Pérdida gradual de población en un área geográfica.

OBS

Desertización y desertificación: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que desertización y desertificación, significan lo mismo, de acuerdo con el Diccionario de la lengua española. [Sin embargo,] pese a que el Diccionario académico no establezca distinciones de significados entre estos pares, cabe señalar que otras obras de referencia sí introducen matices distintivos, cuya evolución terminará de perfilarse y consolidarse con el uso. Así, el diccionario Clave señala que la desertización es la ‘transformación de un terreno en desierto’, en general; mientras que la desertificación es una desertización causada específicamente por el ser humano. Por su parte, el Diccionario del Medio Ambiente, de Ana Andrés y Olga Roger, apunta a que desertización hace referencia a la pérdida gradual de población en un área geográfica, mientras que la desertificación se relaciona con la pérdida de cubierta vegetal.

Save record 43

Record 44 2013-11-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

One of the Thirteen Colonies, the State of New York became the 11th state of the United States of America in 1788.

OBS

A middle Atlantic state of U.S.A., bounded on north by Lake Ontario and the Canadian provinces of Ontario and Quebec, on east by Vermont, Massachusetts, and Connecticut, on south by Atlantic Ocean, New Jersey, and Pennsylvania, on west by Pennsylvania, Lake Erie, and the Canadian province of Ontario.

OBS

N.Y.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space.

OBS

Nicknames: Empire State; Excelsior State.

OBS

Capital : Albany. Chief city :New York.

OBS

NY: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

L'un des treize États fondateurs, l'État de New York est devenu le 11e État des États-Unis d'Amérique en 1788.

OBS

État du Nord-Est des États-Unis.

OBS

Histoire : [...] annexé par les Anglais en 1664, prend le nom de New York en l'honneur du duc de York, frère de Charles II.

OBS

N.Y. : Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par une espace.

OBS

Capitale : Albany.

OBS

NY : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Habitante: neoyorquino.

OBS

Nueva York: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Save record 44

Record 45 2013-11-13

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A southern state of U.S.A., bounded on north by Arkansas, on east and southeast by Mississippi and the Gulf of Mexico, on south by the Gulf of Mexico, and on west by Texas.

OBS

The State of Louisiana became the 18th state of the United States of America in 1812.

OBS

Nicknames: Pelican State; Creole State.

OBS

Capital : Baton Rouge. Chief city :New Orleans.

OBS

LA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud des États-Unis, limité au nord par l'Arkansas, à l'est par le Mississippi, (la frontière étant formée par le fleuve Mississippi), à l'ouest par le Texas et bordé au sud par le golfe du Mexique.

OBS

Histoire : Colonie de la couronne de France (1731), la Louisiane occidentale fut cédée à l'Espagne en 1762 et la rive droite du Mississippi à l'Angleterre en 1763. La partie espagnole ayant été rétrocédée à la France (1800), Bonaparte qui avait besoin d'argent et souhaitait éviter la lutte avec l'Angleterre sur ce terrain, vendit la Louisiane à la jeune république des États-Unis pour 15 millions de dollars (Traité du 30 avril 1803).

OBS

L'État de la Louisiane est devenu le 18e État des États-Unis d'Amérique en 1812.

OBS

Louisiane : Le nom de l'État ne s'abrège pas en français. Une abréviation ne doit pas pouvoir être confondue avec un mot de la langue; ainsi «Louis.» et «Le» ne sauraient tenir lieu de «Louisiane» en français alors que «La.» abrège correctement «Louisiana» en anglais.

OBS

Capitale : Bâton Rouge.

OBS

LA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

OBS

Luisiana: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Save record 45

Record 46 2013-11-13

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

One of the Thirteen Colonies, the State of New Jersey became the 3rd state of the United States of America in 1787.

OBS

An eastern state of U.S.A., bounded on north by New York, on east by New York and the Atlantic Ocean, on south by Atlantic Ocean and Delaware Bay, on southwest by Delaware Bay and Delaware, and on west by Pennsylvania.

OBS

N.J.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space.

OBS

Nickname: Garden State.

OBS

Capital : Trenton. Chief city : Newark. Other city :New Brunswick.

OBS

NJ: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

L'un des treize États fondateurs, l'État du New Jersey est devenu le 2e État des États-Unis d'Amérique en 1787.

OBS

État de l'Est des États-Unis, sur la Côte atlantique.

OBS

Histoire : La côte est reconnue par Verrazano (1524), puis par H. Hudson (1609). Les Anglais annexent la région et lui donnent son nom (1664). En 1776, l'indépendance est proclamée, et le New Jersey devient un des 13 premiers États après avoir ratifié la Constitution fédérale (1787).

OBS

N.J. : Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par un espace.

OBS

Capitale : Trenton.

OBS

NJ : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Save record 46

Record 47 2013-09-30

English

Subject field(s)
  • Urban Sociology
  • City of the Future (Urban Studies)
CONT

The Dialogue on "Citizenship and Democracy in the 21st Century", organized by UNESCO, issued three commitments that Governments were asked to include in their actions for cities : consolidation of democracy; conditions of effective citizenship; elaboration of a new social contract, founded on the promotion of a humanized city, the exercise of all rights, beginning by the right to housing, to participative citizenship, especially that of women and the progress of civic culture.

CONT

Our problem: to build the humanized city of the future.

Key term(s)
  • humanised city

French

Domaine(s)
  • Sociologie urbaine
  • Urbanisme futuriste
CONT

Ateliers donnés par des animateurs (-trices) internationales : S'ouvrir à l'art de la cité humanisée - Recréer la ville avec une conscience divine - La Géométrie Sacrée.

Spanish

Save record 47

Record 48 2013-07-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city located in Ontario that has officially approved names in both English and French.

OBS

Coordinates: 46º 34’ 40’’ N, 81º 4’ 10’’ W (Ontario).

OBS

The existing Regional Municipality of Sudbury and seven local municipalities would be dissolved, and the new City of Greater Sudbury would be established on January 1, 2001.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville située en Ontario dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement.

OBS

Coordonnées : 46º 34' 40'' N, 81º 4' 10'' O (Ontario).

Spanish

Save record 48

Record 49 2013-06-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Quebec Laws and Legal Documents
OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec.

