TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NUMBER SIGN [53 records]
Record 1 - internal organization data 2023-05-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 1, Main entry term, English
- number
1, record 1, English, number
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
- No. 2, record 1, English, No%2E
correct, see observation
- no 3, record 1, English, no
correct, see observation
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The particular number that indicates the place or a person or object in a series, and is a means of identifying it; one of a numbered series, often a particular numeral or set of numerals identifying a person or thing. 4, record 1, English, - number
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nos. 56-86 are missing. 2, record 1, English, - number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Where the word "number" or "numbers" has to be represented within the body of the text, use "No. "or "Nos. "but not the [number sign]. 2, record 1, English, - number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nos.: plural form of "No." 5, record 1, English, - number
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
number; no: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 1, English, - number
Record 1, Key term(s)
- Nos.
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 1, Main entry term, French
- numéro
1, record 1, French, num%C3%A9ro
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
- no 2, record 1, French, no
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Marque en chiffres, nombre attribué à une chose pour la caractériser parmi les choses semblables, ou la classer dans une série. 3, record 1, French, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mot «numéro» s'abrège s'il suit immédiatement le substantif qu'il détermine : le billet no 123456. [Cependant,] on écrira : Le billet gagnant porte le numéro 123456. Ne jamais utiliser le symbole [dièse] comme abréviation de «numéro». 4, record 1, French, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
no; nos : Les lettres «o» et «os» de l'abréviation «no» et de sa forme au pluriel «nos» sont surélevées. 5, record 1, French, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
numéro; no : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 1, French, - num%C3%A9ro
Record 1, Key term(s)
- nos
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2022-08-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Space Physics
Record 2, Main entry term, English
- antiquark
1, record 2, English, antiquark
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The antiparticle of the quark, having baryon number, electric charge, color, and strangeness of sign opposite that of the quark. 2, record 2, English, - antiquark
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An antiquark is a fundamental particle that makes up most of the mass in the antimatter. Each antiquark has an electrical charge, a baryon number, and a strange number. 3, record 2, English, - antiquark
Record 2, Key term(s)
- anti-quark
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique spatiale
Record 2, Main entry term, French
- antiquark
1, record 2, French, antiquark
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Antiparticule du quark. 2, record 2, French, - antiquark
Record 2, Key term(s)
- anti-quark
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física espacial
Record 2, Main entry term, Spanish
- antiquark
1, record 2, Spanish, antiquark
masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-07-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Indigenous Peoples
Record 3, Main entry term, English
- Gunn Métis Local Council 55
1, record 3, English, Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
correct, see observation, Alberta
Record 3, Abbreviations, English
- GML 55 2, record 3, English, GML%2055
correct, Alberta
Record 3, Synonyms, English
- Gun Métis Local 55 3, record 3, English, Gun%20M%C3%A9tis%20Local%2055
correct, Alberta
- GML 3, record 3, English, GML
correct, Alberta
- GML 3, record 3, English, GML
- GML 55 1, record 3, English, GML%2055
correct, Alberta
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Gunn Métis Local (GML) 55 represents the interests of the Lac Ste. Anne Métis Community. As such, the commitment of [the] Local is threefold: to honour [its] Ancestors through the ongoing restoration of [its] collective history and culture; to continue building the capacity necessary for [it] to act on behalf of current and future members regarding existing and proposed industrial development in [its] traditional territories, and to persist in developing the necessary infrastructure that allows [it] to provide services to [its] members. 3, record 3, English, - Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Gunn Métis Local Council 55 : The number 55 is preceded by the pound sign. 4, record 3, English, - Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Peuples Autochtones
Record 3, Main entry term, French
- Gunn Métis Local Council 55
1, record 3, French, Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
correct, see observation, Alberta
Record 3, Abbreviations, French
- GML 55 2, record 3, French, GML%2055
correct, Alberta
Record 3, Synonyms, French
- Gun Métis Local 55 3, record 3, French, Gun%20M%C3%A9tis%20Local%2055
correct, Alberta
- GML 3, record 3, French, GML
correct, Alberta
- GML 3, record 3, French, GML
- GML 55 3, record 3, French, GML%2055
correct, Alberta
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Gunn Métis Local Council 55 : Le chiffre 55 est précédé du carré. 4, record 3, French, - Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2019-01-24
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Record 4, Main entry term, English
- flight identification
1, record 4, English, flight%20identification
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- flight ID 2, record 4, English, flight%20ID
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The flight identification is very often the same as the flight number, though this is not always the case. In case of call sign confusion, a different flight identification can be chosen, but the flight number will remain the same. 2, record 4, English, - flight%20identification
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Record 4, Main entry term, French
- identification de vol
1, record 4, French, identification%20de%20vol
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2018-07-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Transport of Goods
Record 5, Main entry term, English
- dangerous goods safety mark
1, record 5, English, dangerous%20goods%20safety%20mark
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- safety mark 2, record 5, English, safety%20mark
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[The] TDG [Transportation of Dangerous Goods] Regulations requires dangerous goods safety marks to be displayed on a means of containment containing dangerous goods in transport. A dangerous goods safety mark can be a label, placard, orange panel, sign, mark, letter, word, number or abbreviation, or any combination of these things. Dangerous goods safety marks are displayed on a means of containment to identify dangerous goods and to show the nature of the danger they pose. [They] give a quick identification of dangerous goods in the event of an emergency situation such as a release of dangerous goods from a means of containment. 3, record 5, English, - dangerous%20goods%20safety%20mark
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Transport de marchandises
Record 5, Main entry term, French
- indication de danger - marchandises dangereuses
1, record 5, French, indication%20de%20danger%20%2D%20marchandises%20dangereuses
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- indication de danger 2, record 5, French, indication%20de%20danger
correct, feminine noun
- indication de sécurité 3, record 5, French, indication%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Le] Règlement sur le TMD [transport des marchandises dangereuses] exige que des indications de danger - marchandises dangereuses soient apposées sur les contenants qui contiennent des marchandises dangereuses en transport. Les indications de danger - marchandises dangereuses [...] comprennent des étiquettes, des plaques, des panneaux orange, des signes, des marques, des lettres, des mots, des chiffres ou des abréviations, ou toute combinaison de ces moyens. Les indications de danger sont affichées sur un contenant et permettent de reconnaître les marchandises dangereuses et de préciser la nature du danger qu'elles présentent. [Elles] permettent d'identifier rapidement les marchandises dangereuses se trouvant dans un contenant lors de situations d'urgence, notamment un rejet de marchandises dangereuses se déversant d'un contenant. 4, record 5, French, - indication%20de%20danger%20%2D%20marchandises%20dangereuses
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
indication de sécurité : terme tiré de la «Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses». 5, record 5, French, - indication%20de%20danger%20%2D%20marchandises%20dangereuses
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2018-04-04
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Record 6, Main entry term, English
- hashtag
1, record 6, English, hashtag
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- hash tag 2, record 6, English, hash%20tag
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A keyword, a keyword string or a theme preceded by the pound or number sign and used to index and categorize content. 3, record 6, English, - hashtag
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
For example, hashtags gained prominence in Twitter as a way of associating tweets to topics. 4, record 6, English, - hashtag
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
hashtag: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, record 6, English, - hashtag
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Record 6, Main entry term, French
- mot-clic
1, record 6, French, mot%2Dclic
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- mot-dièse 2, record 6, French, mot%2Ddi%C3%A8se
correct, masculine noun, France
- hashtag 3, record 6, French, hashtag
avoid, anglicism, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mot-clé, série de mots-clés ou thème précédé du croisillon ou du symbole numéro et servant à indexer et à classer du contenu. 4, record 6, French, - mot%2Dclic
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mot-dièse : terme publié au Journal officiel de la République française le 23 janvier 2013. 5, record 6, French, - mot%2Dclic
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
mot-clic; mot-dièse : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 6, record 6, French, - mot%2Dclic
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Record 6, Main entry term, Spanish
- etiqueta
1, record 6, Spanish, etiqueta
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- etiqueta almohadilla 2, record 6, Spanish, etiqueta%20almohadilla
feminine noun, Spain
- hashtag 3, record 6, Spanish, hashtag
avoid, anglicism, masculine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Palabra, frase o grupo de caracteres alfanuméricos, [precedidos por el símbolo numeral] mediante los cuales se agrupan varios mensajes sobre un mismo tema. 3, record 6, Spanish, - etiqueta