OBS

On 1 January 2002, the municipalities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de Québec(CUQ), sometimes said "the Greater Québec, "became one city. The new city of Québec comes from the fusion of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities(in French "villes") of Beauport, of Cap-Rouge, of Charlesbourg, of Lac-Saint-Charles, of L'Ancienne-Lorette, of Loretteville, of Québec, of Sainte-Foy, of Saint-Émile, of Sillery, of Val-Bélair and of Vanier.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Lois et documents juridiques québécois
OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L'Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier.

Spanish

Save record 49

Record 50 2013-05-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

The "Montréal Urban Community"(MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal"(CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal.

OBS

On 1 January 2002, the municipalities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de Montréal(CUM), sometimes said "the Greater Montréal, "became one city. The new city of Montréal comes from the fusion of the village municipality of Senneville, of the cities(in French "cités") of Côte-Saint-Luc and of Dorval, as well as of the cities(in French "villes") of Anjou, of Baie-d’Urfé, of Beaconsfield, of Dollard-des-Ormeaux, of Hampstead, of Kirkland, of Lachine, of LaSalle, of L'Île-Bizard, of L'Île-Dorval, of Montréal, of Montréal-Est, of Montréal-Nord, of Montréal-Ouest, of Mont-Royal, of Outremont, of Pierrefonds, of Pointe-Claire, of Roxboro, of Sainte-Anne-de-Bellevue, of Sainte-Geneviève, of Saint-Laurent, of Saint-Léonard, of Verdun and of Westmount.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus "Montréal Urban Community (MUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

La Communauté urbaine de Montréal (CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Montréal (CUM), communément appelée «le Grand Montréal», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Montréal est issue du regroupement de la municipalité du village de Senneville, des cités de Côte-Saint-Luc et de Dorval, ainsi que des villes d'Anjou, de Baie-d'Urfé, de Beaconsfield, de Dollard-des-Ormeaux, d'Hampstead, de Kirkland, de Lachine, de LaSalle, de L'Île-Bizard, de L'Île-Dorval, de Montréal, de Montréal-Est, de Montréal-Nord, de Montréal-Ouest, de Mont-Royal, d'Outremont, de Pierrefonds, de Pointe-Claire, de Roxboro, de Sainte-Anne-de-Bellevue, de Sainte-Geneviève, de Saint-Laurent, de Saint-Léonard, de Verdun et de Westmount.

Spanish

Save record 50

Record 51 2013-05-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

The "Outaouais Regional Community"(ORC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté régionale de l'Outaouais"(CRO) in 1983 and to "Communauté urbaine de l'Outaouais"(CUO) in 1986, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Gatineau. The Law creating the CUO was thus repealed on the same date.

OBS

On 1 January 2002, the towns and cities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO) became one city. The new city of Gatineau comes from the fusion of the town of Aylmer, the city of Buckingham, the city of Gatineau, the city of Hull and the town of Masson-Angers.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

La Communauté régionale de l'Outaouais (CUO) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969 et dont le nom a été changé pour Communauté urbaine de l'Outaouais (CUO) en 1986, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Gatineau. La Loi créant la CUO a donc été abrogée à cette même date.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de l'Outaouais (CUO), deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Gatineau est issue du regroupement des villes d'Aylmer, de Buckingham, de Gatineau, de Hull et de Masson-Angers.

Spanish

Save record 51

Record 52 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Mass Transit
OBS

The various names of the bus transportation service first for the city of Hull, then for the Communauté régionale de l'Outaouais(CRO)(Outaouais Regional Community), and now for the Outaouais, the administrative region no. 07. On 1 January 2002, the CRO ceased to exist with the creation of the new city of Gatineau formed with the fusion of the cities of Hull, of Gatineau, of Aylmer, of Buckingham and of Masson-Angers.

OBS

The mission of the Société de transport de l’Outaouais is to provide residents of the municipalities in its area, which includes the Gatineau urban area as well as Cantley and Chelsea, with a reliable public transit system that meets their needs at a reasonable cost for users, taxpayers and these municipalities. Consequently, the STO places its emphasis on staying in tune with its environment, ensuring responsible leadership for public transit, and playing an active role in upholding and promoting the image of the Outaouais region through local development, growth and protection of the environment.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Transports en commun
OBS

Les divers noms du service de transport en commun par autobus desservant d'abord la ville de Hull, puis la Communauté régionale de l'Outaouais (CRO), et maintenant toute la région administrative de L'Outaouais (région n° 07). Le 1 janvier 2002, la CRO a cessé d'exister avec la création de la nouvelle ville de Gatineau formée de la fusion des villes de Hull, de Gatineau, d'Aylmer, de Buckingham et de Masson-Angers.

OBS

Renseignements sur le TUH obtenus des Archives, Services d'information et de relations publiques, Ville de Hull (1980).

OBS

La Société de transport de l'Outaouais a pour mission d'offrir aux résidants des municipalités de son territoire, soit la grande ville de Gatineau ainsi que Cantley et Chelsea, un système de transport en commun fiable qui répond à leurs besoins à un prix qui convienne aux usagers, aux contribuables et à ces municipalités. À cette fin, la STO met l'accent sur l'écoute attentive de son milieu, sur un leadership pleinement assumé en matière de transport collectif et sur un partenariat actif dans l'aménagement, le développement, la protection de l'environnement et le rayonnement de l'Outaouais.

Spanish

Save record 52

Record 53 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

Quebec Urban Community Act (1969), changed in 1983 to: An Act respecting the Communauté urbaine de Québec.

OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on January 1, 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Québec.

OBS

On January 1, 2002, the municipalities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de Québec(CUQ), sometimes called "the Greater Québec, "became one city. The new city of Québec comes from the merger of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities(in French "villes") of Beauport, Cap-Rouge, Charlesbourg, Lac-Saint-Charles, L'Ancienne-Lorette, Loretteville, Québec, Sainte-Foy, Saint-Émile, Sillery, Val-Bélair and Vanier.

OBS

The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the municipalities on the North Shore of the St. Lawrence River and adjacent to the city of Québec(now forming the new city of Québec), but as excluding those surrounding the city and having close economic ties with it. To include all of these, the expression "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Aménagement du territoire
OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L'Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier.

OBS

L'expression «Grand Québec» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district) englobait toutes les municipalités au nord du Saint-Laurent et adjacentes à la ville de Québec (qui forment maintenant la nouvelle ville de Québec), mais excluait celles environnant la cité et ayant d'étroits liens économiques avec elle. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec», «le Québec métropolitain», parfois «Québec et ses environs». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il fallait toujours s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Loi sur la Communauté urbaine de Québec (L.R.Q. ch. C-37.3) a été abrogée le 1er janvier 2002.

Spanish

Save record 53

Record 54 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

Montreal Urban Community Act (1969), changed in 1983 to: An Act respecting the Communauté urbaine de Montréal.

OBS

The "Montreal Urban Community"(MUC) created on January 1, 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal"(CUM) in 1983, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Montréal.

OBS

On January 1, 2002, the municipalities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de Montréal(CUM), sometimes called "the Greater Montréal, "became one city. The new city of Montréal comes from the merger of the village municipality of Senneville and, the cities(in French "cités") of Côte-Saint-Luc and Dorval, as well as the cities(in French "villes") of Anjou, Baie-d’Urfé, Beaconsfield, Dollard-des-Ormeaux, Hampstead, Kirkland, Lachine, LaSalle, L'Île-Bizard, L'Île-Dorval, Montréal, Montréal-Est, Montréal-Nord, Montréal-Ouest, Mont-Royal, Outremont, Pierrefonds, Pointe-Claire, Roxboro, Sainte-Anne-de-Bellevue, Sainte-Geneviève, Saint-Laurent, Saint-Léonard, Verdun and Westmount.

OBS

The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal, or Montréal Island, now forming the new city of Montréal, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Montréal Urban Community (MUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Aménagement du territoire
OBS

La Communauté urbaine de Montréal (CUM), créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Montréal (CUM), communément appelée «le Grand Montréal», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Montréal est issue du regroupement de la municipalité du village de Senneville, des cités de Côte-Saint-Luc et de Dorval, ainsi que des villes d'Anjou, de Baie-d'Urfé, de Beaconsfield, de Dollard-des-Ormeaux, d'Hampstead, de Kirkland, de Lachine, de LaSalle, de L'Île-Bizard, de L'Île-Dorval, de Montréal, de Montréal-Est, de Montréal-Nord, de Montréal-Ouest, de Mont-Royal, d'Outremont, de Pierrefonds, de Pointe-Claire, de Roxboro, de Sainte-Anne-de-Bellevue, de Sainte-Geneviève, de Saint-Laurent, de Saint-Léonard, de Verdun et de Westmount.

OBS

L'expression «Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district) englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (devenue la nouvelle ville de Montréal) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il fallait toujours s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Loi sur la Communauté urbaine de Montréal (L.R.Q. ch. C-37.2) a été abrogée le 1er août 2003.

Spanish

Save record 54

Record 55 2012-12-13

English

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
CONT

Literally "angel hair, "capelli d’angelo were cited in Rome as early as the seventeenth century, where they were described as an extremely thin egg pasta. They were the specialty of some convents in the city, and the nuns used to send them to new mothers...

OBS

Because they are so fine, capelli d’angelo must be served either in a very light sauce or in a simple broth.

French

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
CONT

Les capellis d'angelo sont un format de pâtes longues approprié aux recettes de potages, pendant la préparation desquelles ils sont cassés inégalement.

OBS

Ces pâtes sont si fines qu’il vaut mieux les servir dans une sauce très légère ou simplement avec un bouillon. Elles peuvent également être ajoutées, coupées en deux, dans les soupes.

OBS

cheveu d'ange; capelli d'angelo : termes habituellement employés au pluriel.

Key term(s)
  • capellis d'angelo
  • cheveux d'ange

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pastas alimentarias
DEF

Fideo de pasta larga seca, delgado y redondo y de consistencia muy ligera.

Save record 55

Record 56 2012-10-10

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Arts (General)
OBS

Soon after enrolling in the Council of Arts and Manufactures school in Montreal he had outgrown its opportunities and went to the Carl Hecker School of Art in New York city.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Arts (Généralités)
OBS

Le Conseil des arts et manufactures est créé en 1872 par le gouvernement du Québec afin de répondre à la forte demande en formation spécialisée des années 1870 et d'assurer une meilleure uniformité et coordination dans l'enseignement.

Spanish

Save record 56

Record 57 2012-09-24

English

Subject field(s)
  • Urban Furnishings and Equipment
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Cycling
CONT

... the city has now improved three [multipurpose] trails between downtown and residential areas with the addition of new connections... and constructed "bike-friendly" stairs on one particularly steep grade(i. e., the stairway includes a special bicycle ramp to assist in walking bikes up and down them).

OBS

bicycle ramp: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

French

Domaine(s)
  • Équipements urbains
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Cyclisme
DEF

[Partie en pente] aménagée parallèlement à un escalier et sur laquelle le cycliste dépose son vélo qu’il maintient et laisse rouler à son côté lorsqu’il emprunte cet escalier.

OBS

rampe à vélo : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Accesorios y equipo (Urbanismo)
  • Instalaciones y equipo (Recreación)
  • Ciclismo
CONT

Cuando se deba salvar una diferencia de nivel para llegar al aparcamiento [...] se debe prever la colocación de una rampa o de una escalera dotada de una canaleta.

Save record 57

Record 58 2012-06-27

English

Subject field(s)
  • Union Activities
OBS

Information given by Mr. Stanley Aronowitz.

OBS

Author of numerous works on the American syndicalism and political sociology, Stanley Aronowitz teaches at the Graduate Center of the City University of New York(CUNY).

French

Domaine(s)
  • Action syndicale
CONT

Sur un plan législatif, l'adoption des lois sur les droits nouveaux des salariés (lois Auroux) s'est traduite par deux dispositions essentielles pour les conditions de la modernisation technologique dans l'entreprise: la reconnaissance du droit d'expression des salariés sur le contenu et l'organisation de leur travail; (...)