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[La etiqueta] se identifica fácilmente, ya que está compuesta por el símbolo # (hash) y un nombre o etiqueta (tag), por ejemplo: #escribireninternet. 3, record 6, Spanish, - etiqueta
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Esta etiqueta es característica de la red social Twitter. 4, record 6, Spanish, - etiqueta
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es innecesario el empleo de la palabra inglesa "hashtag" y por ello se recomienda que, en su lugar, se emplee el término "etiqueta". 3, record 6, Spanish, - etiqueta
Record 7 - internal organization data 2015-12-22
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Slogans
- Sociology of Women
- Protection of Life
Record 7, Main entry term, English
- [number sign]EndViolence
1, record 7, English, %5Bnumber%20sign%5DEndViolence
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This pledge-based campaign is in support of the wide-range of grassroots initiatives and campaigns already underway across the country aimed at engaging Canadians in ending all forms of gender-based violence. 2, record 7, English, - %5Bnumber%20sign%5DEndViolence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[number sign] EndViolence : This designation is a hashtag. The words "number sign" replace the corresponding symbol because it cannot be reproduced due to technical constraints. 3, record 7, English, - %5Bnumber%20sign%5DEndViolence
Record 7, Key term(s)
- EndViolence
- End Violence
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Slogans
- Sociologie des femmes
- Sécurité des personnes
Record 7, Main entry term, French
- [dièse]ArrêtonsLaViolence
1, record 7, French, %5Bdi%C3%A8se%5DArr%C3%AAtonsLaViolence
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cette campagne complémente la vaste gamme d’initiatives et de campagnes communautaires en cours à l’échelle du pays pour mobiliser la population canadienne dans l’élimination de toutes les formes de violence sexiste. 2, record 7, French, - %5Bdi%C3%A8se%5DArr%C3%AAtonsLaViolence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[dièse]Arrêtons LaViolence : Cette appellation est un mot-clic. Le mot «dièse» remplace le symbole correspondant en raison de limitations techniques qui empêchent de le reproduire. 3, record 7, French, - %5Bdi%C3%A8se%5DArr%C3%AAtonsLaViolence
Record 7, Key term(s)
- ArrêtonsLaViolence
- Arrêtons la violence
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-12-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Telecommunications
Record 8, Main entry term, English
- aircraft call sign
1, record 8, English, aircraft%20call%20sign
correct, officially approved
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- call sign 2, record 8, English, call%20sign
correct, officially approved
- call-sign 3, record 8, English, call%2Dsign
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.] 4, record 8, English, - aircraft%20call%20sign
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number(the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers(type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits. 5, record 8, English, - aircraft%20call%20sign
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, record 8, English, - aircraft%20call%20sign
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Télécommunications
Record 8, Main entry term, French
- indicatif d'appel d'aéronef
1, record 8, French, indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- indicatif d'appel 2, record 8, French, indicatif%20d%27appel
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l'OACI.] 3, record 8, French, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur - Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s'assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série (l'indicatif d'appel) ne répètent pas l'indicatif d'appel d'un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets (la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres. 4, record 8, French, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
indicatif d'appel : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, record 8, French, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
indicatif d'appel d'aéronef; indicatif d'appel : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, record 8, French, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Telecomunicaciones
Record 8, Main entry term, Spanish
- distintivo de llamada de aeronave
1, record 8, Spanish, distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- distintivo de llamada 2, record 8, Spanish, distintivo%20de%20llamada
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético. 3, record 8, Spanish, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) 4, record 8, Spanish, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Record 9 - internal organization data 2012-10-29
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Informatics
Record 9, Main entry term, English
- sign binary character
1, record 9, English, sign%20binary%20character
correct, standardized, officially approved
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A binary character that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, record 9, English, - sign%20binary%20character
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sign binary character: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, record 9, English, - sign%20binary%20character
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Informatique
Record 9, Main entry term, French
- caractère binaire de signe
1, record 9, French, caract%C3%A8re%20binaire%20de%20signe
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- élément binaire de signe 2, record 9, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20binaire%20de%20signe
correct, masculine noun, standardized, officially approved
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Élément binaire occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 3, record 9, French, - caract%C3%A8re%20binaire%20de%20signe
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
élément binaire de signe : terme et définition normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, record 9, French, - caract%C3%A8re%20binaire%20de%20signe
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Informática
Record 9, Main entry term, Spanish
- carácter binario de signo
1, record 9, Spanish, car%C3%A1cter%20binario%20de%20signo
masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2012-05-31
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Merchandising Techniques
- Restrictive Practices (Law)
Record 10, Main entry term, English
- sales pyramid
1, record 10, English, sales%20pyramid
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- multi-level distributorship 1, record 10, English, multi%2Dlevel%20distributorship
correct
- pyramid selling 2, record 10, English, pyramid%20selling
correct
- pyramidic sales 3, record 10, English, pyramidic%20sales
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A multi-level distributorship occurs when a person involved in a sale or distribution is expected to solicit others to sell or distribute, forming multi-levels of distribution. Included in these levels is the promise that the initial person receives not only a percentage or commission for goods sold but also a certain rebate or commission based on the number of persons signed up, forming a sales pyramid. These schemes create the false impression that one can get rich merely by signing up a number of people in the program who will then in turn have an incentive to sign up a number of people below each of them, without ever really having to sell any products. These schemes almost always fail, and you run the risk that you are participating in an illegal scheme. 1, record 10, English, - sales%20pyramid
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Vente
- Techniques marchandes
- Pratiques restrictives (Droit)
Record 10, Main entry term, French
- vente pyramidale
1, record 10, French, vente%20pyramidale
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Forme de vente consistant à faire acheter par des personnes, auxquelles sont promises des situations dans la firme, des stocks de marchandises pour les revendre à d'autres, qui, alléchées par des promesses semblables, devront à leur tour rechercher de nouveaux adhérents. 2, record 10, French, - vente%20pyramidale
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Certaines législations considèrent le système [vente pyramidale] comme illégal. 2, record 10, French, - vente%20pyramidale
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
- Técnicas mercantiles
- Prácticas restrictivas (Derecho)
Record 10, Main entry term, Spanish
- venta multinivel
1, record 10, Spanish, venta%20multinivel
feminine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- venta piramidal 1, record 10, Spanish, venta%20piramidal
feminine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2012-04-18
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Market Prices
- Trade
Record 11, Main entry term, English
- relative change in price
1, record 11, English, relative%20change%20in%20price
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Mathematically, the price elasticity of demand(PED) is the ratio of the relative(or percent) change in quantity demanded to the relative change in price. For most goods this ratio is negative, but in practice the elasticity is represented as a positive number and the minus sign is understood. 2, record 11, English, - relative%20change%20in%20price
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Commerce
Record 11, Main entry term, French
- changement relatif dans le prix
1, record 11, French, changement%20relatif%20dans%20le%20prix
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les produits sont «de proches substituts si les acheteurs sont prêts à passer de l'un à l'autre en réaction à un changement relatif dans le prix, c'est-à-dire s'il existe une sensibilité aux prix de la part des acheteurs». 2, record 11, French, - changement%20relatif%20dans%20le%20prix
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2011-09-07
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Mathematics
Record 12, Main entry term, English
- Descartes' rule of signs
1, record 12, English, Descartes%27%20rule%20of%20signs
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The number of positive zeros of a polynomial "p(x) "either is equal to the number of its variations of sign or is less than that number by an even integer, a zero of multiplicity "m" being counted as "m" zeros. 2, record 12, English, - Descartes%27%20rule%20of%20signs
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Mathématiques
Record 12, Main entry term, French
- règle des signes de Descartes 1, record 12, French, r%C3%A8gle%20des%20signes%20de%20Descartes
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
René Descartes (2596-1650) : philosophe et savant français, père du cartésianisme. 2, record 12, French, - r%C3%A8gle%20des%20signes%20de%20Descartes
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2011-08-24
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- barium peroxide