Spanish

Save record 58

Record 59 2012-02-23

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
DEF

The last of many glacial advances that grew after the start of the Pleistocene Era about 1. 5 million years ago and which stretched down from eastern Canada(Labrador) and advanced as far south as New York City.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Spanish

Save record 59

Record 60 2012-02-15

English

Subject field(s)
  • Sociology of Childhood and Adolescence
CONT

To envision how this silver tsunami will challenge a youth-oriented society, just consider that seniors soon will outnumber schoolchildren in hip, fast-paced New York City.

Key term(s)
  • youth oriented society

French

Domaine(s)
  • Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
CONT

Dans une société axée sur les jeunes, il faudra une vigoureuse campagne de relations publiques pour renverser l’opinion et faire respecter pleinement les droits des personnes âgées.

CONT

Dans une société qui privilégie les valeurs juvéniles et s'inquiète du «poids des inactifs», la vieillesse risque d'apparaître bientôt comme une maladie honteuse dont il faut repousser l'apparition et isoler les victimes.

Spanish

Save record 60

Record 61 2012-01-16

English

Subject field(s)
  • Subway
  • Mass Transit
DEF

A terminal where subways load and unload passengers.

CONT

A single subway station in New York City can have several exits and entrances that could be many blocks from each other... This station has two exits on 96th and Broadway, as well as two on 94th and Broadway.

French

Domaine(s)
  • Métro
  • Transports en commun
DEF

Point d'arrêt sur une ligne de métro où se trouve un ensemble d'installations pour l'embarquement et le débarquement des passagers.

CONT

La station de métro «Gare Europe» se situe sur la nouvelle ligne de métro Lille-Roubaix-Tourcoing.

OBS

métro; métropolitain : Ces termes peuvent être employés pour désigner le réseau de chemin de fer urbain, une ligne, une voiture, une rame ou une station de ce réseau de même que l'administration de la société ou de l'organisme exploitant.

Spanish

Save record 61

Record 62 2011-12-01

English

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
CONT

Rubanisation is a re-conceptualisation of human settlements in which the city and the countryside are considered as one space, not two as it is now-city and countryside are regarded as separate realms. Rubanisation stems from the belief that the continued consideration of the rural and the urban as two distinct realms is unsustainable in terms of social justice, cultural justice and environmental justice. This mode of thinking calls for a new spatial geometry of integrated development that offers real viable choices for living, one that is supported by environmentally sustainable technology and ethical lifestyle.

CONT

... Professor Tay [Kheng Soon] introduced his concept of "rubanization" (derived from rural-urbanization) and "Ruban Clusters," which consist in their basic form of an urban core that is just one kilometer in diameter (to promote pedestrianization over auto-based transportation) with two main arterial roads running through the urban center at 90 degrees for long-distance transport to and fro the cluster.

French

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
OBS

Concept développé par l'architecte Tay Kheng Soon qui vise à intégrer les espaces ruraux et urbains en une seule entité, afin de résoudre le problème de la pauvreté.

OBS

rubanisation : mot-valise formé à partir des mots «rural» et «urbanisation» et proposé après consultation d'un spécialiste du domaine.

Spanish

Save record 62

Record 63 2011-10-20

English

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
CONT

New construction in strip shopping centers is plentiful in all areas of the city, and there is some optimism about the hotel business in the city.

French

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
DEF

Centre commercial dont les établissements sont alignés et donnent directement sur le parc de stationnement.

CONT

Le centre commercial linéaire, par son implantation simple, rappelle un peu la rue principale des villages d'autrefois.

OBS

centre commercial linéaire : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Save record 63

Record 64 2011-10-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Tourism Publicity
OBS

Communauté urbaine de Québec, Service du tourisme et des congrès, and Greater Québec Area Tourism & Convention Bureau, 1992- .

OBS

As the "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec, the name of any organization that includes this element will be modified if the organization continues to exist independently, or will no longer be used if the organization represented is now part of the services offered by the new city. The same remark stands for the expression "Greater Québec" or "Metropolitan Québec" used instead of "Communauté urbaine de Québec. "

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Stimulation du tourisme
OBS

Office du tourisme et des congrès de la Communauté urbaine de Québec.

OBS

Comme la Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec, le nom de tout organisme comprenant cet élément est appelé à changer si l'organisme continue d'exister distinctement, ou n'aura plus cours si l'organisme représenté est maintenant englobé dans les services assurés par la nouvelle ville.

Spanish

Save record 64

Record 65 2011-06-09

English

Subject field(s)
  • Urban Development
  • Urban Planning
CONT

Simultaneously, the old city core or "downtowns" are evolving toward decline or renewal, while uptowns, suburbs, and outer suburbia are becoming interlocked in a new and still... changing web of relationships.

OBS

city core; core: "Core" or "city core" is not synonymous with "downtown," though sometimes the terms are equated. "Downtown" normally refers to the main financial or commercial or office district, while "(city) core, wider in scope and including residential areas, refers to the older, built-up area of a city which may have social patterns differing from that of the more outlying areas.

Key term(s)
  • urban core

French

Domaine(s)
  • Développement urbain
  • Aménagement urbain
DEF

Notion de morphologie urbaine servant à désigner la partie la plus ancienne et la plus dense.

OBS

noyau urbain : Le recouvrement entre «noyau urbain» et «zone centrale» n'est parfois que partiel.

OBS

Zone restreinte qui constitue le centre morphologique et fonctionnel de la cité.

OBS

noyau; cœur : Le terme «noyau» est utilisé dans le langage technique, cependant que «cœur» trouve sa place dans le style littéraire.

Spanish

Save record 65

Record 66 2011-05-18

English

Subject field(s)
  • Population Movements
  • Areal Planning (Urban Studies)
CONT

With the de-population of the old city centre to make room for public and commercial buildings, a new focus of maximum density has appeared about one and one-half kilometres away from the old centre.

French

Domaine(s)
  • Mouvements de population
  • Aménagement du territoire
DEF

Réduction significative du nombre d'habitants occupant un territoire donné.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Movimientos de población
  • Planificación de zonas (Urbanismo)
DEF

Resultado de dejar un lugar sin habitantes, o con muy pocos.