1, record 13, English, barium%20peroxide
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- barium dioxide(2-) 2, record 13, English, barium%20dioxide%282%2D%29
correct, see observation
- barium dioxide 3, record 13, English, barium%20dioxide
avoid
- barium binoxide 4, record 13, English, barium%20binoxide
avoid
- barium superoxide 4, record 13, English, barium%20superoxide
avoid
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A compound ... obtained as a greyish white toxic powder by heating barium monoxide in air or oxygen and used chiefly in making hydrogen peroxide and in pyrotechnics. 5, record 13, English, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
... insoluble in water; used as a bleach and in the glass industry. 6, record 13, English, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Exists also as a octahydrate BaO2.8H2O. 7, record 13, English, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
barium dioxide(2-) : The "-"following the number 2 is a superscript which refers to the minus sign. 2, record 13, English, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: BaO2 7, record 13, English, - barium%20peroxide
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- peroxyde de baryum
1, record 13, French, peroxyde%20de%20baryum
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- dioxyde(2-) de baryum 2, record 13, French, dioxyde%282%2D%29%20de%20baryum
correct, see observation, masculine noun
- bioxyde de baryum 3, record 13, French, bioxyde%20de%20baryum
avoid, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Chauffé au rouge sombre dans un courant d'oxygène, l'oxyde de baryum se transforme en bioxyde BaO2, lequel se dissocie à température plus élevée; on s'est jadis servi de cette réaction pour extraire l'oxygène de l'air. Le bioxyde de baryum sert en outre à la préparation de l'eau oxygénée. 4, record 13, French, - peroxyde%20de%20baryum
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
dioxyde(2-) de baryum : Le signe «-» qui suit le chiffre 2 entre parenthèses s'écrit en exposant. 2, record 13, French, - peroxyde%20de%20baryum
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : BaO2 5, record 13, French, - peroxyde%20de%20baryum
Record 13, Key term(s)
- dioxyde de baryum
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Record 13
Record 13, Main entry term, Spanish
- peróxido de bario
1, record 13, Spanish, per%C3%B3xido%20de%20bario
masculine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: BaO2 2, record 13, Spanish, - per%C3%B3xido%20de%20bario
Record 14 - internal organization data 2011-07-21
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Record 14, Main entry term, English
- spiculation
1, record 14, English, spiculation
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A nonspecific sign of various bone diseases such as Ewing's sarcoma, chondrosarcoma, metastatic carcinoma, syphilis, chronic osteomyelitis, and chronic hemolytic anemia. The sign consists of short or long, fine or coarse periosteal spicules which are perpendicular to the cortex. They may be few in number or form a well developed palisade. 1, record 14, English, - spiculation
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Record 14, Main entry term, French
- spiculation
1, record 14, French, spiculation
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Réaction périostée apparaissant sous l'aspect de fins spicules perpendiculaires au cortex. Ce type de réaction se rencontre principalement dans les tumeurs rapidement évolutives, beaucoup plus rarement dans les métastases et très exceptionnellement dans les lésions infectieuses. 2, record 14, French, - spiculation
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2008-09-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Military Finances
- Food Services (Military)
- Combat Support
Record 15, Main entry term, English
- IMP supplement allowance
1, record 15, English, IMP%20supplement%20allowance
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
There are two individual meal pack (IMP) supplement allowances. The first one is granted during the first 13 consecutive days of IMP consumption during an operation, to address social and comfort aspects associated with feeding, which are not provided for with IMPs. The second IMP supplement allowance is granted when IMPs are consumed for 14 days or more, because there is a requirement to supplement combat rations with fresh food. In this case, the supplement is to provide additional nutritional requirements, as well as address the social and comfort aspects. 2, record 15, English, - IMP%20supplement%20allowance
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English, these allowances are known as the "IMP supplement no. 1 allowance" and the "IMP supplement no. 2 allowance" respectively, both written using the pound sign instead of the "no. "abbreviation before the number. 2, record 15, English, - IMP%20supplement%20allowance
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
IMP: individual meal pack. 2, record 15, English, - IMP%20supplement%20allowance
Record 15, Key term(s)
- individual meal pack supplement allowance
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Finances militaires
- Alimentation (Militaire)
- Soutien au combat
Record 15, Main entry term, French
- allocation de supplément de RIC
1, record 15, French, allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- allocation pour supplément de RIC 1, record 15, French, allocation%20pour%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
avoid, see observation, feminine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux allocations de supplément de ration individuelle de campagne (RIC). La première est attribuée dans le cadre d'une opération pendant les 13 premiers jours consécutifs de consommation d'une RIC afin de combler les aspects sociaux et réconfortants de l'alimentation, qui sont exclus des RIC. La seconde allocation de supplément de RIC est offerte quand les rations individuelles de campagne sont consommées pendant 14 jours consécutifs ou plus, puisqu'il faut y ajouter des aliments frais. Cette seconde allocation sert alors à fournir un apport nutritionnel supplémentaire, ainsi qu'à combler les aspects sociaux et réconfortants de l'alimentation. 2, record 15, French, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En français, nous parlerons de «allocation de supplément de RIC no 1» et de «allocation de supplément de RIC no 2» respectivement, en ayant soin de mettre le «o» de l'abréviation du mot «numéro» en exposant. 2, record 15, French, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Dans le cas présent, il s'agit bel et bien d'une allocation au sens d'une chose allouée pour un emploi déterminé (généralement une somme d'argent) et non d'une indemnité. Les dictionnaires établissent une distinction entre ces deux termes qui, de plus, sont habituellement suivis des prépositions «de» ou «d'» quand une allocation ou une indemnité donnée est énoncée. 2, record 15, French, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
RIC : ration individuelle de campagne; repas individuel de combat. 2, record 15, French, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
Cette allocation est versée non pas au militaire mais bien à son unité. Renseignement confirmé par le Directeur - Services d'alimentation. 2, record 15, French, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record 15, Key term(s)
- allocation de supplément de ration individuelle de campagne
- allocation de supplément de repas individuel de combat
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2007-04-04
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Mathematics
Record 16, Main entry term, English
- absolute value
1, record 16, English, absolute%20value
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[A] number without the associated sign and... indicated by two vertical lines placed around the number. 2, record 16, English, - absolute%20value
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Mathématiques
Record 16, Main entry term, French
- valeur absolue
1, record 16, French, valeur%20absolue
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- valeur arithmétique 2, record 16, French, valeur%20arithm%C3%A9tique
correct, feminine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Valeur [...] d'une quantité [...] considérée sans qu'il soit tenu compte de son signe algébrique: 3 et -3 ont la même valeur absolue, qui est 3. 2, record 16, French, - valeur%20absolue
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
Record 16, Main entry term, Spanish
- valor absoluto
1, record 16, Spanish, valor%20absoluto
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Valor numérico de un número real independientemente del signo. 2, record 16, Spanish, - valor%20absoluto
Record 17 - external organization data 2006-02-20
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- operation
1, record 17, English, operation
correct, standardized
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
well-defined action that, when applied to any permissible combination of known entities, produces a new entity 1, record 17, English, - operation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Example : The process of addition in arithmetic; in adding five and three and obtaining eight, the numbers five and three are the operands, the number eight is the result, and the plus sign is the operator indicating that the operation performed is addition. 1, record 17, English, - operation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
operation: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, record 17, English, - operation
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- opération
1, record 17, French, op%C3%A9ration
correct, feminine noun, standardized
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
action définie qui, appliquée à un ensemble admissible d'éléments spécifiés, engendre un élément défini 1, record 17, French, - op%C3%A9ration
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Dans l'opération arithmétique consistant à additionner cinq et trois, les nombres cinq et trois sont les opérandes, le nombre huit est le résultat et le signe plus est l'opérateur indiquant que l'opération effectuée est une addition. 1, record 17, French, - op%C3%A9ration
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
opération : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, record 17, French, - op%C3%A9ration
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2006-02-14
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 18, Main entry term, English
- sign bit
1, record 18, English, sign%20bit
correct, standardized
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A bit that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, record 18, English, - sign%20bit
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
sign bit: term standardized by CSA and ISO. 3, record 18, English, - sign%20bit
Record 18, Key term(s)
- sign binary digit
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 18, Main entry term, French
- bit de signe
1, record 18, French, bit%20de%20signe
correct, masculine noun, standardized
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Bit occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 2, record 18, French, - bit%20de%20signe
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
bit de signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, record 18, French, - bit%20de%20signe
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 18, Main entry term, Spanish
- bit de signo
1, record 18, Spanish, bit%20de%20signo
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dígito binario ocupando la posición de signo en una palabra para dar la dirección del valor y que representa el signo algebraico (más o menos) de un número. 2, record 18, Spanish, - bit%20de%20signo
Record 19 - external organization data 2006-02-01
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- negative entry
1, record 19, English, negative%20entry
correct, standardized
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
assignment of a negative sign to a number entered in a calculator 1, record 19, English, - negative%20entry
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
negative entry: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-22:1986]. 2, record 19, English, - negative%20entry
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- entrée négative
1, record 19, French, entr%C3%A9e%20n%C3%A9gative
correct, feminine noun, standardized
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
affectation d'un signe négatif à un nombre introduit dans une calculatrice 1, record 19, French, - entr%C3%A9e%20n%C3%A9gative
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
entrée négative : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-22:1986]. 2, record 19, French, - entr%C3%A9e%20n%C3%A9gative
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - external organization data 2006-02-01
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- sign change function
1, record 20, English, sign%20change%20function
correct, standardized
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
function that allows a reversal of the sign of a number held in a calculator 1, record 20, English, - sign%20change%20function
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
sign change function: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-22:1986]. 2, record 20, English, - sign%20change%20function
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- fonction changement de signe
1, record 20, French, fonction%20changement%20de%20signe
correct, feminine noun, standardized
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
fonction consistant à changer le signe d'un nombre conservé dans une calculatrice 1, record 20, French, - fonction%20changement%20de%20signe
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
fonction changement de signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-22:1986]. 2, record 20, French, - fonction%20changement%20de%20signe
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - external organization data 2006-01-20
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- sign bit
1, record 21, English, sign%20bit
correct, standardized
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
bit that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented 1, record 21, English, - sign%20bit
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
sign bit: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 21, English, - sign%20bit
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- bit de signe
1, record 21, French, bit%20de%20signe
correct, masculine noun, standardized
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
bit occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté 1, record 21, French, - bit%20de%20signe
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
bit de signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 21, French, - bit%20de%20signe
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - external organization data 2006-01-20
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- based literal
1, record 22, English, based%20literal
correct, standardized
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
numeric literal used to represent a number in a form that expresses the radix explicitly 1, record 22, English, - based%20literal
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Example : In Ada, 16[ number sign] F. FF[ number sign] E+2 is a hexadecimal real literal representing the decimal literal 4095. 1, record 22, English, - based%20literal
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
based literal: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 22, English, - based%20literal
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- libellé à base
1, record 22, French, libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
correct, masculine noun, standardized
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- littéral réel 1, record 22, French, litt%C3%A9ral%20r%C3%A9el
correct, masculine noun, standardized
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
libellé numérique qui représente un nombre sous une forme où la base de numération apparaît explicitement 1, record 22, French, - libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En Ada, 16[carré]F.FF[carré]E+2 est un libellé réel hexadécimal représentant le libellé décimal 4095. 1, record 22, French, - libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
libellé à base; littéral réel : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 22, French, - libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - external organization data 2006-01-20
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- sign position
1, record 23, English, sign%20position
correct, standardized
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
position, normally located at one end of a numeral, that contains an indicator denoting the algebraic sign of the number represented 1, record 23, English, - sign%20position
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
sign position: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 23, English, - sign%20position
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- position du signe
1, record 23, French, position%20du%20signe
correct, feminine noun, standardized
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
position, située normalement au début ou à la fin d'un numéral, et contenant l'indication du signe algébrique à attribuer au nombre représenté 1, record 23, French, - position%20du%20signe
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
position du signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 23, French, - position%20du%20signe
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - external organization data 2006-01-20
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- sign character
1, record 24, English, sign%20character
correct, standardized
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
character that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented 1, record 24, English, - sign%20character
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
sign character: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 24, English, - sign%20character
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- caractère de signe
1, record 24, French, caract%C3%A8re%20de%20signe
correct, masculine noun, standardized
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
caractère occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté 1, record 24, French, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
caractère de signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, record 24, French, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - external organization data 2006-01-10
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Record 25, Main entry term, English
- safety mark
1, record 25, English, safety%20mark
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
"Safety mark" includes any design, symbol, device, sign, label, placard, letter, word, number, abbreviation or any combination thereof that is to be displayed pursuant to section 20 on radioactive materials or transport containers, packages, or packaging. 1, record 25, English, - safety%20mark
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Record 25, Main entry term, French
- marque de sécurité
1, record 25, French, marque%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
«Marque de sécurité» désigne tout dessin, symbole, dispositif, signe, étiquette, panneau, lettre, mot, numéro, abréviation, ou combinaison de ceux-ci, qui doit être affiché sur une matière radioactive, un conteneur de transport, un colis ou un emballage [...] 1, record 25, French, - marque%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2005-05-12
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Union Organization
Record 26, Main entry term, English
- Retail, Wholesale and Department Store Union
1, record 26, English, Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
correct
Record 26, Abbreviations, English
- RWDSU 1, record 26, English, RWDSU
correct
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Retail, Wholesale and Department Store Union(RWDSU) represents approximately 6000 Saskatchewan working women and men throughout Saskatchewan. Our members include workers at retails stores such as IGA, Canada Safeway, O. K. Economy and Co-operative Associations. A number of Credit Union employees belong to the Union as do workers in farm implement manufacturing, warehousing, dairies, poultry processing, laundries, soft drink production, sign making and casinos. Hundreds of service employees in business such as the Imperial 400 in Saskatoon, the Regina Centre of Arts, the Regina Exhibition as well as restaurant and cafeteria workers and Brinks employees are also proud members of the Union. 1, record 26, English, - Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Organisation syndicale
Record 26, Main entry term, French
- Retail, Wholesale and Department Store Union
1, record 26, French, Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
correct, feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
- RWDSU 1, record 26, French, RWDSU
correct, feminine noun
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, record 26, French, - Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
Record 26, Key term(s)
- Conseil mixte du Syndicat des employés de gros, de détail et de magasins à rayons de la Saskatchewan
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2005-03-24
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Mineralogy
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- tetraoxosulfate(2-)
1, record 27, English, tetraoxosulfate%282%2D%29
correct, see observation
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- sulfate 2, record 27, English, sulfate
correct
- sulfuric acid ion(2-) 3, record 27, English, sulfuric%20acid%20ion%282%2D%29
see observation
- sulphate 4, record 27, English, sulphate
see observation
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A salt or ester of sulfuric acid of which most of the salts except those of barium, lead, strontium, and calcium are fairly soluble in water. 5, record 27, English, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A mineral compound characterized by the sulfate radical SO4. Anhydrous sulfates, such as barite ..., have divalent cations linked to the sulfate radical; hydrous and basic sulfates, such as gypsum, ... contain water molecules. 6, record 27, English, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