OBS

despoblación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 66

Record 67 2011-02-04

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
OBS

Located in New York City, British Information Services(BIS), is part of the Press & Public Affairs Department of the British Embassy in Washington. BIS provides extensive information on all aspects of life in Britain including political, business, social and cultural issues. BIS works closely with the British Council in Washington to promote British education and culture in the United States.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Spanish

Save record 67

Record 68 2010-12-07

English

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Columbia University in the City of New York(commonly known as Columbia University), is a private university in the United States and a member of the Ivy League.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

L'Université Columbia (Columbia University ou tout simplement Columbia) est une université privée située à Manhattan, dans la ville de New York (États-Unis). Elle fait partie du groupe des huit prestigieuses universités de l'Ivy League.

Spanish

Save record 68

Record 69 2010-10-06

English

Subject field(s)
  • Urban Development
CONT

Compressed into the 30’ x 100’ footprint of two demolished brownstones in a New York City block, this new townhouse suggests that it is still possible to build a single family house within the dense urban fabric of Manhattan. The immediate context of the site is disjointed, with a five story brownstone to the east and an 18 story apartment building to the west.

CONT

The territory of LaSalle covers an area of 16.4 square kilometers in the southwest sector of the island of Montréal. The borough is characterized by a dense urban fabric.

French

Domaine(s)
  • Développement urbain
CONT

Un bon urbanisme s'attachera à bien dissocier les zones de silence et les zones de bruit. Ainsi on n'insérera pas d'atelier trop bruyant dans un tissu urbain dense.

CONT

Le territoire de LaSalle s'étale sur 16,4 kilomètres carrés dans le secteur sud-ouest de l'île de Montréal. L'arrondissement est caractérisé par un tissu urbain dense.

OBS

tissu urbain : Expression métaphorique assimilant les cellules construites et les vides d'un milieu urbain à l'entrelacement des fils d'un textile. On peut appeler tissu urbain l'ensemble des éléments du cadre urbain qui constituent un tout homogène. Le tissu urbain est l'expression physique de la forme urbaine.

Spanish

Save record 69

Record 70 2010-09-30

English

Subject field(s)
  • Municipal Administration
  • Toponymy
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

Greater: Denoting a large city with its adjacent suburbs and towns.

OBS

greater (adjective, often capitalized: Greater): Consisting of a central city together with adjacent areas that are naturally or administratively connected with it.

OBS

Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan, "usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal(or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

The "Montréal Urban Community"(MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal"(CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal. "But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal, "mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway.

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body.

OBS

Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002.

French

Domaine(s)
  • Administration municipale
  • Toponymie
  • Aménagement du territoire
OBS

L'expression «le Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «l'agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Communauté urbaine de Montréal (CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l'«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l'île de Montréal, l'expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain», englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles (région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent (région couramment désignée par «Rive-Sud»).

OBS

Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002.

Spanish

Save record 70

Record 71 2010-07-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Quebec Laws and Legal Documents
OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec.

OBS

On 1 January 2002, the municipalities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de Québec(CUQ), sometimes said "the Greater Québec, "became one city. The new city of Québec comes from the fusion of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities(in French "villes") of Beauport, of Cap-Rouge, of Charlesbourg, of Lac-Saint-Charles, of L'Ancienne-Lorette, of Loretteville, of Québec, of Sainte-Foy, of Saint-Émile, of Sillery, of Val-Bélair and of Vanier.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Lois et documents juridiques québécois
OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L'Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier.

Spanish

Save record 71

Record 72 2010-07-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Quebec Laws and Legal Documents
OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec.

OBS

On 1 January 2002, the municipalities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de Québec(CUQ), sometimes said "the Greater Québec, "became one city. The new city of Québec comes from the fusion of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities(in French "villes") of Beauport, of Cap-Rouge, of Charlesbourg, of Lac-Saint-Charles, of L'Ancienne-Lorette, of Loretteville, of Québec, of Sainte-Foy, of Saint-Émile, of Sillery, of Val-Bélair and of Vanier.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Lois et documents juridiques québécois
OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L'Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier.

Spanish

Save record 72

Record 73 2010-07-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Quebec Laws and Legal Documents
OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec.

OBS

On 1 January 2002, the municipalities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de Québec(CUQ), sometimes said "the Greater Québec, "became one city. The new city of Québec comes from the fusion of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities(in French "villes") of Beauport, of Cap-Rouge, of Charlesbourg, of Lac-Saint-Charles, of L'Ancienne-Lorette, of Loretteville, of Québec, of Sainte-Foy, of Saint-Émile, of Sillery, of Val-Bélair and of Vanier.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Lois et documents juridiques québécois
OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L'Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier.

Spanish

Save record 73

Record 74 2010-02-25

English

Subject field(s)
  • Municipal Administration
  • Toponymy
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs.

OBS

metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area.

OBS

Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan, "usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal(or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

The "Montréal Urban Community"(MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal"(CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal. "But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal, "mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway.

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body.

OBS

Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002.

French

Domaine(s)
  • Administration municipale
  • Toponymie
  • Aménagement du territoire
OBS

Selon les Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Montréal métropolitain» et «région métropolitaine de Montréal» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d'autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu'ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n'appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l'on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.).

OBS

L'expression «le Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «l'agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Communauté urbaine de Montréal (CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l'«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l'île de Montréal, l'expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles (région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent (région couramment désignée par «Rive-Sud»).

OBS

Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002.

Spanish

Save record 74

Record 75 2010-02-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Name of dwelling of Intendant Talon of New France in Quebec City.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Il s'agit de la résidence de l'intendant Talon. Ce Palais, dont il ne reste que les fondations, est devenu un site archéologique.

OBS

Renseignement donné par un archéologue, au Ministère des Affaires culturelles du Québec.

Spanish

Save record 75

Record 76 2009-06-16

English

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

Mafia groups in the United States first became influential in the New York City area, gradually progressing from small neighborhood operations to citywide and even international organizations.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Le groupe mafieux, ou mafia, relève de la criminalité organisée et [...] repose sur une structure hiérarchisée qui le différencie des groupes criminels.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
CONT

Acusado de los delitos de asociación mafiosa y tráfico de estupefacientes, el detenido está considerado como uno de los máximos responsables del grupo mafioso "Di Lauro", perteneciente a la Camorra italiana.

Save record 76

Record 77 2009-02-06

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
  • Translation (General)
CONT

In the late ’70's, the Federal government turned over the Archives building at Christopher and Greenwich Streets(originally a storage house for imported goods awaiting customs clearance and later a post office) to New York state and city.