sulphate: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS); however, the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends the form "sulfate" rather than "sulphate." 7, record 27, English, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
The minus("-") sign that follows the number "2" between parentheses must be superscripted. 7, record 27, English, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: O4S (empirical); SO4-2; SO4-- 7, record 27, English, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- tétraoxosulfate(2-)
1, record 27, French, t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
correct, see observation, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- sulfate 2, record 27, French, sulfate
correct, masculine noun, officially approved
- ion (2-) de l'acide sulfurique 1, record 27, French, ion%20%282%2D%29%20de%20l%27acide%20sulfurique
see observation, masculine noun
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Sel ou ester de l'acide sulfurique. 3, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
sulfates : Nom générique des sels et esters répondant à l'un des types M2SO4, MHSO4 et MHSO4·nH2SO4 [...] 4, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les sulfates se classent en sulfates métalliques, sulfates à radicaux minéraux et sulfates organiques. 3, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
[Voir aussi] «vitriol», [qui est un] ancien nom des sulfates. 5, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Constituant majeur de l'eau de mer, il représente 7,7 % des sels dissous. 6, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
sulfate : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA); terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie (militaire). 7, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 5 OBS
Le signe moins («-») qui suit le chiffre «2» entre parenthèses s'écrit en exposant. 7, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : O4S (brute); SO4-2; SO4-- 7, record 27, French, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Record 27
Record 27, Main entry term, Spanish
- sulfato
1, record 27, Spanish, sulfato
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Cualquier sal del ácido sulfúrico. 2, record 27, Spanish, - sulfato
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Si no se especifica, sulfato de cobre, que se emplea en agricultura como desinfectante. 2, record 27, Spanish, - sulfato
Record 28 - internal organization data 2004-09-14
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Record 28, Main entry term, English
- random error
1, record 28, English, random%20error
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- dispersion error 2, record 28, English, dispersion%20error
see observation
- statistical error 2, record 28, English, statistical%20error
see observation
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Result of a measurement minus the mean that would result from an infinite number of measurements of the same measurand carried out under repeatability conditions. 3, record 28, English, - random%20error
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1. Random error is equal to error minus systematic error. 2. Because only a finite number of measurements can be made, it is possible to determine only an estimate of random error. 3, record 28, English, - random%20error
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In 1978, The International Organization of Legal Metrology(OIML) defined "random error" as follows :"An error which varies in an unpredictable manner in absolute value and in sign when a large number of measurements of the same value of a quantity are made under effectively identical conditions. "A Note was also added :"The terms "dispersion error" and "statistical error" are also used. " 4, record 28, English, - random%20error
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
random error: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 4, record 28, English, - random%20error
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Record 28, Main entry term, French
- erreur aléatoire
1, record 28, French, erreur%20al%C3%A9atoire
correct, feminine noun, standardized
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- erreur accidentelle 2, record 28, French, erreur%20accidentelle
see observation, feminine noun
- erreur fortuite 3, record 28, French, erreur%20fortuite
see observation, feminine noun
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Résultat d'un mesurage moins la moyenne d'un nombre infini de mesurages du même mesurande, effectués dans les conditions de répétabilité. 4, record 28, French, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1. L'erreur aléatoire est égale à l'erreur moins l'erreur systématique. 2. Comme on ne peut faire qu'un nombre fini de mesurages, il est seulement possible de déterminer une estimation de l'erreur aléatoire. 4, record 28, French, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le terme «erreur fortuite» tiré du Vocabulaire de la métrologie légale» a été remplacé par le terme «erreur aléatoire» tiré du Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux en métrologie. 5, record 28, French, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
erreur aléatoire : terme normalisé par l'AFNOR. 5, record 28, French, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
erreur aléatoire : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, record 28, French, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Record 28, Main entry term, Spanish
- error aleatorio
1, record 28, Spanish, error%20aleatorio
masculine noun
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2004-09-02
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Mathematics
- Computer Mathematics
Record 29, Main entry term, English
- decimal sign
1, record 29, English, decimal%20sign
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Mark indicating division between integers and functions in mixed numbers. 2, record 29, English, - decimal%20sign
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
In English-language documents the recommended decimal sign is a period. The British recommended decimal sign is a comma. If the magnitude of a number is less than unity, the decimal sign should be preceded by a zero. 3, record 29, English, - decimal%20sign
Record 29, Key term(s)
- decimal point
- decimal comma
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Record 29, Main entry term, French
- signe décimal
1, record 29, French, signe%20d%C3%A9cimal
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le signe décimal est une virgule sur la ligne. Si la valeur absolue est inférieure à un, le signe décimal doit être précédé d'un zéro. 1, record 29, French, - signe%20d%C3%A9cimal
Record 29, Key term(s)
- décimal
- point décimal
- virgule décimale
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Matemáticas
- Matemáticas para computación
Record 29, Main entry term, Spanish
- signo decimal
1, record 29, Spanish, signo%20decimal
feminine noun
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Símbolo gráfico en forma de punto (o coma en algunos países) que separa la parte entera de la parte fraccionaria de un número decimal. 1, record 29, Spanish, - signo%20decimal
Record 29, Key term(s)
- coma decimal
- punto decimal
Record 30 - internal organization data 2004-08-25
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Record 30, Main entry term, English
- cycle criterion
1, record 30, English, cycle%20criterion
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The criterion that determines when a cycle, such as a group of events, is to be repeated or the total number of times that it is to be repeated. The criterion might be a magnitude, a sign, a fixed number, or the occurrence of any other event. 2, record 30, English, - cycle%20criterion
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 30, Main entry term, French
- critère d'itération
1, record 30, French, crit%C3%A8re%20d%27it%C3%A9ration
masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
itération : Répétition d'un groupe d'instructions un certain nombre de fois, fixé à l'avance, ou jusqu'à réalisation d'une condition définie. 2, record 30, French, - crit%C3%A8re%20d%27it%C3%A9ration
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Record 30, Main entry term, Spanish
- criterio de ciclo
1, record 30, Spanish, criterio%20de%20ciclo
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[Criterio que determina] el número total de veces que debe repetirse un ciclo. 1, record 30, Spanish, - criterio%20de%20ciclo
Record 31 - internal organization data 2004-08-19
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 31, Main entry term, English
- scrap
1, record 31, English, scrap
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Each returning officer had already lined up a printer, who would have to sign an affidavit after the job was done, describing the ballots, noting the number delivered to the local office, and certifying that all ballots were printed and all scrap and unused paper returned to the local office. 2, record 31, English, - scrap
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 31, Main entry term, French
- retailles
1, record 31, French, retailles
correct, feminine noun, plural
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le directeur du scrutin a déjà réservé un imprimeur qui doit, après l'exécution du travail, signer une déclaration sous serment décrivant les bulletins, précisant le nombre livré et confirmant que tous les bulletins ont été imprimés et que les retailles, ainsi que le papier inutilisé, ont été retournés au bureau local. 2, record 31, French, - retailles
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
retailles: terme habituellement utilisé au pluriel. 3, record 31, French, - retailles
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2004-02-17
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Geological Prospecting
Record 32, Main entry term, English
- formation top
1, record 32, English, formation%20top
correct, see observation
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- top of a formation 2, record 32, English, top%20of%20a%20formation
correct, see observation
- top of formations 3, record 32, English, top%20of%20formations
correct, see observation
- roof of formation 4, record 32, English, roof%20of%20formation
- roof of a formation 5, record 32, English, roof%20of%20a%20formation
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A list of all the important formation tops picked in the well by the petroleum geologist. Notice there are two numbers for each top. The first number is the actual measured depth in feet from a fixed elevation reference point on the rig(usually the KB, or Kelly Bushing, which is located about 1 feet above the derrick floor). The second number has a minus(-) sign in front of it. This is the calculated depth of the formation top in relation to the permanent datum, which is usually sea level. This type of top is known as a "subsea" top. Subsea tops can be easily compared to each other because they are all adjusted to the same elevation reference. 6, record 32, English, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Formation Tops: Indicate the footage to tops (T) or bottom (B) of the formations penetrated by this well. The geological or engineering department usually supplies this information, which is taken from the mudlogger, or the well logs. 7, record 32, English, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