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le stationnement des marchandises en attente de dédouanement se fait sous hangar pour les expéditions par voie aérienne et sur terre-plein (jamais sous bâche) pour les conteneurs.

Spanish

Save record 77

Record 78 2008-10-10

English

Subject field(s)
  • Dredging
CONT

The mining dredges were land-locked floating machines, digging the ponds that allowed them to float - and thus move - across the area to be mined. The floating dredge most commonly operated in the North was the California-type, also known as bucket-line dredge. This type of dredge used a continuous line of buckets (called the "digging ladder") to scrape the bottom and edge of the pond.

CONT

Parks Canada is issuing a Call for Tenders for the supply, fabrication and installation of a new foundation for the digging ladder at Dredge no. 4 National Historic Site of Canada in Dawson City, Yukon.

CONT

The depth of digging is controlled by changing the angle of the digging ladder through a running rigging system extending from a winch on the port side.

PHR

Floating deep-digging ladder dredge.

French

Domaine(s)
  • Dragage
OBS

[Illustration :] Passerelle et échelle pour l'excavation de la drague n° 4.

Spanish

Save record 78

Record 79 2008-09-16

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Municipal Administration
OBS

The Ottawa Transition Board oversaw the amalgamation of the Region of Ottawa-Carleton and 11 municipalities to create the new City of Ottawa on January 1, 2001.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Administration municipale
OBS

Le Conseil de transition d'Ottawa a coordonné la fusion de la Région d'Ottawa-Carleton et des 11 municipalités en vue de créer la nouvelle Ville d'Ottawa le 1er janvier 2001.

Spanish

Save record 79

Record 80 2008-09-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Musical Works
  • Dance
OBS

Brahms-Schoenberg Quartet was the first abstract work Balanchine designed for the stage of the New York State Theater, which replaced the smaller City Center of Music and Drama as the home of New York City Ballet in 1964. Balanchine often said that chamber music was not suitable for large ballets, since chamber pieces typically are "too long, with too many repeats, and are meant for small rooms. "Schoenberg crafted his orchestration of the Brahms G minor piano quartet in 1930's out of a similar dissatisfaction, telling a critic that the chamber version "is always very badly played, as the better the pianist, the louder he plays, and one hears nothing of the strings. "The title refers to the fact that the 20th-century Austrian composer Arnold Schoenberg orchestrated this piano quartet by 19th-century German composer Johannes Brahms.

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres musicales
  • Danse

Spanish

Save record 80

Record 81 2008-06-26

English

Subject field(s)
  • Soil Tests (Construction)
  • Earthmoving
CONT

Today wood piling is a mainstay of foundation systems. Thousands of pressure-treated wood pilings form the foundation of new construction projects at JFK Airport in New York and Dulles Airport in northern Virginia. The city of New Orleans is built on wood piles; because of the unstable ground on which the city rests, foundation piling is needed to reinforce its buildings and highways, including the massive Superdome.

French

Domaine(s)
  • Essais du sol (Construction)
  • Terrassement
CONT

Votre construction va peser plusieurs tonnes, il faut bien que votre maison tienne sur votre terrain, qu'elle ne bouge pas, pour ne pas créer des désordres (fissures, infiltrations d'eau...) Le rôle des fondations est de répartir la charge de votre construction et de la transmettre au sol. Il y a 4 types de fondations : Fondation directe [...] Fondation sur semelle filante [...] Fondation sur pieux [...] Dalle : technique beaucoup plus simple, utilisée souvent par les personnes qui construisent eux-mêmes ou encore en cas de terrain instable. On coule directement la dalle en béton armé sur le sol, en ayant tout de même pris la précaution de la mettre hors-gel (c'est-à-dire suivant la région où vous vous trouvez, l'enterrer au minimum de xxx mètres).

CONT

[...] certaines constructions nouvelles qui, au fur et à mesure que les agglomérations se développent, s'implantent parfois sur des terrains instables.

Spanish

Save record 81

Record 82 2008-06-13

English

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
DEF

A business in which one firm overshadows all the others in its category.

OBS

The new jargon on the market is "category killers". The [stock] market is looking for so-called category killers like Toys R Us(sic) dominates the toy market, Circuit City, Wallmart, Home Depot.

French

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
DEF

Se dit d'un magasin spécialisé dans une catégorie de produits, dont l'objectif est d'éliminer la concurrence en pratiquant des marges très faibles.

OBS

Les centres commerciaux se font désormais voler la vedette par les magasins de style «entrepôt» comme Club Price ou ceux qui focalisent leur clientèle comme Toys'R'Us, Club Biz ou Club Ultima [...] ce que les Américains appellent des «category killers».

OBS

Renseignement : La Presse du 25-4-92.

Spanish

Save record 82

Record 83 2008-03-25

English

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Federalism
  • Language Rights
CONT

The principle of the equality of communities enshrined in section 16. 1 of the Charter [of Rights and Freedoms] also has obligatory effects for the Government of New Brunswick, as the New Brunswick Court of Appeal recognised in Charlebois v. Moncton(City) : The purpose of this provision is to maintain the two official languages, as well as the cultures that they represent, and to encourage the flourishing and development of the two official language communities.

French

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Fédéralisme
  • Droit linguistique
CONT

Le principe de l'égalité des communautés enchâssé à l'article 16.1 de la Charte [canadienne des droits et libertés] a également un effet contraignant à l'égard du gouvernement du Nouveau-Brunswick, tel que l'a reconnu la Cour d'appel du Nouveau-Brunswick dans Charlebois c. Moncton (Ville) : Cette disposition vise à maintenir les deux langues officielles, ainsi que les cultures qu'elles représentent, et à favoriser l'épanouissement et le développement des deux communautés linguistiques officielles.

Spanish

Save record 83

Record 84 2008-02-16

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

To cover the enormous expenses of building an extensive mass-transit system, political and business leaders of late-nineteenth-century New York City would have preferred... a "free enterprise" solution.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Les interactions entre les représentants élus et la fonction publique exigent des dirigeants politiques, tout comme des responsables de l'administration bureaucratique, une gestion stratégique et délicate, et le rendement du gouvernement et de la fonction publique est tributaire de saines relations entre tous.