The tops of formations are shown only within the limits of borehole data and are shown with solid lines (Figure 17). 3, record 32, English, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 4 CONT
Given adjacent lithologies contained in maps and drill holes, these relations lead to logical identification of the roof of formations to be interpolated. 4, record 32, English, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
formation top; top of a formation : term oftenly used in the plural (formations tops; tops of a formation). 8, record 32, English, - formation%20top
Record 32, Key term(s)
- formation tops
- tops of a formation
- tops of formations
- top of formation
- tops of formation
- formation roof
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Prospection géologique
Record 32, Main entry term, French
- toit de la formation
1, record 32, French, toit%20de%20la%20formation
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- toit de formation 2, record 32, French, toit%20de%20formation
correct, masculine noun
- toit d'une formation 3, record 32, French, toit%20d%27une%20formation
correct, masculine noun
- toit d'une couche 4, record 32, French, toit%20d%27une%20couche
masculine noun
- toit d'une couche productive 4, record 32, French, toit%20d%27une%20couche%20productive
masculine noun
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
En l'absence d'hypothèses supplémentaires, sur la nature des formations, leur chronologie, et leurs relations il est difficile de dessiner une coupe qui ait un sens géologique. Par contre si l'on fournit une chronologie et une suite de relations sur les formations on peut déterminer des toits de formation pertinents. Le toit d'une formation ne correspond pas nécessairement au sommet de la passe de cette formation rencontrée dans le sondage. 2, record 32, French, - toit%20de%20la%20formation
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Profondeur du toit de la formation. 5, record 32, French, - toit%20de%20la%20formation
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
Aquifère gréseux du Néocomien à pendage de 35° vers l'ouest. Le point d'émergence se situe au toit de la formation à son contact avec les marnes du Cénomanien. 6, record 32, French, - toit%20de%20la%20formation
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2003-04-30
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Mathematics
Record 33, Main entry term, English
- zone digit
1, record 33, English, zone%20digit
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
A zoned decimal number is a sequence of bytes in which each byte has a decimal digit 0-9 in the right digit and a zone digit(hex F) in the left digit, except that the rightmost zone is the sign. 2, record 33, English, - zone%20digit
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Mathématiques informatiques
Record 33, Main entry term, French
- chiffre de zone
1, record 33, French, chiffre%20de%20zone
proposal, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- digit de zone 2, record 33, French, digit%20de%20zone
masculine noun
Record 33, Textual support, French
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Matemáticas para computación
Record 33, Main entry term, Spanish
- dígito de zona
1, record 33, Spanish, d%C3%ADgito%20de%20zona
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
- dígito fuera de texto 1, record 33, Spanish, d%C3%ADgito%20fuera%20de%20texto
correct, masculine noun
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Clave numérica que corresponde a una sección de un código. 2, record 33, Spanish, - d%C3%ADgito%20de%20zona
Record 34 - internal organization data 2003-02-20
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 34, Main entry term, English
- signed binary
1, record 34, English, signed%20binary
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A binary representation of signed integer numbers which sets aside one bit, usually the high-order or leftmost bit, to indicate the sign of the number. 2, record 34, English, - signed%20binary
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 34, Main entry term, French
- binaire signé
1, record 34, French, binaire%20sign%C3%A9
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- représentation binaire signée 2, record 34, French, repr%C3%A9sentation%20binaire%20sign%C3%A9e
feminine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Représentation de nombres entiers signés qui réserve un bit, généralement celui d'ordre supérieur, c'est-à-dire celui de gauche, pour indiquer le signe des nombres. 2, record 34, French, - binaire%20sign%C3%A9
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 34, Main entry term, Spanish
- número binario con signo
1, record 34, Spanish, n%C3%BAmero%20binario%20con%20signo
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
- número binario orientado 2, record 34, Spanish, n%C3%BAmero%20binario%20orientado
masculine noun
Record 34, Textual support, Spanish
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Representación de números enteros signados que reserva un bit, generalmente de orden superior; es decir, el de la izquierda, para indicar el signo de números. 3, record 34, Spanish, - n%C3%BAmero%20binario%20con%20signo
Record 35 - internal organization data 2003-02-18
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 35, Main entry term, English
- sign and magnitude representation
1, record 35, English, sign%20and%20magnitude%20representation
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- sign and magnitude notation 2, record 35, English, sign%20and%20magnitude%20notation
correct
- sign-and-magnitude notation 3, record 35, English, sign%2Dand%2Dmagnitude%20notation
correct
- sign-magnitude representation 2, record 35, English, sign%2Dmagnitude%20representation
correct
- sign-magnitude notation 4, record 35, English, sign%2Dmagnitude%20notation
correct
- sign plus magnitude notation 2, record 35, English, sign%20plus%20magnitude%20notation
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Sign and magnitude representation : the high-order bit is the sign bit, and the low-order n-1 bits are the magnitude of the number. 1, record 35, English, - sign%20and%20magnitude%20representation
Record 35, Key term(s)
- sign/magnitude notation
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 35, Main entry term, French
- représentation en signe et valeur absolue
1, record 35, French, repr%C3%A9sentation%20en%20signe%20et%20valeur%20absolue
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- représentation par signe et valeur absolue 1, record 35, French, repr%C3%A9sentation%20par%20signe%20et%20valeur%20absolue
feminine noun
- représentation signe-valeur absolue 1, record 35, French, repr%C3%A9sentation%20signe%2Dvaleur%20absolue
feminine noun
- notation en signe et valeur absolue 1, record 35, French, notation%20en%20signe%20et%20valeur%20absolue
feminine noun
Record 35, Textual support, French
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 35, Main entry term, Spanish
- representación en magnitud y signo
1, record 35, Spanish, representaci%C3%B3n%20en%20magnitud%20y%20signo
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, Spanish
Record 35, Synonyms, Spanish
- notación de magnitud de signo 2, record 35, Spanish, notaci%C3%B3n%20de%20magnitud%20de%20signo
feminine noun
Record 35, Textual support, Spanish
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Sistema de representación en el que los números binarios son representados por un bit para el signo y el resto de bits para el número. 2, record 35, Spanish, - representaci%C3%B3n%20en%20magnitud%20y%20signo
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Normalmente el bit situado más a la izquierda en una palabra se usa para indicar el signo (0 para +, 1 para -) y los bits restantes se utilizan para representar la magnitud del entero; el bit situado más a la izquierda se le llama "bit de signo". 2, record 35, Spanish, - representaci%C3%B3n%20en%20magnitud%20y%20signo
Record 36 - internal organization data 2002-09-05
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 36, Main entry term, English
- sign position
1, record 36, English, sign%20position
correct, standardized
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A position, normally at one end of a numeral, that contains an indicator denoting the algebraic sign of the number represented by the numeral. 2, record 36, English, - sign%20position
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
sign position: term standardized by CSA and ISO. 3, record 36, English, - sign%20position
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 36, Main entry term, French
- position du signe
1, record 36, French, position%20du%20signe
correct, feminine noun, standardized
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Position, normalement au début ou à la fin d'un numéral, contenant l'indication du signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral. 2, record 36, French, - position%20du%20signe
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
position du signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, record 36, French, - position%20du%20signe
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 36, Main entry term, Spanish
- posición de signo
1, record 36, Spanish, posici%C3%B3n%20de%20signo
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Posición del dígito izquierdo en un campo numérico o posición del carácter de la izquierda en un campo alfanumérico, en que se almacena el signo (signo de menos si es negativo) de la cantidad almacenada en dicho campo. 2, record 36, Spanish, - posici%C3%B3n%20de%20signo
Record 37 - internal organization data 2002-04-05
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Population Movements
Record 37, Main entry term, English
- migration loss
1, record 37, English, migration%20loss
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Net migration to or from an area i the number of in-migrants minus the number of out-migrants. A plus sign denotes a net migration gain and a minus sign denotes a net migration loss, referred to as net in-migration and net out-migration, respectively. 1, record 37, English, - migration%20loss
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Mouvements de population
Record 37, Main entry term, French
- déficit migratoire
1, record 37, French, d%C3%A9ficit%20migratoire
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Ceci représente le déficit migratoire le plus faible depuis 1962 et augure assez bien pour les mises en chantier. 1, record 37, French, - d%C3%A9ficit%20migratoire
Record 37, Spanish
Record 37, Campo(s) temático(s)
- Movimientos de población
Record 37, Main entry term, Spanish
- pérdida por emigración
1, record 37, Spanish, p%C3%A9rdida%20por%20emigraci%C3%B3n
feminine noun
Record 37, Abbreviations, Spanish
Record 37, Synonyms, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2002-02-21
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Telecommunications
Record 38, Main entry term, English
- symmetrical binary code
1, record 38, English, symmetrical%20binary%20code
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A pulse code derived from a binary code in which the sign of the quantized value positive or negative, is represented by one digit and in which the remaining digits constitute a binary number representing the magnitude. 2, record 38, English, - symmetrical%20binary%20code
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
This term should not be used for line transmission. 2, record 38, English, - symmetrical%20binary%20code
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In a particular symmetrical binary code, the order of the digits and the use made of the symbols 0 and 1 in the various digit positions must be specified. 2, record 38, English, - symmetrical%20binary%20code
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Télécommunications
Record 38, Main entry term, French
- code binaire symétrique
1, record 38, French, code%20binaire%20sym%C3%A9trique
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Record 38, Main entry term, Spanish
- código binario simétrico
1, record 38, Spanish, c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Código de impulsos derivado de un código binario en el cual el signo de la amplitud cuantificada, positiva o negativa, se representa por un dígito, constituyendo los dígitos restantes un número binario que representa la magnitud. 1, record 38, Spanish, - c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Este término no debe utilizarse con relación a la transmisión por línea. 1, record 38, Spanish, - c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
En un código binario simétrico determinado se debe especificar el orden de los dígitos y el uso de los símbolos 0 y 1 en las diversas posiciones de dígito. 1, record 38, Spanish, - c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
Record 39 - external organization data 2002-02-14
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Signage
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Record 39, Main entry term, English
- legible sign
1, record 39, English, legible%20sign
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Every licensee who stores a nuclear substance shall post and keep posted, in a readily visible location at the place or on the vehicle where the nuclear substance is stored, a legible sign that indicates the name or job title and the telephone number of a person who can initiate the accident procedure referred to in the licence that has been issued in respect of the nuclear substance and who can be contacted 24 hours a day. 1, record 39, English, - legible%20sign
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Substances and Radiation Devices Regulations. 2, record 39, English, - legible%20sign
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Signalisation (panneaux)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Record 39, Main entry term, French
- panneau lisible
1, record 39, French, panneau%20lisible
masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le titulaire de permis qui stocke temporairement une substance nucléaire affiche en permanence et bien en évidence, sur les lieux ou sur le véhicule où la substance est stockée, un panneau lisible indiquant le nom ou le titre ainsi que le numéro de téléphone de la personne qui peut être contactée jour et nuit pour lancer la procédure à suivre en cas d'accident prévue dans le permis délivré pour cette substance. 1, record 39, French, - panneau%20lisible
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les substances nucléaires et les appareils à rayonnement. 2, record 39, French, - panneau%20lisible
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2002-01-03
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 40, Main entry term, English
- sign character
1, record 40, English, sign%20character
correct, standardized
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A character that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, record 40, English, - sign%20character
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
sign character: term standardized by CSA and ISO. 3, record 40, English, - sign%20character
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 40, Main entry term, French
- caractère de signe
1, record 40, French, caract%C3%A8re%20de%20signe
correct, masculine noun, standardized
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Caractère occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 2, record 40, French, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
caractère de signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, record 40, French, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 40, Main entry term, Spanish
- carácter de signo
1, record 40, Spanish, car%C3%A1cter%20de%20signo
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Carácter que ocupa una posición de signo e indica el signo algebraico del número representado por el número con el cual está asociado. 2, record 40, Spanish, - car%C3%A1cter%20de%20signo
Record 41 - internal organization data 2002-01-03
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Informatics
Record 41, Main entry term, English
- sign digit
1, record 41, English, sign%20digit
correct, standardized
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A digit that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, record 41, English, - sign%20digit
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
sign digit: term standardized by CSA and ISO. 3, record 41, English, - sign%20digit
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Informatique
Record 41, Main entry term, French
- chiffre de signe
1, record 41, French, chiffre%20de%20signe
correct, masculine noun, standardized
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
- nombre signé 2, record 41, French, nombre%20sign%C3%A9
masculine noun
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Chiffre occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 3, record 41, French, - chiffre%20de%20signe
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
chiffre de signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 4, record 41, French, - chiffre%20de%20signe
Record 41, Spanish
Record 41, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Informática
Record 41, Main entry term, Spanish
- dígito de signo
1, record 41, Spanish, d%C3%ADgito%20de%20signo
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, Spanish
Record 41, Synonyms, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Carácter hallado generalmente al final de un campo de valor o palabra y que se utiliza para señalar el signo algebraico del valor. 2, record 41, Spanish, - d%C3%ADgito%20de%20signo
Record 42 - internal organization data 2001-08-01
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Telephones
Record 42, Main entry term, English
- ringer tone
1, record 42, English, ringer%20tone
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Changing The Ringer Tone. There are four different ringer tones you can choose or you can turn off the ringer. The ringer system is separate for the corded phone and wireless headset. Follow these steps to change the ringer tone : Make sure the phone is on-hook. Press PROGRAM on the base. Press [number sign], then 1 for the base ringer tone, or 2 for the headset ringer tone. Press 1, 2, 3 or 4. You hear the corresponding ringer tone. To turn off the headset's ringer, press 0. Press PROGRAM to select the desired ringer tone. A confirmation ring sounds, indicating that you successfully set the desired ringer tone. 1, record 42, English, - ringer%20tone
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Téléphones
Record 42, Main entry term, French
- tonalité de sonnerie
1, record 42, French, tonalit%C3%A9%20de%20sonnerie
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Maintenant vous pouvez personnaliser totalement votre portable. Le compositeur de tonalité de sonnerie vous permettra de créer votre propre tonalité de sonnerie. 2, record 42, French, - tonalit%C3%A9%20de%20sonnerie
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
[...] la tonalité de sonnerie téléphonique aux États-Unis/Canada est constituée d'une tonalité à 420 Hz modulée par une onde sinusoïdale à 25 Hz pendant une durée de 2 secondes alors que la sonnerie d'un téléphone en France est constituée d'une tonalité à 440 Hz non modulée d'une durée de 1,5 seconde. 3, record 42, French, - tonalit%C3%A9%20de%20sonnerie
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2000-08-09
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Algebra
Record 43, Main entry term, English
- algebraic value
1, record 43, English, algebraic%20value
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The numerical value that includes the plus or minus sign that precedes the number. 2, record 43, English, - algebraic%20value
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Algèbre
Record 43, Main entry term, French
- valeur algébrique
1, record 43, French, valeur%20alg%C3%A9brique
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1999-06-01
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Record 44, Main entry term, English
- deferred signature
1, record 44, English, deferred%20signature
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Deferred signature. It is more and more common, in the case of multilateral agreements, for the plenipotentiaries to sign the approved text separately. Usually, a relatively large number sign the convention on the day it is opened for signature. Thereafter, it remains open for a certain time to permit the governments concerned to study the text and to adopt it according to their special rules. [...] certain multilateral conventions remain open permanently to permit all states which may desire to do so to comply voluntarily with the rules which are laid down. 1, record 44, English, - deferred%20signature
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The deferred signature has become in practice the manner of signature of all multilateral conventions. 1, record 44, English, - deferred%20signature
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Traités et alliances
Record 44, Main entry term, French
- signature différée
1, record 44, French, signature%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
C'est une procédure très couramment utilisée à l'époque actuelle pour conclure des traités collectifs [...] et en particulier des traités élaborés par des organisations internationales [...] la distinction entre signature différée et adhésion tend à s'effacer de plus en plus. 1, record 44, French, - signature%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1998-06-03
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Record 45, Main entry term, English
- number sign
1, record 45, English, number%20sign
correct, standardized
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- pound sign 2, record 45, English, pound%20sign
correct
- hash mark 3, record 45, English, hash%20mark
correct
- mesh 4, record 45, English, mesh
correct
- splat 3, record 45, English, splat
correct
- crunch 3, record 45, English, crunch
correct
- pig-pen 3, record 45, English, pig%2Dpen
correct
- concatenator 5, record 45, English, concatenator
- octothorpe 6, record 45, English, octothorpe
correct
- tic-tac-toe 7, record 45, English, tic%2Dtac%2Dtoe
correct
- sharp sign 8, record 45, English, sharp%20sign
see observation
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The character [sharp](number sign). 9, record 45, English, - number%20sign
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Either the character POUND SIGN or the character NUMBER SIGN shall be allocated to bit combination 2/3 and either the character DOLLAR SIGN or the character CURRENCY SIGN shall be allocated to bit combination 2/4. 10, record 45, English, - number%20sign
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Symbol: sharp sign: Because of technical constraints it is not possible to reproduce it on the present record. 8, record 45, English, - number%20sign
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
number sign : term standardized by ISO. 11, record 45, English, - number%20sign
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Record 45, Main entry term, French
- symbole numéro
1, record 45, French, symbole%20num%C3%A9ro
correct, masculine noun, standardized
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- signe numéro 2, record 45, French, signe%20num%C3%A9ro
masculine noun
- fagot 3, record 45, French, fagot
correct, masculine noun
- caractère dièse 4, record 45, French, caract%C3%A8re%20di%C3%A8se
correct, see observation, masculine noun
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Signe associé à un numéro de série, de nomenclature, de schéma, de module, de pièce, etc. 5, record 45, French, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Il faut affecter le SYMBOLE LIVRE, ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison binaire 2/3 et il faut affecter le SYMBOLE DOLLAR, ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison binaire 2/4. 1, record 45, French, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
symbole numéro : terme normalisé par l'ISO. 4, record 45, French, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
caractère dièse : attesté dans Cyberlexis - Le dictionnaire du jargon informatique - traduction française 1997 du Hacker's Dictionary (1983); il est impossible de le reproduire dans la présente fiche en raison de contraintes techniques. 4, record 45, French, - symbole%20num%C3%A9ro
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1997-08-01
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Record 46, Main entry term, English
- packed decimal string
1, record 46, English, packed%20decimal%20string
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A contiguous sequence of up to 16 bytes interpreted as a string of nibbles. Each nibble represents a digit except the low-order nibble of the highest addressed byte, which represents the sign. The packed decimal string is specified by its lowest addressed location and the number of digits. 1, record 46, English, - packed%20decimal%20string
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
See also packed decimal format. 2, record 46, English, - packed%20decimal%20string
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 46, Main entry term, French
- séquence décimale condensée
1, record 46, French, s%C3%A9quence%20d%C3%A9cimale%20condens%C3%A9e
proposal, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Sequence de maximum 16 octets dont plusieurs chiffres décimaux sont enregistrés dans un seul multiplet, par exemple, deux chiffres décimaux dans un octet. 1, record 46, French, - s%C3%A9quence%20d%C3%A9cimale%20condens%C3%A9e
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi format decimal condensé. 1, record 46, French, - s%C3%A9quence%20d%C3%A9cimale%20condens%C3%A9e
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 1996-11-01
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Record 47, Main entry term, English
- Imagemakers: Human Resource Challenges Facing the Canadian Sign Industry
1, record 47, English, Imagemakers%3A%20Human%20Resource%20Challenges%20Facing%20the%20Canadian%20Sign%20Industry
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A number of issues were identified in the industry's 1994 human resource study, entitled Imagemakers : Human Resource Challenges Facing the Canadian Sign Industry. 1, record 47, English, - Imagemakers%3A%20Human%20Resource%20Challenges%20Facing%20the%20Canadian%20Sign%20Industry
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
Record 47, Main entry term, French
- Créateurs d'images -- Étude des défis liés aux ressources humaines dans l'industrie canadienne de l'enseigne
1, record 47, French, Cr%C3%A9ateurs%20d%27images%20%2D%2D%20%C3%89tude%20des%20d%C3%A9fis%20li%C3%A9s%20aux%20ressources%20humaines%20dans%20l%27industrie%20canadienne%20de%20l%27enseigne
correct
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Un certain nombre de questions ont été soulevées grâce à l'étude de 1994 sur les ressources humaines dans l'industrie qui s'intitule Créateurs d'images -- Étude des défis liés aux ressources humaines dans l'industrie canadienne de l'enseigne. 1, record 47, French, - Cr%C3%A9ateurs%20d%27images%20%2D%2D%20%C3%89tude%20des%20d%C3%A9fis%20li%C3%A9s%20aux%20ressources%20humaines%20dans%20l%27industrie%20canadienne%20de%20l%27enseigne
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 1990-07-30
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Record 48, Main entry term, English
- hazard symbol
1, record 48, English, hazard%20symbol
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
"hazard symbol" includes any design, mark, pictogram, sign, letter, word, number, abbreviation or any combination thereof that is to be displayed on a controlled product or container in which a controlled product is packaged in order to show the nature of the hazard of the controlled product. 2, record 48, English, - hazard%20symbol
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Hazard symbols are legible pictograms surrounded by circular borders. They warn the user of controlled products that a particular hazard exists. 3, record 48, English, - hazard%20symbol
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Record 48, Main entry term, French
- symbole de danger
1, record 48, French, symbole%20de%20danger
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
- signal de danger 2, record 48, French, signal%20de%20danger
masculine noun
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"Signal de danger" est tiré de la Loi sur les produits dangereux. 3, record 48, French, - symbole%20de%20danger
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 1990-02-01
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Waste Management
Record 49, Main entry term, English
- waste manifest
1, record 49, English, waste%20manifest
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Waste Manifest. Before dangerous goods that are(a) solid wastes in quantities of 5 kg or more, or(b) liquid wastes in quantities of 5 L or more, are transported, the consignor of the dangerous goods(c) shall complete and sign for each consignment of the dangerous goods offered by him for transport(i) Part A of a manifest that has a waste manifest identification number unique for each consignment and that is in the form set out as Form 1 in Schedule IV.... 2, record 49, English, - waste%20manifest
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transports)
- Gestion des déchets
Record 49, Main entry term, French
- manifeste relatif aux déchets
1, record 49, French, manifeste%20relatif%20aux%20d%C3%A9chets
correct, masculine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 1986-12-16
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Language (General)
Record 50, Main entry term, English
- Saussurean
1, record 50, English, Saussurean
correct, adjective
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Saussurean linguistics : Collective term for a number of insights by the Swiss linguist F. de Saussure(1857-1913).... Among the basic distinctions he made are those of diachronic and synchronic linguistics, langue and parole..., and the two sides of the linguistic sign(significant and signifié). 2, record 50, English, - Saussurean
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Record 50, Main entry term, French
- saussurien
1, record 50, French, saussurien
correct, adjective
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
L'influence exercée par la pensée saussurienne sur la linguistique et, par extension, sur les autres sciences de l'homme, a été si profonde qu'une ligne de clivage nette sépare les pays et les domaines où elle fait partie des fondements de la recherche de ceux qu'elle n'a atteint que tardivement et indirectement. 1, record 50, French, - saussurien
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1986-05-27
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Office Automation
Record 51, Main entry term, English
- sign prefix 1, record 51, English, sign%20prefix
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A symbol, usually a plus or minus sign to mark a positive or negative number, respectively. 1, record 51, English, - sign%20prefix
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, record 51, English, - sign%20prefix
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Bureautique
Record 51, Main entry term, French
- signe-préfixe
1, record 51, French, signe%2Dpr%C3%A9fixe
masculine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Symbole, généralement le signe plus ou le signe moins, indiquant respectivement qu'il s'agit d'un nombre positif ou d'un nombre négatif. 1, record 51, French, - signe%2Dpr%C3%A9fixe
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1986-05-27
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Office Automation
Record 52, Main entry term, English
- sign suffix 1, record 52, English, sign%20suffix
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A symbol or set of symbols following a number which indicates its sign, such as CR or... for a negative number. 1, record 52, English, - sign%20suffix
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, record 52, English, - sign%20suffix
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Bureautique
Record 52, Main entry term, French
- signe-suffixe
1, record 52, French, signe%2Dsuffixe
masculine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Symbole ou ensemble de symboles qui suit un nombre pour indiquer son signe, comme CR ou ... pour un nombre négatif. 1, record 52, French, - signe%2Dsuffixe
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 1985-02-28
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Data Transmission
Record 53, Main entry term, English
- validation number
1, record 53, English, validation%20number
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The four-digit station serial number preceded by the number sign [sharp sign] placed in message format line 15 for the purpose of validating a complete message. In ITA 2 code the ASCII number sign is substituted by the letter "H" in upper case. On some ITA 2 machines this will print as [British pound sign] in lieu of [sharp sign]. 1, record 53, English, - validation%20number
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Transmission de données
Record 53, Main entry term, French
- numéro de validation
1, record 53, French, num%C3%A9ro%20de%20validation
correct, masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