Spanish

Save record 84

Record 85 2008-01-08

English

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Organic Ores - Various
OBS

Moroccan phosphate is mined in the framework of a State monopoly entrusted to a publicly-owned company created in August 1920, Office Chérifien des Phosphates, which became OCP Group in 1975. However, actual mining and beneficiation started on March 1st, 1921, in Boujniba, not far from the city of Khouribga. In 1965, with the start-up of Maroc Chimie, in Safi, the Group became also an exporter of phosphate derivatives. In 1998, it reached a new stage when it started manufacturing and exporting purified phosphoric acid.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Exploitation de minerais organiques divers
OBS

Les phosphates marocains sont exploités dans le cadre d'un monopole d'État confié à un établissement public créé en août 1920, l'Office Chérifien des Phosphates, devenu Groupe OCP en 1975. Mais c'est le 1er mars 1921 que l'activité d'extraction et de traitement démarre à Boujniba, dans la région de Khouribga. En 1965, avec la mise en service de Maroc Chimie à Safi, le Groupe devient également exportateur de produits dérivés. En 1998, il franchit une nouvelle étape en lançant la fabrication et l'exportation d'acide phosphorique purifié.

Spanish

Save record 85

Record 86 2007-12-18

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Music (General)
OBS

The Music Performance Fund(originally called the Music Performance Trust Funds of the Recording Industry) had it origins in 1948... Headquartered in New York City, MPF is the world's largest sponsor of live, admission-free musical programs. Last year, MPF presented over 10, 000 performances to the people of the United States and Canada. Millions of people in major U. S. and Canadian cities and villages enjoyed instrumental music of high quality without having to buy a ticket or belong to an organization in order to gain admittance.

Key term(s)
  • Music Performance Trust Fund

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Musique (Généralités)

Spanish

Save record 86

Record 87 2007-12-13

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Rail Transport
OBS

What is now known as the Canada Southern Railway Company was originally incorporated on the twenty-eighth of February, 1868, by the legislature of the province of Ontario, Canada, to build and operate a railroad in that province between the Detroit and Niagara rivers, and was given power to borrow money in the province or elsewhere and issue negotiable coupon bonds therefor, secured by a mortgage on its property, "for completing, maintaining, and working the railway". Under this authority the company, on the second of January, 1871, at Fort Erie, Canada, made and issued a series of negotiable bonds, falling due in the year 1906, amounting in all to $8, 703, 000, with coupons for semi-annual interest attached, payable, principal and interest, at the Union Trust Company, in the city of New York.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Transport par rail

Spanish

Save record 87

Record 88 2006-11-10

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Pulp and Paper
OBS

Irving Paper Limited operates a Mill on Bayside Drive in the City of Saint John, New Brunswick known as Irving Paper. The Mill was initially commissioned in 1964 and was called the Rothesay Paper Corporation. In 1981, the Irving Group purchased the Mill and called it Irving Paper.

Key term(s)
  • Irving Paper
  • Irving Paper Ltd.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Pâtes et papier
Key term(s)
  • Irving Paper
  • Irving Paper Ltd.

Spanish

Save record 88

Record 89 2006-11-10

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

The New York Mercantile Exchange(NYMEX) is the world's largest physical commodity futures exchange located in New York City. Its two principal divisions are the New York Mercantile Exchange and the New York Commodities Exchange(COMEX) which were once independent companies but are now merged. The New York Mercantile Exchange, Inc. is currently a large private company. The New York Mercantile Exchange handles billions of dollars worth of energy products, metals, and other commodities being bought and sold on the trading floor and the overnight electronic trading computer system. The prices quoted for transactions on the exchange are the basis for prices that people pay for throughout the world. In 1933, the COMEX was established through the merger of four smaller exchanges : the National Metal Exchange, the Rubber Exchange of New York, the National Raw Silk Exchange, and the New York Hide Exchange. On august 3, 1994, the NYMEX and COMEX finally merged under the NYMEX. Now, the NYMEX operates in a state of the art trading facility and office building with two trading floors in the World Financial Center in downtown Manhattan.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Bourse
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 89

Record 90 2006-11-09

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

St. Stephen's Day in Hungary is observed on August 20, the day on which the allegedly sacred relics of Stephen I of Hungary were transferred to the city of Buda. This day is the ultimate public holiday in Hungary. Stephen I, or "Stephanus" as he was named in Latin by Pope Sylvester II, was originally a pagan chieftain's son answering to the name "Vajk". He gouged out the eyes and poured boiling lead into the ears of his arch rival(Vasoly) and was awarded a crown by the pope for forcing catholicism onto the Hungarian people. The converted king was canonized by Pope Gregory VII in AD 1083 and has since been referred to as St Stephen of Hungary. Under communism St. Stephen's Day was referred to by the Hungarians as "The celebration of the new bread-the end of the harvest".

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
Key term(s)
  • La Saint-Etienne

Spanish

Save record 90

Record 91 2006-10-18

English

Subject field(s)
  • Economic Geology
  • Various Metal Ores
CONT

Other new centers based on lower-grade ores include Labrador City...

CONT

The tendency with many metals during this century has been to mine lower and lower grade ores.

CONT

Lower grade reef.

French

Domaine(s)
  • Géologie économique
  • Minerais divers (Mines métalliques)
CONT

Fondées sur des minerais de teneur plus faible que ceux qu'on exploite à Schefferville, les agglomérations de Gagnon [...]

CONT

[...] la découverte d'un nouveau procédé de traitement permettra d'extraire des minerais à teneur plus faible [...]

CONT

Horizon à plus faible teneur.

Spanish

Save record 91

Record 92 2006-09-15

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Flights (Air Transport)
OBS

Swissair Flight 111(SR-111, SWR-111) was a Swissair McDonnell Douglas MD-11 on a scheduled airline flight from John F. Kennedy International Airport in New York City, United States to Cointrin International Airport in Geneva, Switzerland. This flight was also a codeshare flight with Delta Air Lines. On September 2, 1998 the aircraft used for the flight, registered HB-IWF, crashed into the Atlantic Ocean southwest of Halifax International Airport at the entrance to St. Margarets Bay, Nova Scotia. The crash site was 8 km from shore, roughly equidistant between the tiny fishing and tourist communities of Peggys Cove and Bayswater. All 229 people on board were killed. [1]

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Vols (Transport aérien)
OBS

Lors du vol régulier Swissair au départ de New York JFK et à destination de Genève-Cointrin, le McDonnell Douglas MD-11 HB-IWF sombre dans l'océan Atlantique au sud ouest d'Halifax le 2 septembre 1998 à 8 km des côtes de Nouvelle-Écosse. La totalité des 229 personnes à bord périrent : 215 passagers et 14 membres d'équipage. Parmi les victimes se trouvaient John LaMotta fils du champion de boxe Jake LaMotta et Johnatan Mann, responsable OMS des actions contre le SIDA.

Spanish

Save record 92

Record 93 2006-05-02

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Prizes and Trophies (Sports)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
OBS

The Mexican Grand Prix was a Formula One auto race held at the Autodromo Hermanos Rodriguez in Mexico City. It first appeared as a non-championship event in 1962 before being held between 1963-1970 and 1986-1992. The Mexican Grand Prix is due to make a return to the Formula One calendar in 2007 at a new $70 million circuit, Mantarraya, that will be designed by Hermann Tilke and built near Cancún.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Prix et trophées (Sports)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
OBS

Le Grand Prix automobile du Mexique est une ancienne épreuve du championnat du monde de Formule 1 qui se déroulait sur le circuit de Autodromo Hermanos Rodriguez à Mexico. Elle a fait partie du championnat des années 1963-1970 et 1986-1992. Le Grand Prix du Mexique devrait faire un retour en Formule 1 pour le calendrier 2007 avec un nouveau circuit de 70M$, Mantarraya, dessiné par Hermann Tilke à proximité de Cancun.

Spanish

Save record 93

Record 94 2005-12-15

English

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

Black Hand, symbol and name for a criminal and terroristic secret society, and especially associated with the Mafia and the Camorra. The Black Hand flourished in Sicily in the late 19th century, and in the United States it was especially active in New York City at the beginning of the 20th century. It is estimated that at one time 90% of New York City's Italian population was blackmailed by letters threatening death and marked with a black hand. Famous incidents associated with the Black Hand include the murder(1890) in New Orleans of chief of police Daniel Hennessy and the shooting(1909), in Palermo, Italy, of Lt. Joseph Petrosino of the New York City police.

OBS

The society was so named because those who did not comply with its demands received notes imprinted with a black hand to warn them of terrible reprisals. Many Italians were expected to give up portions of their wages to this criminal group, and if they didn’t, they were repeatedly harassed and even killed.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Histoire des sociétés politiques secrètes au 19 et au 20 siècles : les carbonari, les décembristes, les sociétés irlandaises, la société Houng en Chine, la main noir, le Ku-Klux-Klan [...]

Spanish

Save record 94

Record 95 2005-06-23

English

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Water Transport
OBS

Held in New York City.

OBS

MARAD: Maritime Administration (U.S. Department of Transportation)

Key term(s)
  • Maritime Administration Conference

French

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Transport par eau
OBS

Elle a eu lieu à New York.

Spanish

Save record 95

Record 96 2005-06-16

English

Subject field(s)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
  • Waste Management
CONT

The City supplied participating households with two new collection containers, a small one for the kitchen to collect food scraps, and a larger green bin on wheels with a secure lid to take to the curb.

French

Domaine(s)
  • Chariots de manutention
  • Gestion des déchets
CONT

Les chariots-bacs Hervieu en plastique armé transportent presque tout.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 96

Record 97 2005-05-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Public Administration (General)
OBS

Prepared for Public Works Canada in association with the province of New Brunswick and the City of Frederiction.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration publique (Généralités)

Spanish

Save record 97

Record 98 2005-03-16

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Heritage
OBS

This group of people, interested in the enjoyment of history, began in 1976. There had been a local historical society in the 1930s and 40s, but in 1976, the then City New Westminster Historical Society has become well known for its program offerings-there is no business meeting-just programs, one a month, 12 months of the year.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Patrimoine

Spanish

Save record 98

Record 99 2004-11-17

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Architecture
OBS

The mandate of LACAC is to advise City Council on matters relating to Ottawa's Heritage(pursuant to the Ontario Heritage Act), specifically on issues of built heritage, including cultural heritage landscapes. This would include identifying properties and areas in the City of Ottawa that may deserve protection; providing City Council with advice in applications to alter designated heritage properties and new construction in heritage districts; advising property owners on appropriate conservation and maintenance practices; promoting heritage conservation within the community and advocating of threatened heritage resources.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Architecture
OBS

Le CCCAL a pour mandat de donner des avis au Conseil municipal sur des questions relatives au patrimoine bâti, y compris les paysages culturels patrimoniaux. Cette tâche comprend le dénombrement des biens et des secteurs de la ville d'Ottawa dont la protection est justifiée; la formulation d'opinions au Conseil municipal sur les demandes visant à modifier des biens désignés et sur la construction dans les districts de conservation du patrimoine; l'offre de conseils aux propriétaires sur les méthodes appropriées de conservation et d'entretien; la promotion de la conservation au patrimoine dans la collectivité.

Spanish

Save record 99

Record 100 2004-05-19

English

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
  • Educational Institutions
DEF

entrance requirements : Specifications of the educational and other experiences required of new students for admission to a college; usually stated in terms of pattern and amount of credits, scores on standardized psychological and achievement examinations, age, and sometimes length of residence in a province or city.

OBS

entrance requirement; admission requirement: terms usually used in the plural.

Key term(s)
  • entrance requirements
  • admission requirements

French

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
  • Établissements d'enseignement
DEF

conditions d'admission : [Exigences relatives à] la formation scolaire et [à d']autres expériences que les nouveaux étudiants doivent posséder pour être admis dans un établissement d'enseignement; ces exigences portent habituellement sur la nature et le nombre des crédits, les résultats obtenus lors de tests normalisés sur les connaissances acquises, l'âge, etc.

OBS

condition d'admission; exigence d'admission : termes habituellement utilisés au pluriel.

Key term(s)
  • conditions d'admission
  • exigences d'admission

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: