TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
NUMBERING SYSTEM [51 records]
Record 1 - internal organization data 2024-11-01
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Record 1, Main entry term, English
- target numbering system
1, record 1, English, target%20numbering%20system
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A system used to assign alphanumeric codes, called target numbers, to targets. 1, record 1, English, - target%20numbering%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each target number consists of six characters: two letters and four digits. The first letter is always Z while the second letter indicates the target classification level. 1, record 1, English, - target%20numbering%20system
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Target numbers are grouped into blocks that are allotted to fire units by artillery headquarters. 1, record 1, English, - target%20numbering%20system
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
target numbering system : designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, record 1, English, - target%20numbering%20system
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Record 1, Main entry term, French
- système de numérotage de cible
1, record 1, French, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20de%20cible
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Système utilisé pour attribuer des codes alphanumériques appelés numéros de cible aux cibles. 1, record 1, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20de%20cible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chaque numéro de cible est composé de six caractères : deux lettres et quatre chiffres. La première lettre est toujours Z alors que la deuxième précise le niveau de classification de la cible. 1, record 1, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20de%20cible
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les numéros de cible sont groupés en blocs, lesquels sont attribués par l'état-major d'artillerie aux unités de tir. 1, record 1, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20de%20cible
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
système de numérotage de cible : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, record 1, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20de%20cible
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-09-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- sextillion
1, record 2, English, sextillion
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- thousand trillion 2, record 2, English, thousand%20trillion
correct, see observation, Great Britain
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 followed by 21 zeros. 3, record 2, English, - sextillion
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sextillion: short scale. 4, record 2, English, - sextillion
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
thousand trillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, record 2, English, - sextillion
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- mille-trillions
1, record 2, French, mille%2Dtrillions
correct, masculine noun, invariable
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- mille trillions 2, record 2, French, mille%20trillions
correct, masculine noun, invariable
- trilliard 3, record 2, French, trilliard
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mille-trillions; mille trillions; trilliard : échelle longue. 4, record 2, French, - mille%2Dtrillions
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
trilliard : terme passé dans l'usage mais qui est critiqué selon certains auteurs. 4, record 2, French, - mille%2Dtrillions
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2024-09-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Record 3, Main entry term, English
- undecillion
1, record 3, English, undecillion
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- sextillion 2, record 3, English, sextillion
correct, see observation, Great Britain
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 followed by 36 zeros. 3, record 3, English, - undecillion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
undecillion: short scale. 4, record 3, English, - undecillion
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
sextillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, record 3, English, - undecillion
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Record 3, Main entry term, French
- sextillion
1, record 3, French, sextillion
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Un million de quintillions, soit 1036. 1, record 3, French, - sextillion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sextillion : échelle longue. 2, record 3, French, - sextillion
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2024-09-20
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Record 4, Main entry term, English
- unvigintillion
1, record 4, English, unvigintillion
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- undecillion 2, record 4, English, undecillion
correct, see observation, Great Britain
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A number equal to 1 followed by 66 zeroes. 3, record 4, English, - unvigintillion
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
unvigintillion: short scale. 3, record 4, English, - unvigintillion
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
undecillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 3, record 4, English, - unvigintillion
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Record 4, Main entry term, French
- undécillion
1, record 4, French, und%C3%A9cillion
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un million de décillions est égal à un undécillion [10 à la puissance 66]. 1, record 4, French, - und%C3%A9cillion
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
undécillion : échelle longue. 2, record 4, French, - und%C3%A9cillion
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2024-09-20
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Record 5, Main entry term, English
- septendecillion
1, record 5, English, septendecillion
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- nonillion 1, record 5, English, nonillion
correct, see observation, Great Britain
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 folowed by 54 zeros. 2, record 5, English, - septendecillion
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
septendecillion: short scale. 3, record 5, English, - septendecillion
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
nonillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 3, record 5, English, - septendecillion
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Record 5, Main entry term, French
- nonillion
1, record 5, French, nonillion
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pour simplifier la notation des grands nombres ou limiter le risque de confusion possible entre les dénominations françaises et les dénominations anglaises correspondantes dans les deux systèmes de notation, on peut utiliser les puissances de 10 (notation scientifique). Par exemple, un nonillion peut s'écrire 1054, ce qui équivaut au chiffre 1 suivi de 54 zéros. 1, record 5, French, - nonillion
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
nonillion : échelle longue. 2, record 5, French, - nonillion
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2024-09-20
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- quadrillion
1, record 6, English, quadrillion
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- thousand billion 2, record 6, English, thousand%20billion
correct, see observation, Great Britain
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The number represented as one followed by 15 zeros ... 3, record 6, English, - quadrillion
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
quadrillion: short scale. 4, record 6, English, - quadrillion
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
thousand billion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, record 6, English, - quadrillion
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- mille-billions
1, record 6, French, mille%2Dbillions
correct, masculine noun, invariable
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- mille billions 2, record 6, French, mille%20billions
correct, masculine noun, invariable
- billiard 3, record 6, French, billiard
correct, see observation, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mille-billions; mille billions; billiard : échelle longue. 4, record 6, French, - mille%2Dbillions
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
billiard : terme passé dans l'usage mais qui est critiqué selon certains auteurs. 4, record 6, French, - mille%2Dbillions
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2024-09-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- octillion
1, record 7, English, octillion
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- thousand quadrillion 2, record 7, English, thousand%20quadrillion
correct, see observation, Great Britain
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 followed by 27 zeros. 3, record 7, English, - octillion
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
octillion: short scale. 4, record 7, English, - octillion
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
thousand quadrillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, record 7, English, - octillion
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- quadrilliard
1, record 7, French, quadrilliard
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- mille quadrillions 2, record 7, French, mille%20quadrillions
correct, masculine noun, invariable
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
quadrilliard; mille quadrillions : échelle longue. 3, record 7, French, - quadrilliard
Record 7, Key term(s)
- quatrilliard
- mille quatrillions
- mille-quadrillions
- mille-quatrillions
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2024-09-20
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Record 8, Main entry term, English
- tredecillion
1, record 8, English, tredecillion
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- septillion 2, record 8, English, septillion
correct, see observation, Great Britain
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 followed by 42 zeros. 3, record 8, English, - tredecillion
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
tredecillion: short scale. 4, record 8, English, - tredecillion
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
septillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, record 8, English, - tredecillion
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Record 8, Main entry term, French
- septillion
1, record 8, French, septillion
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Un million de sextillions [10 à la puissance 42]. 1, record 8, French, - septillion
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
septillion : échelle longue. 2, record 8, French, - septillion
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2024-09-16
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- septillion
1, record 9, English, septillion
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- quadrillion 2, record 9, English, quadrillion
correct, see observation, Great Britain
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The number represented as one followed by 24 zeros. 3, record 9, English, - septillion
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
septillion: short scale. 4, record 9, English, - septillion
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
quadrillion : designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, record 9, English, - septillion
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
septillion: The plural forms are "septillions" and "septillion." 4, record 9, English, - septillion
Record 9, Key term(s)
- septillions
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- quadrillion
1, record 9, French, quadrillion
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- quatrillion 2, record 9, French, quatrillion
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nombre de un million de trillions, qui correspond à 10 24. 3, record 9, French, - quadrillion
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
quadrillion; quatrillion : échelle longue. 4, record 9, French, - quadrillion
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2021-12-06
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
Record 10, Main entry term, English
- central office number
1, record 10, English, central%20office%20number
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- central office prefix 1, record 10, English, central%20office%20prefix
correct
- central office code 2, record 10, English, central%20office%20code
correct
- central office numeral 2, record 10, English, central%20office%20numeral
correct
- exchange code 2, record 10, English, exchange%20code
correct
- exchange 2, record 10, English, exchange
correct
- NNX number 3, record 10, English, NNX%20number
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The first three digits in a seven-digit telephone number. 4, record 10, English, - central%20office%20number
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Currently used telephone exchange numbering system. N can be any number from 2 to 9, and X any number from 0 to 9. 3, record 10, English, - central%20office%20number
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Although the above terms all have approximately the same meaning, they are not necessarily suitable in all contexts. 4, record 10, English, - central%20office%20number
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
Record 10, Main entry term, French
- indicatif de central
1, record 10, French, indicatif%20de%20central
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- numéro de central 2, record 10, French, num%C3%A9ro%20de%20central
correct, masculine noun
- préfixe de central 3, record 10, French, pr%C3%A9fixe%20de%20central
correct, masculine noun
- préfixe 2, record 10, French, pr%C3%A9fixe
correct, masculine noun
- indicatif NNX 4, record 10, French, indicatif%20NNX
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Les trois premiers chiffres d'un numéro de téléphone à sept chiffres. 5, record 10, French, - indicatif%20de%20central
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Indicatif qui sert à désigner un central téléphonique. N correspond à un chiffre de 2 à 9; X à un chiffre de 0 à 9. 4, record 10, French, - indicatif%20de%20central
Record 10, Key term(s)
- numéro NNX
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Centrales telefónicas
Record 10, Main entry term, Spanish
- prefijo de la oficina central
1, record 10, Spanish, prefijo%20de%20la%20oficina%20central
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- indicativo de central 2, record 10, Spanish, indicativo%20de%20central
correct, masculine noun
- número de central 3, record 10, Spanish, n%C3%BAmero%20de%20central
correct, masculine noun
- código de central 4, record 10, Spanish, c%C3%B3digo%20de%20central
correct, masculine noun
- prefijo de central 5, record 10, Spanish, prefijo%20de%20central
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Por ejemplo, 234-235-5678 es un número de teléfono válido con el código de área 234, el prefijo de la oficina central (intercambio) 235 y el número de línea 5678. 1, record 10, Spanish, - prefijo%20de%20la%20oficina%20central
Record 11 - internal organization data 2017-01-06
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Industries - General
Record 11, Main entry term, English
- telephone numbering
1, record 11, English, telephone%20numbering
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... Industry Canada obtained Cabinet agreement for legislation to modernize the administration of the Canadian numbering plan in view of the implementation of local competition policy(the Canadian numbering plan refers to telephone numbering, the system of telephone codes for Canadian telecommunications networks). 1, record 11, English, - telephone%20numbering
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Record 11, Main entry term, French
- numérotation téléphonique
1, record 11, French, num%C3%A9rotation%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Industrie Canada a obtenu l'accord du Cabinet à l'égard d'une loi visant à moderniser la gestion du plan de numérotation téléphonique canadien (le système d'indicatifs téléphoniques des réseaux de télécommunications du Canada) en vue de la mise en œuvre de la politique sur la concurrence locale. 1, record 11, French, - num%C3%A9rotation%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2017-01-06
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Industries - General
- Telephones
Record 12, Main entry term, English
- telephone code
1, record 12, English, telephone%20code
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] Industry Canada obtained Cabinet agreement for legislation to modernize the administration of the Canadian numbering plan in view of the implementation of local competition policy(the Canadian numbering plan refers to telephone numbering, the system of telephone codes for Canadian telecommunications networks). 1, record 12, English, - telephone%20code
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Téléphones
Record 12, Main entry term, French
- indicatif téléphonique
1, record 12, French, indicatif%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Industrie Canada a obtenu l'accord du Cabinet à l'égard d'une loi visant à moderniser la gestion du plan de numérotation téléphonique canadien (le système d'indicatifs téléphoniques des réseaux de télécommunications du Canada) en vue de la mise en œuvre de la politique sur la concurrence locale. 1, record 12, French, - indicatif%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-11-18
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Record 13, Main entry term, English
- standard numbering system
1, record 13, English, standard%20numbering%20system
correct, NATO, standardized
Record 13, Abbreviations, English
- SNS 2, record 13, English, SNS
correct, NATO, standardized
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
standard numbering system; SNS : term and abbreviation standardized by NATO. 3, record 13, English, - standard%20numbering%20system
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Record 13, Main entry term, French
- système normalisé de numérotation
1, record 13, French, syst%C3%A8me%20normalis%C3%A9%20de%20num%C3%A9rotation
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 13, Abbreviations, French
- SNS 2, record 13, French, SNS
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
système normalisé de numérotation; SNS : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 3, record 13, French, - syst%C3%A8me%20normalis%C3%A9%20de%20num%C3%A9rotation
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2015-04-24
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Transport of Goods
Record 14, Main entry term, English
- manufacturer's code
1, record 14, English, manufacturer%27s%20code
correct, standardized
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- NATO supply code for manufacturers 2, record 14, English, NATO%20supply%20code%20for%20manufacturers
correct, standardized
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A five character code which consists of five numerals for Canada and the United States, e. g. 22733; and one letter followed by four numerals for the other nations, e. g. K4003. These codes are assigned by the National Codification Bureau to manufacturers which are sources of supply for items procured. The primary use of the code numbering system is in the machine accounting operations related to supply management programmes. The code numbers are assigned to establishments which are manufacturers or have design control of items of supply procured by agencies of the Government. The use of the system has been extended to include special non-manufacturing organizations primarily to facilitate procurement and the processing of cataloguing data. 2, record 14, English, - manufacturer%27s%20code
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by the Canadian General Standards Board. 3, record 14, English, - manufacturer%27s%20code
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Transport de marchandises
Record 14, Main entry term, French
- code du manufacturier
1, record 14, French, code%20du%20manufacturier
masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- code de fabricant 1, record 14, French, code%20de%20fabricant
masculine noun
- code des manufacturiers fournisseurs OTAN 1, record 14, French, code%20des%20manufacturiers%20fournisseurs%20OTAN
masculine noun
- code du fabricant 2, record 14, French, code%20du%20fabricant
masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Code composé de 5 chiffres dans le cas du Canada et des États-Unis, e.g. 22733, et d'une lettre suivie de 4 chiffres s'il s'agit d'autres pays, e.g. K4003. Ces codes sont attribués par le Bureau national de codification aux fabricants considérés comme sources d'approvisionnements. Le système de numérotation par code sert d'abord aux opérations comptables effectuées à la machine et se rapportant aux programmes de gestion des approvisionnements. Les codes sont attribués aux établissements qui fabriquent les articles d'approvisionnement achetés par les organismes du gouvernement ou en contrôlent la conception. Le système s'étend à certains organismes spéciaux non fabricants afin de faciliter l'acquisition des articles et le traitement des données de catalogage. 1, record 14, French, - code%20du%20manufacturier
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2014-12-12
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Industries - General
- Telephony and Microwave Technology
Record 15, Main entry term, English
- Canadian numbering plan
1, record 15, English, Canadian%20numbering%20plan
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] Industry Canada obtained Cabinet agreement for legislation to modernize the administration of the Canadian numbering plan in view of the implementation of local competition policy(the Canadian numbering plan refers to telephone numbering, the system of telephone codes for Canadian telecommunications networks). 1, record 15, English, - Canadian%20numbering%20plan
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Record 15, Main entry term, French
- plan de numérotation téléphonique canadien
1, record 15, French, plan%20de%20num%C3%A9rotation%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20canadien
masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Industrie Canada a obtenu l'accord du Cabinet à l'égard d'une loi visant à moderniser la gestion du plan de numérotation téléphonique canadien (le système d'indicatifs téléphoniques des réseaux de télécommunications du Canada) en vue de la mise en œuvre de la politique sur la concurrence locale. 1, record 15, French, - plan%20de%20num%C3%A9rotation%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20canadien
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2014-06-12
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Rules of Court
- Surveys (Public Relations)
Record 16, Main entry term, English
- written consultation process
1, record 16, English, written%20consultation%20process
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Access to Numbering Resources... Through a written consultation process, we will review the Canadian numbering system. 1, record 16, English, - written%20consultation%20process
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Record 16, Main entry term, French
- processus de consultation par écrit
1, record 16, French, processus%20de%20consultation%20par%20%C3%A9crit
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le CRTC [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes] examinera, au moyen d’un processus de consultation par écrit, le Système de numérotation canadien [...] 1, record 16, French, - processus%20de%20consultation%20par%20%C3%A9crit
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2014-06-06
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Telecommunications
Record 17, Main entry term, English
- Canadian numbering system
1, record 17, English, Canadian%20numbering%20system
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Through a written consultation process, we will review the Canadian numbering system. We want to make sure that carriers continue to have access to the proper numbering resources needed to serve Canadians. 1, record 17, English, - Canadian%20numbering%20system
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Télécommunications
Record 17, Main entry term, French
- système de numérotation canadien
1, record 17, French, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation%20canadien
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le CRTC [Conseil canadien de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes] examinera, au moyen d’un processus de consultation par écrit, le système de numérotation canadien [...] afin de s’assurer que les entreprises de télécommunication ont toujours accès aux ressources en numérotation nécessaires pour bien servir les Canadiens. 1, record 17, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation%20canadien
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2014-06-02
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Bid Format and Numbering System
1, record 18, English, Bid%20Format%20and%20Numbering%20System
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bid Format and Numbering System : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, record 18, English, - Bid%20Format%20and%20Numbering%20System
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A0054T: Standard procurement clause title. 2, record 18, English, - Bid%20Format%20and%20Numbering%20System
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- Présentation et système de numérotation des soumissions
1, record 18, French, Pr%C3%A9sentation%20et%20syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation%20des%20soumissions
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Présentation et système de numérotation des soumissions : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, record 18, French, - Pr%C3%A9sentation%20et%20syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation%20des%20soumissions
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A0054T : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, record 18, French, - Pr%C3%A9sentation%20et%20syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation%20des%20soumissions
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2013-08-30
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Chemistry
Record 19, Main entry term, English
- alpha-
1, record 19, English, alpha%2D
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- a 1, record 19, English, a
correct, see observation
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A prefix denoting the position of a substituting atom or group in an organic compound. The Greek letters alpha, beta, gamma, etc., are usually not identical with the IUPAC numbering system, 1, 2, 3, etc., since they do not start from the same carbon atom. However, alpha and beta are used with naphthalene ring compounds to show the 1 and 2 positions respectively. Alpha, beta, etc. are also used to designate attachment to the side chain of a ring compound. 1, record 19, English, - alpha%2D
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"a" refers to the Greek letter alpha. 2, record 19, English, - alpha%2D
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Chimie
Record 19, Main entry term, French
- alpha-
1, record 19, French, alpha%2D
correct, see observation
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- a 1, record 19, French, a
correct, see observation
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
1. Préfixe servant à désigner l'un de deux ou de plusieurs isomères. (Par ex., dans la série du naphtalène : a-naphtol). 1, record 19, French, - alpha%2D
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
2. Préfixe utilisé dans la nomenclature stéréochimique des sucres et des stérols. 1, record 19, French, - alpha%2D
Record number: 19, Textual support number: 3 DEF
3. Préfixe indiquant que deux fonctions ne sont séparées par aucun atome de carbone. 1, record 19, French, - alpha%2D
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La lettre «a» représente la lettre grecque alpha; «alpha» et «a» s'écrivent en italiques. 2, record 19, French, - alpha%2D
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
[...] les préfixes de position [...] sont imprimés en lettres italiques [...] [et ils] n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. [Fascicule de documentation AFNOR intitulé : chimie organique. Mode d'écriture des noms systématiques - numéro T01-101, sept. 1969]. 3, record 19, French, - alpha%2D
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2012-01-04
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Chronology
- Mathematical Geography
Record 20, Main entry term, English
- universal time
1, record 20, English, universal%20time
correct
Record 20, Abbreviations, English
- UT 2, record 20, English, UT
correct
Record 20, Synonyms, English
- Greenwich Mean Time 3, record 20, English, Greenwich%20Mean%20Time
see observation
- GMT 3, record 20, English, GMT
see observation
- GMT 3, record 20, English, GMT
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Greenwich time calculated from midnight at the Greenwich meridian (rather than from noon). 1, record 20, English, - universal%20time
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In 1925 the numbering system for GMT was changed so that the day began at midnight, as did the civil day. Some confusion in terminology resulted, though, and in 1928 the International Astronomical Union changed the designation of the standard time of the zero meridian to Universal Time which remains in general use. The term GMT is still used for some purposes(navigation) in English-speaking countries. 3, record 20, English, - universal%20time
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chronologie
- Géographie mathématique
Record 20, Main entry term, French
- temps universel
1, record 20, French, temps%20universel
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
- UT 2, record 20, French, UT
correct, masculine noun
- TU 3, record 20, French, TU
see observation, masculine noun
Record 20, Synonyms, French
- temps moyen de Greenwich 4, record 20, French, temps%20moyen%20de%20Greenwich
avoid, see observation, masculine noun
- GMT 4, record 20, French, GMT
avoid, see observation, masculine noun
- TMG 4, record 20, French, TMG
avoid, see observation, masculine noun
- GMT 4, record 20, French, GMT
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Temps solaire moyen de Greenwich augmenté de douze heures, c'est-à-dire, dont le changement de quantième est à minuit plutôt qu'à midi. 5, record 20, French, - temps%20universel
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dans l'échelle de temps universel les jours sont comptés de 0 à 24 h avec changement de quantième à minuit. L'emploi [du terme temps moyen de Greenwich et] du sigle GMT ou de son équivalent français TMG est donc à proscrire. 4, record 20, French, - temps%20universel
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
temps universel (T.U.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, record 20, French, - temps%20universel
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2011-11-10
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
- Metrology and Units of Measure
Record 21, Main entry term, English
- direct yarn numbering system
1, record 21, English, direct%20yarn%20numbering%20system
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- direct numbering system 2, record 21, English, direct%20numbering%20system
correct
- direct yarn number 2, record 21, English, direct%20yarn%20number
correct
- direct system 3, record 21, English, direct%20system
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Denier-A yarn count unit. It is the weight in grams of 9000 meters of the yarn. Denier is a direct yarn numbering system; the higher the denier, the larger or heavier the yarn. 4, record 21, English, - direct%20yarn%20numbering%20system
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Denier is a direct numbering system in which the lowers numbers represent the finer sizes and the higher numbers the coarser sizes.... the denier system has been replaced by the tex system. 2, record 21, English, - direct%20yarn%20numbering%20system
Record number: 21, Textual support number: 3 CONT
Direct yarn number (equal to linear density) is the mass per unit length of yarn. 2, record 21, English, - direct%20yarn%20numbering%20system
Record number: 21, Textual support number: 4 CONT
... direct systems, in which the coarseness or the fineness of the yarn is expressed in terms of the mass of yarn per unit length (linear density, often called yarn number or yarn titre). 3, record 21, English, - direct%20yarn%20numbering%20system
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
See : yarn numbering system. 5, record 21, English, - direct%20yarn%20numbering%20system
Record 21, Key term(s)
- direct systems
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
- Unités de mesure et métrologie
Record 21, Main entry term, French
- système de titrage direct
1, record 21, French, syst%C3%A8me%20de%20titrage%20direct
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- système direct 2, record 21, French, syst%C3%A8me%20direct
correct, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[...] Le système de titrage direct (égal à la masse linéique) est la masse de fil par unité de longueur. Ce système est appliqué pour la soie et les fils continus manufacturés. 1, record 21, French, - syst%C3%A8me%20de%20titrage%20direct
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
[...] les systèmes directs, dans lesquels la grosseur ou la finesse du fil est exprimée en fonction de la masse de fil par unité de longueur (masse linéique, souvent appelée titre). 2, record 21, French, - syst%C3%A8me%20de%20titrage%20direct
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Voir : système de titrage ou système de numérotage. 3, record 21, French, - syst%C3%A8me%20de%20titrage%20direct
Record 21, Key term(s)
- systèmes de titrage direct du fil
- systèmes directs
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2011-08-09
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- naphthalen-2-amine
1, record 22, English, naphthalen%2D2%2Damine
correct, see observation
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- 2-naphthylamine 2, record 22, English, 2%2Dnaphthylamine
correct
- β-naphthylamine 3, record 22, English, %26%23946%3B%2Dnaphthylamine
avoid, see observation
- 2-naphthalenamine 2, record 22, English, 2%2Dnaphthalenamine
avoid, obsolete
- 2-aminonaphthalene 2, record 22, English, 2%2Daminonaphthalene
avoid
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of white to reddish lustrous leaflets which is soluble in hot water, alcohol, ether, has a boiling point of 306°C, is combustible, and which is derived from beta-naphthol by heating in an autoclave with ammonium sulfite and ammonia. 4, record 22, English, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
naphthalen-2-amine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, record 22, English, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
beta : A prefix denoting the position of a substituting atom or group in an organic compound. The Greek letters alpha, beta, gamma, etc., are usually not identical with the IUPAC numbering system, 1, 2, 3, etc., since they do not start from the same carbon atom. However, alpha and beta are used with naphthalene ring compounds to show the 1 and 2 positions, respectively. 5, record 22, English, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
β-naphthylamine: incorrect form. 1, record 22, English, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C10H7NH2 or C10H9N 6, record 22, English, - naphthalen%2D2%2Damine
Record 22, Key term(s)
- beta-naphthylamine
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- naphtalén-2-amine
1, record 22, French, naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
correct, see observation, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- 2-naphtylamine 2, record 22, French, 2%2Dnaphtylamine
correct, feminine noun
- β-naphtylamine 3, record 22, French, %26%23946%3B%2Dnaphtylamine
avoid, see observation, feminine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
naphtalén-2-amine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, record 22, French, - naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
β-naphtylamine : forme fautive. 1, record 22, French, - naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C10H7NH2 ou C10H9N 4, record 22, French, - naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
Record 22, Key term(s)
- bêta-naphtylamine
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2011-07-19
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Nervous System
Record 23, Main entry term, English
- Brodmann's areas
1, record 23, English, Brodmann%27s%20areas
correct, plural
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Areas of the cerebral cortex distinguished by hypothesized differences in the arrangement of their six cellular layers and identified by numbers. 1, record 23, English, - Brodmann%27s%20areas
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Although the histologic basis is in dispute, the topographic numbering is widely used as a descriptor for mapping cortical locations that control different functions of the nervous system and the body. 1, record 23, English, - Brodmann%27s%20areas
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Système nerveux
Record 23, Main entry term, French
- aires de Brodmann
1, record 23, French, aires%20de%20Brodmann
correct, feminine noun, plural
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La classification des aires corticales en fonction des caractères histologiques (cytoarchitectonie) et fonctionnels a été précisée par nombre d'auteurs. Elle comporte 47 aires (régions). Elle est de loin la plus utilisée. 2, record 23, French, - aires%20de%20Brodmann
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2011-03-08
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Record 24, Main entry term, English
- D check
1, record 24, English, D%20check
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
An aircraft overhaul that is required every 22,000 flying hours. [Montreal Star, August 4 1979.] 2, record 24, English, - D%20check
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Major maintenance and inspection activities are based on a consecutively numbered series of "D" Checks each 16, 000 hours(maximum) apart with "D"-1 being the first check since new. This numbering system provides a basis for scheduling major maintenance work at periods that are multiples of the basic "D" Check interval. 3, record 24, English, - D%20check
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Major maintenance and inspection activities are based on a consecutively numbered series of "D" Checks each 25,000 hours (maximum) apart with"D-1" being the first "D" Check since the aircraft was new. [Air Canada Publication No. 864, AX:7A.1, p. 5, 831215, DC-9 aircraft] 4, record 24, English, - D%20check
Record 24, Key term(s)
- D-check
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Record 24, Main entry term, French
- visite D
1, record 24, French, visite%20D
feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ce genre de syntagme n'a pas d'équivalent figé pour la simple raison que chaque fabricant donne des spécifications particulières relativement aux vérifications à effectuer sur leurs appareils; chaque compagnie établit la terminologie qui convient. 2, record 24, French, - visite%20D
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
visite D : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, record 24, French, - visite%20D
Record 24, Key term(s)
- visite-D
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - external organization data 2008-12-29
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Finance
- Operating Systems (Software)
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Record 25, Main entry term, English
- account group
1, record 25, English, account%20group
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
When customers are created, they are assigned to an account group. Account groups perform two major functions :-determination of internal(by the system) or external(by the user) numbering of the customer;-defines the data that is maintained and if it is mandatory, optional or display. 2, record 25, English, - account%20group
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
account group: term used in Saturn (financial system). 3, record 25, English, - account%20group
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Finances
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Record 25, Main entry term, French
- groupe de comptes
1, record 25, French, groupe%20de%20comptes
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Lorsque les clients sont créés, on leur assigne un groupe de comptes. Ces derniers réalisent deux fonctions importantes : - Ils déterminent la numérotation interne (par le système) ou externe (par l'utilisateur) du client; - Ils définissent les données qui seront tenues à jour et indiquent si elles seront obligatoires, facultatives ou affichées. 2, record 25, French, - groupe%20de%20comptes
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
groupe de comptes : terme en usage dans Saturne (système financier). 3, record 25, French, - groupe%20de%20comptes
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2008-08-06
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
Record 26, Main entry term, English
- food testing laboratory
1, record 26, English, food%20testing%20laboratory
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- food-testing laboratory 1, record 26, English, food%2Dtesting%20laboratory
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Food Products Laboratory, Inc.(FPL) is a food testing laboratory. [It] offers a variety of food tests. For convenience, these tests use a FPL numbering code that enables our clients to communicate exactly what types of tests they want. If you see the test you want to do, use the numbering system to order that test. 1, record 26, English, - food%20testing%20laboratory
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
Record 26, Main entry term, French
- laboratoire d'analyse alimentaire
1, record 26, French, laboratoire%20d%27analyse%20alimentaire
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- laboratoire d'analyse des aliments 2, record 26, French, laboratoire%20d%27analyse%20des%20aliments
correct, masculine noun
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Dans les années 70, le laboratoire d'analyse alimentaire accentue son action au niveau de l'aide scientifique et technique à l'industrie agricole et au personnel spécialisé du ministère dans l'exercice de ses fonctions propres. C'est durant cette même période qu'il oriente une partie de ses activités pour assurer la protection du consommateur. 1, record 26, French, - laboratoire%20d%27analyse%20alimentaire
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones de investigación científica
Record 26, Main entry term, Spanish
- laboratorio de análisis de alimentos
1, record 26, Spanish, laboratorio%20de%20an%C3%A1lisis%20de%20alimentos
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
- laboratorio de análisis alimentario 2, record 26, Spanish, laboratorio%20de%20an%C3%A1lisis%20alimentario
correct, masculine noun
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
El laboratorio de análisis de alimentos zamorano [...] es el laboratorio privado de evaluación físico-química más completo y moderno de Honduras. Ofrece a la industria agro-alimentaria centroamericana los procedimientos analíticos más avanzados para la elaboración de etiquetas nutricionales, evaluación fisico-química de alimentos humanos y la determinación de composición química instantánea de pastos y concentrados para aves y ganado vacuno. 3, record 26, Spanish, - laboratorio%20de%20an%C3%A1lisis%20de%20alimentos
Record 27 - internal organization data 2007-10-29
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
Record 27, Main entry term, English
- sediment trap
1, record 27, English, sediment%20trap
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Fuel system components are described in accordance with industry texts and standards. Range : systems-corrosion prevention, pressurisation, fire protection, reserve supply, precautions against water condensation, gravity feed system; equipment-fuel tanks and types, fuel tank numbering, water drains, vents, baffles, strainers, sediment traps, stand pipe, filters, heating, fuel booster pumps, engine driven pumps, fuel lines and fittings. 2, record 27, English, - sediment%20trap
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
Record 27, Main entry term, French
- bac de sédimentation
1, record 27, French, bac%20de%20s%C3%A9dimentation
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
bac de sédimentation : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 2, record 27, French, - bac%20de%20s%C3%A9dimentation
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2007-03-10
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Police
Record 28, Main entry term, English
- Operation Provident
1, record 28, English, Operation%20Provident
correct, Canada
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A nationally recognized numbering system has been established. From this system, your business will be allotted a unique sequential number. Simply contact your police for information on joining Operation Provident and a number will be assigned along with information on program implementation. This national numbering system will assist any police officer in the country to quickly determine the ownership of recovered property through the police computer system. 1, record 28, English, - Operation%20Provident
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
Record 28, Main entry term, French
- Operation Provident
1, record 28, French, Operation%20Provident
correct, masculine noun, Canada
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Operation Provident est un système de numérotation reconnu à l'échelle nationale qui permet d'assigner un numéro de série unique à votre entreprise. Adressez-vous à votre service de police local pour lui demander comment vous joindre à Operation Provident. Un numéro vous sera assigné et vous recevrez des renseignements sur la façon d'appliquer le programme. Le système national de numérotation permettra à tous les agents de police du pays d'utiliser le système informatique de la police pour déterminer immédiatement qui est le propriétaire des biens récupérés. 1, record 28, French, - Operation%20Provident
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2007-01-11
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Mathematical Geography
Record 29, Main entry term, English
- Canadian Glacier Inventory
1, record 29, English, Canadian%20Glacier%20Inventory
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
This project was initiated as part of Canada's contribution to the International Hydrological Decade(1965 to 1974). Although publication of this map series was suspended in the mid-seventies and gaps remain to be filled for some coverage areas, what has been created for this series thus far should prove useful in some aspects of glacier research. These map plates display glaciers and glacier regions. Glaciers are denoted by a numbering system, which is keyed to Canadian glacier inventory data. Perennial ice and snow, hydrological units and major drainage divides are also denoted. 1, record 29, English, - Canadian%20Glacier%20Inventory
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Géographie mathématique
Record 29, Main entry term, French
- Inventaire canadien des glaciers
1, record 29, French, Inventaire%20canadien%20des%20glaciers
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ce projet a été lancé à titre de contribution du Canada à la Décennie hydrologique internationale (1965 à 1974). Bien que la publication de cette série ait été interrompue au milieu des années 70 et que des régions restent à couvrir, ce qui existe déjà devrait être utile à certains aspects de la recherche sur les glaciers. Ces planches illustrent les glaciers et les régions des glaciers. Les glaciers sont désignés au moyen d'un système de numérotation qui renvoie à l'Inventaire canadien des glaciers. Les étendues de glace et de neige pérennes, les entités hydrologiques et les grandes lignes de partage glaciaire y sont également représentées. 1, record 29, French, - Inventaire%20canadien%20des%20glaciers
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2006-09-23
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Record 30, Main entry term, English
- finer yarn
1, record 30, English, finer%20yarn
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Denier is a direct numbering system in which lower numbers represent the finer yarn sizes. 1, record 30, English, - finer%20yarn
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Record 30, Main entry term, French
- fil plus fin
1, record 30, French, fil%20plus%20fin
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le remplacement des fils de liage par des fils plus fins permet de concevoir de nouvelles constructions de tissus pour la production. 1, record 30, French, - fil%20plus%20fin
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - external organization data 2005-11-09
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Record 31, Main entry term, English
- identification system 1, record 31, English, identification%20system
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- system of identification 1, record 31, English, system%20of%20identification
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Identification System. Equipment Identification. A standardized numbering system has been adopted as [a] system of identification. This is supplemented in the field by colour coding and tagging, and on drawings(flowsheets) by equipment symbols. Although in principle the numbering system is identical in each station, it does vary in detail. This system specifies all of the equipment and most operations in the station. 1, record 31, English, - identification%20system
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Record 31, Main entry term, French
- système d'identification
1, record 31, French, syst%C3%A8me%20d%27identification
masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Système d'identification. Identification des appareils. Pour identifier les éléments des centrales, on a adopté un système normalisé de numérotation. Sur place, l'identification est facilitée par les couleurs et les étiquettes et, sur les dessins (schéma de circulation), par des symboles d'appareils. Toutes les centrales utilisent le même système de numérotation, adapté pour chaque situation. Le système identifie tous les appareils et la plupart des activités d'une centrale. 1, record 31, French, - syst%C3%A8me%20d%27identification
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2005-10-20
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Textile Industries
- Cotton Industry
- Thread Spinning (Textiles)
Record 32, Main entry term, English
- cotton count
1, record 32, English, cotton%20count
correct
Record 32, Abbreviations, English
- CC 2, record 32, English, CC
correct
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The yarn numbering system based on length and weight originally used for cotton yarns and now employed for most staple yarns spun on the cotton or short-staple system. 3, record 32, English, - cotton%20count
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
[The cotton count] is based on a unit length of 840 yards and the count of the yarn is equal to the number of 840-yard skeins required to weigh 1 pound. Under this system, the higher the number, the finer the yarn. 3, record 32, English, - cotton%20count
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie cotonnière
- Filature (Textiles)
Record 32, Main entry term, French
- titrage du fil de coton
1, record 32, French, titrage%20du%20fil%20de%20coton
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- numéro du fil de coton 2, record 32, French, num%C3%A9ro%20du%20fil%20de%20coton
correct, masculine noun
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Système de numérotation des fils textiles basé sur la longueur et le poids du fil. 1, record 32, French, - titrage%20du%20fil%20de%20coton
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ayant initialement servi pour le coton, [ce système] est présentement utilisé pour les fibres discontinues filées d'après le système coton ou fibres courtes. Basé sur une unité de longueur de 840 verges, le titre du fil est égal au nombre d'écheveaux de 840 verges nécessaires pour obtenir un poids d'une livre. Selon ce système, le titre d'un fil est inversement proportionnel à la grosseur de ce fil. 1, record 32, French, - titrage%20du%20fil%20de%20coton
Record 32, Key term(s)
- titrage du coton
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2004-08-24
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Chronology
Record 33, Main entry term, English
- Julian day
1, record 33, English, Julian%20day
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- Julian day number 2, record 33, English, Julian%20day%20number
correct
- Julian number 3, record 33, English, Julian%20number
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The number of each day, as reckoned consecutively since the beginning of the present Julian period on January 1, 4713 B.C.; it is used primarily by astronomers to avoid confusion due to the use of different calendars at different times and places; the Julian day begins at noon, 12 hours later than the corresponding civil day. 1, record 33, English, - Julian%20day
Record number: 33, Textual support number: 2 DEF
the number of a day in the Julian day calendar (as 2,436,934 for Jan. 1st, 1960). 2, record 33, English, - Julian%20day
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Julian day calendar : a system used esp. by astronomers of numbering days consecutively from the arbitrarily selected point of the year 4713 B. C. instead of by cycles of days. 2, record 33, English, - Julian%20day
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
See Julian period. 4, record 33, English, - Julian%20day
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Chronologie
Record 33, Main entry term, French
- jour julien
1, record 33, French, jour%20julien
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
- JJ 1, record 33, French, JJ
correct, masculine noun
Record 33, Synonyms, French
- numéro de jour julien 2, record 33, French, num%C3%A9ro%20de%20jour%20julien
masculine noun
- numéro d'ordre scaligérien 3, record 33, French, num%C3%A9ro%20d%27ordre%20scalig%C3%A9rien
see observation, masculine noun
- jour scaligérien 4, record 33, French, jour%20scalig%C3%A9rien
see observation, masculine noun
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Période julienne. C'est une période de temps qui comprend 2 914 695 jours. [...] à chaque jour correspond le nombre dit jour julien. Par exemple, au ler janvier 1962, à 12 h, correspond le jour julien 2 437 666 [...]. Donc, depuis le 1er janvier de l'an 4713 avant J.-C., à midi, il s'est écoulé 2 437 666 jours solaires. 1, record 33, French, - jour%20julien
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
En astronomie, [...] les dates sont souvent exprimées en jours juliens (dont le symbole est JJ) quand il s'agit de connaître des intervalles de temps écoulés entre deux dates quelconques [...]. De nombreuses éphémérides astronomiques portent la date exprimée en JJ à côté de celle exprimée en temps civil. 1, record 33, French, - jour%20julien
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
Le numéro d'ordre scaligérien du premier jour d'une année julienne [...]. [...] si on considère l'an julien 1981 (an scaligérien no 6693), le numéro de son premier jour est 2 444 619, puisque 365,25 (4712 + 1981)= 2 444 618,2. 3, record 33, French, - jour%20julien
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Quoique la documentation consultée porte à le croire, la terminologue n'a pu établir avec certitude que les termes «numéro d'ordre scaligérien» et «jour scaligérien» sont des synonymes parfaits de «jour julien». 4, record 33, French, - jour%20julien
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Cronología
Record 33, Main entry term, Spanish
- número juliano
1, record 33, Spanish, n%C3%BAmero%20juliano
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Forma de representación del calendario dentro de un sistema de computadora (ordenador). La fecha juliana indica el año y el número de días transcurridos en el año; por ejemplo, 88027, fue enero 27, 1988, el día número 27 del año 1988. 1, record 33, Spanish, - n%C3%BAmero%20juliano
Record 34 - internal organization data 2004-08-12
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 34, Main entry term, English
- octal digit
1, record 34, English, octal%20digit
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The symbols 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 used in the octal numbering system. 1, record 34, English, - octal%20digit
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 34, Main entry term, French
- chiffre octal
1, record 34, French, chiffre%20octal
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 34, Main entry term, Spanish
- dígito octal
1, record 34, Spanish, d%C3%ADgito%20octal
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
El símbolo 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, ó 7 usado como dígito en el sistema de notación que utiliza el 8 como base o raíz. 2, record 34, Spanish, - d%C3%ADgito%20octal
Record 35 - internal organization data 1999-06-07
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Record 35, Main entry term, English
- fuselage station
1, record 35, English, fuselage%20station
correct
Record 35, Abbreviations, English
- FS 2, record 35, English, FS
correct
- FUS STA 2, record 35, English, FUS%20STA
correct
- F.S. 3, record 35, English, F%2ES%2E
- Fus. Sta. 3, record 35, English, Fus%2E%20Sta%2E
Record 35, Synonyms, English
- body station 4, record 35, English, body%20station
correct
- BS 2, record 35, English, BS
correct
- B.S. 3, record 35, English, B%2ES%2E
- BS 2, record 35, English, BS
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Some manufacturers may call the fuselage station a body station, abbreviated B.S. 3, record 35, English, - fuselage%20station
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc. 5, record 35, English, - fuselage%20station
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Record 35, Main entry term, French
- référence fuselage
1, record 35, French, r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuselage
correct, feminine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
- FS 2, record 35, French, FS
officially approved
Record 35, Synonyms, French
- station fuselage 3, record 35, French, station%20fuselage
feminine noun
- FS 2, record 35, French, FS
officially approved
- FS 2, record 35, French, FS
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le terme «référence fuselage» et l'abréviation «FS» ont été uniformisés par le CUTA maintenance. 4, record 35, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuselage
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
station fuselage et FS : terme et abréviation acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, record 35, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuselage
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 1999-06-03
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Record 36, Main entry term, English
- wing station
1, record 36, English, wing%20station
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc. 2, record 36, English, - wing%20station
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Record 36, Main entry term, French
- référence voilure
1, record 36, French, r%C3%A9f%C3%A9rence%20voilure
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- station voilure 2, record 36, French, station%20voilure
feminine noun
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
station voilure : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, record 36, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20voilure
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 1998-10-15
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
- Metrology and Units of Measure
Record 37, Main entry term, English
- yarn numbering system
1, record 37, English, yarn%20numbering%20system
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- numbering system 2, record 37, English, numbering%20system
correct
- counting system 2, record 37, English, counting%20system
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
What do you mean by a no. 18 yarn or a no. 24 yarn or no. 36 yarn? There is an American yarn-numbering system employed in hard fiber processing. In that system, a No. 18 yarn is a yarn whose runnage is 270 feet per pound. To determine the yarn number of a hard fiber yarn, using the American Standard, the yarn runnage is divided by a constant : 15. British Standards, on the other hand refer to 20, 24, 30 thread. The British yarn numbering system is computed by dividing the constant : 13. 5 by the feet per pound. 3, record 37, English, - yarn%20numbering%20system
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
It has long been customary to designate the coarseness or the fineness of textile yarns by numbering or counting systems... those in current use may be classified in two groups : a) direct systems, in which the coarseness or the fineness of the yarn is expressed in terms of the mass of yarn per unit length(linear density, often called yarn number or yarn titre). b) indirect systems, in which the coarseness or the fineness of the yarn is expressed in terms of the length of yarn per unit mass(usually called yarn count). With the growing use of yarns containing more than one kind of fibre... it became increasingly evident that the general adoption of a single system of numbering or counting would avoid confusion... it was agreed that the Tex System be recommended for international adoption... That system is direct.... 2, record 37, English, - yarn%20numbering%20system
Record 37, Key term(s)
- yarn numbering systems
- numbering systems
- counting systems
- yarn-numbering system
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
- Unités de mesure et métrologie
Record 37, Main entry term, French
- système de titrage
1, record 37, French, syst%C3%A8me%20de%20titrage
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- système de numérotage 1, record 37, French, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage
correct, masculine noun
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Il est d'usage [...] de désigner la grosseur ou la finesse des fils textiles au moyen de systèmes de numérotage ou de titrage [...] ceux-ci peuvent être classés en deux catégories, à savoir : a) les systèmes directs, dans lesquels la grosseur ou la finesse du fil est exprimée en fonction de la masse de fil par unité de longueur (masse linéique, souvent appelée titre). b) les systèmes indirects, dans lesquels la grosseur ou la finesse du fil est exprimée en fonction de la longueur du fil par unité de masse (ordinairement appelée numéro). Par suite de l'utilisation [...] de fils contenant plusieurs genres de fibres [...] il est devenu de plus en plus évident que l'adoption générale d'un seul système de titrage ou de numérotage permettrait d'éviter la confusion [...] il a été admis que l'adoption du système Tex serait recommandée internationalement pour remplacer les différentes méthodes traditionnelles de titrage ou de numérotage. Ce système est direct [...]. 2, record 37, French, - syst%C3%A8me%20de%20titrage
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Titre du fil. Mesure relative à la finesse des fils. Deux catégories de systèmes sont employés: (1) Le système de titrage direct (égal à la masse linéique) est la masse de fil par unité de longueur. Ce système est appliqué pour la soie et les fils continus manufacturés. (2) Le système de numérotage indirect (égal à la masse linéique réciproque) est la longueur du fil par unité de masse. Ce système est utilisé pour le coton, le lin et les différentes sortes de filés de laine. 3, record 37, French, - syst%C3%A8me%20de%20titrage
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 1998-10-15
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
- Metrology and Units of Measure
Record 38, Main entry term, English
- indirect yarn numbering system
1, record 38, English, indirect%20yarn%20numbering%20system
correct, standardized
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- indirect system 2, record 38, English, indirect%20system
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Indirect yarn number (equal to the reciprocal of linear density) is the length per unit mass of yarn. This system is used for cotton, linen, and wool-type spun yarns. 3, record 38, English, - indirect%20yarn%20numbering%20system
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
... indirect systems, in which the coarseness or the fineness of the yarn is expressed in terms of the length of yarn per unit mass (usually called yarn count). 2, record 38, English, - indirect%20yarn%20numbering%20system
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Cotton Count-An indirect yarn numbering system generally used for yarns spun on the cotton system; the number of 840 yd. lengths of yarn per round. 1, record 38, English, - indirect%20yarn%20numbering%20system
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
See : yarn numbering system and yarn numbering. 4, record 38, English, - indirect%20yarn%20numbering%20system
Record 38, Key term(s)
- indirect systems
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
- Unités de mesure et métrologie
Record 38, Main entry term, French
- système de numérotage indirect
1, record 38, French, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20indirect
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- système indirect 2, record 38, French, syst%C3%A8me%20indirect
correct, masculine noun
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le système de numérotage indirect (égal à la masse linéique réciproque) est la longueur du fil par unité de masse. Ce système est utilisé pour le coton, le lin et les différentes sortes de filés de laine. 1, record 38, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20indirect
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
[...] les systèmes indirects, dans lesquels la grosseur ou la finesse du fil est exprimée en fonction de la longueur du fil par unité de masse (ordinairement appelée numéro). 3, record 38, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20indirect
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Voir : système de titrage ou système de numérotage. 4, record 38, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotage%20indirect
Record 38, Key term(s)
- systèmes indirects
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 1997-02-19
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Record 39, Main entry term, English
- interdepartmental invoice
1, record 39, English, interdepartmental%20invoice
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
It is Treasury Board policy that the traditional numbering system... be used for dollar amounts on payment and... interdepartmental invoices... 2, record 39, English, - interdepartmental%20invoice
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Record 39, Main entry term, French
- facture interministérielle
1, record 39, French, facture%20interminist%C3%A9rielle
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1997-01-23
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Record 40, Main entry term, English
- revised numbering system
1, record 40, English, revised%20numbering%20system
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
In the revised numbering system the two standard objects are, however, included under separate categories because Revenues Credited to the Vote(sub-category 35) are netted against budgetary expenditures, and not included as revenue, while revenues in sub-categories 45 and 47 are included as non-tax revenue. 1, record 40, English, - revised%20numbering%20system
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Record 40, Main entry term, French
- système révisé de numérotation
1, record 40, French, syst%C3%A8me%20r%C3%A9vis%C3%A9%20de%20num%C3%A9rotation
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- nouveau système de numérotation 1, record 40, French, nouveau%20syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation
correct, masculine noun
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Selon le système révisé de numérotation, toutefois, les deux articles courants entrent dans deux catégories distinctes parce que les recettes à valoir sur le crédit (sous-catégorie 35) sont déduites des dépenses budgétaires et ne sont donc pas inscrites comme des recettes, tandis que les recettes des sous-catégories 45 et 47 sont comptabilisées comme des recettes non fiscales. 1, record 40, French, - syst%C3%A8me%20r%C3%A9vis%C3%A9%20de%20num%C3%A9rotation
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 1996-11-12
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Government Accounting
Record 41, Main entry term, English
- agency code
1, record 41, English, agency%20code
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The numbering system is based on the Ministry to which each department or agency is reporting. Each ministry has been given a 2 digit code. All departments and agencies within a ministry are given 3 digit codes which are not the same as the department numbers used by SSC as control codes in the Central Accounting System. Within a department, each of its programs has a separate third digit. Each agency reporting to a ministry has a separate 3 digit number, the first 2 digits being the same as those for other agencies reporting to the same ministry. The Agency codes are consecutive to the department's code. 2, record 41, English, - agency%20code
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Record 41, Main entry term, French
- code d'organisme
1, record 41, French, code%20d%27organisme
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le système de numérotation est établi d'après le portefeuille dont relève chaque ministère ou organisme. Le code du portefeuille comprend deux chiffres, tandis que celui des ministères et organismes qui le composent en comprend trois qui ne sont pas les mêmes que ceux des ministères utilisés pas ASC comme codes de contrôle pour le système central de la comptabilité. À l'intérieur du ministère, le troisième chiffre sert à identifier les programmes. Le code des organismes relevant du portefeuille comprend aussi trois chiffres, les deux premiers étant identiques à ceux des autres organismes du même portefeuille. Les codes des organismes suivent, dans l'ordre séquentiel, celui du ministère. 2, record 41, French, - code%20d%27organisme
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1995-02-20
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Record 42, Main entry term, English
- relationship
1, record 42, English, relationship
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Since 1986 economic and source objects within standard objects 10 to 14 have been re-numbered as the first part of the introduction of the revised numbering system.... The relationship of economic/source objects to standard objects continues, however, as prescribed in the Master Lists. 1, record 42, English, - relationship
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Record 42, Main entry term, French
- lien
1, record 42, French, lien
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La première étape de la révision du système de numérotation, amorcée en 1986, a consisté à renuméroter les articles économiques et d'origine ... Toutefois, les liens entre les articles économiques ou d'origine et les articles courants n'ont pas changé, et il faut continuer de se reporter aux listes types. 1, record 42, French, - lien
Record 42, Key term(s)
- liens
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1995-02-20
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
- Information Processing (Informatics)
Record 43, Main entry term, English
- numbering system
1, record 43, English, numbering%20system
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The numbering system is based on the Ministry to which each department or agency is reporting. Each ministry has been given a 2 digit code. All departments and agencies within a ministry are given 3 digit codes which are not the same at the department numbers used by SSC [Supply and Services Canada] as control codes in the Central Accounting System. Within a department, each of its programs has a separate third digit. 1, record 43, English, - numbering%20system
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 43, Main entry term, French
- système de numérotation
1, record 43, French, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le système de numérotation est établi d'après le portefeuille dont relève chaque ministère ou organisme. Le code du portefeuille comprend deux chiffres, tandis que celui des ministères et organismes qui le composent en comprend trois qui ne sont pas les mêmes que ceux des ministères utilisés par ASC [ministère des Approvisionnements et Services] comme codes de contrôle pour le système central de la comptabilité. À l'intérieur du ministère, le troisième chiffre sert à identifier les programmes. 1, record 43, French, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1994-10-05
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Air Pollution
- Climatology
Record 44, Main entry term, English
- Halon shorthand naming system
1, record 44, English, Halon%20shorthand%20naming%20system
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Halon shorthand labelling system 1, record 44, English, Halon%20shorthand%20labelling%20system
correct
- Halon chemical nomenclature 1, record 44, English, Halon%20chemical%20nomenclature
correct
- Halon naming system 1, record 44, English, Halon%20naming%20system
correct
- Halon number system 1, record 44, English, Halon%20number%20system
correct
- Halon nomenclature 1, record 44, English, Halon%20nomenclature
correct
- Halon numbering system 2, record 44, English, Halon%20numbering%20system
proposal
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A numerical system used to identify the many halogenated hydrocarbons produced commercially, in particular brominated extinguishants, without the need to refer to the systematic nomenclature or chemical formulas. 3, record 44, English, - Halon%20shorthand%20naming%20system
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The Halon naming system should not be confused with the Freon commercial naming system. 3, record 44, English, - Halon%20shorthand%20naming%20system
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The U. S. Army Corps of Engineers devised a system for numbering the Halon compounds, which is used worldwide. The first digit of each identifying number represents the number of carbon atoms in the molecule; the second digit, the number of fluorine atoms; the third, the number of chlorine atoms; the fourth, the number of bromine atoms; and the fifth, the number of iodine atoms. Terminal zeros are dropped. Any atoms unaccounted for are hydrogen. 4, record 44, English, - Halon%20shorthand%20naming%20system
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pollution de l'air
- Climatologie
Record 44, Main entry term, French
- nomenclature industrielle abrégée Halon
1, record 44, French, nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Halon
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
- nomenclature abrégée Halon 1, record 44, French, nomenclature%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Halon
correct, feminine noun
- nomenclature Halon 1, record 44, French, nomenclature%20Halon
correct, feminine noun
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Système numérique qui permet d'identifier les nombreux hydrocarbures halogénés produits commercialement, en particulier des agents extincteurs, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques. 1, record 44, French, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Halon
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Les halons étant très nombreux, les chimistes américains, qui les ont particulièrement étudiés, ont aussi fixé les règles de leur nomenclature. Leur formule chimique est représentée par un nombre de quatre chiffres : le premier indique le nombre d'atomes de carbone de la molécule; le deuxième, de fluor; le troisième, de chlore; et le quatrième, de brome. 2, record 44, French, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Halon
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Il ne faut pas confondre la nomenclature Halon avec la marque déposée Halon pour un polytétrafluoroéthylène produit par Allied Chemical Co. 3, record 44, French, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Halon
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Exemple de nomenclature Halon : le Halon 1.001 est le monobromométhane (CH3Br) ou Fréon-40B. 2, record 44, French, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Halon
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1991-04-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Banking
Record 45, Main entry term, English
- Schedule I bank
1, record 45, English, Schedule%20I%20bank
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- Schedule 1 bank 2, record 45, English, Schedule%201%20bank
correct
- Schedule one bank 2, record 45, English, Schedule%20one%20bank
correct
- Schedule A bank 3, record 45, English, Schedule%20A%20bank
correct, see observation
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The latest 1980 revision of the Bank Act permitted subsidiaries of foreign-owned banks to be chartered for the first time in Canada and imposed on these banks certain reporting and other restrictions not applicable to the older Canadian-owned banks. The latter were designated in the Act as Schedule "A" banks and the new foreign-owned banks were called Schedule "B" banks. (One new Canadian-owned bank is also classed as a Schedule "B" bank for reporting purposes). 4, record 45, English, - Schedule%20I%20bank
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In 1988, the system of numbering the schedules to the Bank Act was changed, and the banks were re-named "Schedule I" and "Schedule II" banks. 1, record 45, English, - Schedule%20I%20bank
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Banque
Record 45, Main entry term, French
- banque de l'annexe I
1, record 45, French, banque%20de%20l%27annexe%20I
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- banque de l'annexe 1 2, record 45, French, banque%20de%20l%27annexe%201
correct, feminine noun
- banque de l'annexe un 2, record 45, French, banque%20de%20l%27annexe%20un
correct, feminine noun
- banque de l'annexe A 3, record 45, French, banque%20de%20l%27annexe%20A
correct, see observation, feminine noun
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La Loi de 1980 remaniant la législation bancaire a permis aux filiales des banques étrangères d'avoir une charte pour la première fois au Canada et a imposé à ces banques certaines obligations relatives aux rapports et d'autres restrictions qui ne s'appliquent pas aux anciennes banques canadiennes. Ces dernières ont été désignées dans la loi comme des «banques de l'annexe A» et les nouvelles banques étrangères sont désignées comme des «banques de l'annexe B». (Une nouvelle banque canadienne est également classée dans les banques de l'annexe B à des fins de rapports). 4, record 45, French, - banque%20de%20l%27annexe%20I
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
En 1988, la numérotation des annexes de la Loi sur les banques fut modifiée, et les banques prirent la nouvelle appellation de banques de l'annexe I et banques de l'annexe II. 1, record 45, French, - banque%20de%20l%27annexe%20I
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1991-04-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Banking
Record 46, Main entry term, English
- Schedule II bank
1, record 46, English, Schedule%20II%20bank
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- Schedule 2 bank 2, record 46, English, Schedule%202%20bank
correct
- Schedule two bank 2, record 46, English, Schedule%20two%20bank
correct
- Schedule B bank 3, record 46, English, Schedule%20B%20bank
correct, see observation
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The latest 1980 revision of the Bank Act permitted subsidiaries of foreign-owned banks to be chartered for the first time in Canada and imposed on these banks certain reporting and other restrictions not applicable to the older Canadian-owned banks. The latter were designated in the Act as Schedule "A" banks and the new foreign-owned banks were called Schedule "B" banks. (One new Canadian-owned bank is also classed as a Schedule "B" bank for reporting purposes). 4, record 46, English, - Schedule%20II%20bank
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
In 1988, the system of numbering the schedules to the Bank Act was changed, and the banks were re-named "Schedule I" and "Schedule II" banks. 1, record 46, English, - Schedule%20II%20bank
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Banque
Record 46, Main entry term, French
- banque de l'annexe II
1, record 46, French, banque%20de%20l%27annexe%20II
correct, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
- banque de l'annexe 2 2, record 46, French, banque%20de%20l%27annexe%202
correct, feminine noun
- banque de l'annexe deux 2, record 46, French, banque%20de%20l%27annexe%20deux
correct, feminine noun
- banque de l'annexe B 3, record 46, French, banque%20de%20l%27annexe%20B
correct, see observation, feminine noun
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La Loi de 1980 remaniant la législation bancaire a permis aux filiales des banques étrangères d'avoir une charte pour la première fois au Canada et a imposé à ces banques certaines obligations relatives aux rapports et d'autres restrictions qui ne s'appliquent pas aux anciennes banques canadiennes. Ces dernières ont été désignées dans la loi comme des «banques de l'annexe A» et les nouvelles banques étrangères sont désignées comme des «banques de l'annexe B». (Une nouvelle banque canadienne est également classé dans les banques de l'annexe B à des fins de rapports). 4, record 46, French, - banque%20de%20l%27annexe%20II
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En 1988, la numérotation des annexes de la Loi sur les banques fut modifiée, et les banques prirent la nouvelle appellation de banques de l'annexe I et banques de l'annexe II. 1, record 46, French, - banque%20de%20l%27annexe%20II
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 1990-03-30
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- System Names
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Record 47, Main entry term, English
- Importer Identification Numbering System
1, record 47, English, Importer%20Identification%20Numbering%20System
correct, United States
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Canadian exporters to the United States are advised that a new Customs-assigned Importer Identification Numbering System has been adopted by the U. S. Customs Service. The new automated numbering system--designed for the standardization of data and the uniformity of input--replaces and updates one which required the importer's name, address and file number. 1, record 47, English, - Importer%20Identification%20Numbering%20System
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Record 47, Main entry term, French
- système numérique d'identification des importateurs
1, record 47, French, syst%C3%A8me%20num%C3%A9rique%20d%27identification%20des%20importateurs
correct, United States
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 1987-04-30
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Record 48, Main entry term, English
- flap station
1, record 48, English, flap%20station
correct
Record 48, Abbreviations, English
- FS 2, record 48, English, FS
correct
- F.S. 3, record 48, English, F%2ES%2E
correct
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Flap station (F.S.) is measured perpendicular to the rear beam of the wing and parallel to, and outboard from, the inboard edge of the flap. 3, record 48, English, - flap%20station
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc. 4, record 48, English, - flap%20station
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Record 48, Main entry term, French
- référence volet
1, record 48, French, r%C3%A9f%C3%A9rence%20volet
correct, feminine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
- FS 2, record 48, French, FS
officially approved
Record 48, Synonyms, French
- station volet 3, record 48, French, station%20volet
feminine noun
- FS 2, record 48, French, FS
officially approved
- FS 2, record 48, French, FS
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le terme «référence volet» et l'abréviation «FS» ont été uniformisés par le CUTA maintenance. 4, record 48, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20volet
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
station volet; FS : terme et abréviation acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, record 48, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20volet
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 1986-09-08
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- System Names
- Stock Exchange
- Investment
Record 49, Main entry term, English
- Financial Institution Numbering System
1, record 49, English, Financial%20Institution%20Numbering%20System
correct
Record 49, Abbreviations, English
- FINS 2, record 49, English, FINS
correct
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
CUSIP and Financial Institution Numbering System(FINS)-CDS is responsible for maintaining the CUSIP standard security numbering system(...) and for the related standard Financial Institution Numbering System(FINS). 1, record 49, English, - Financial%20Institution%20Numbering%20System
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Bourse
- Investissements et placements
Record 49, Main entry term, French
- Financial Institution Numbering System
1, record 49, French, Financial%20Institution%20Numbering%20System
correct
Record 49, Abbreviations, French
- FINS 2, record 49, French, FINS
correct
Record 49, Synonyms, French
- système FINS 1, record 49, French, syst%C3%A8me%20FINS
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Système CUSIP et FINS (Financial Institution Numbering System) - La C.C.D.V. est chargée d'assurer le système de numérotation de titres CUSIP (...) et du système FINS. 1, record 49, French, - Financial%20Institution%20Numbering%20System
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 1985-01-21
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 50, Main entry term, English
- decimal number base
1, record 50, English, decimal%20number%20base
proposal
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- decimal radix 1, record 50, English, decimal%20radix
proposal
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
for "decimal", "base" and "radix" : Radix-also called the base-(is) the total number of distinct marks or symbols used in a numbering system. For example, since the decimal numbering system uses ten symbols(0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9), the radix is 10. 2, record 50, English, - decimal%20number%20base
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 50, Main entry term, French
- base de numération décimale
1, record 50, French, base%20de%20num%C3%A9ration%20d%C3%A9cimale
feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Base de numération décimale. Un nombre en base décimale est représenté au moyen d'une codification de 4 chiffres binaires pour chaque chiffre décimal; la codification de 4 chiffres binaires permet de représenter 16 combinaisons dont 6 ne sont pas utilisées. 1, record 50, French, - base%20de%20num%C3%A9ration%20d%C3%A9cimale
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1982-08-31
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Textile Industries
Record 51, Main entry term, English
- tex ticket 1, record 51, English, tex%20ticket
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Specification 600-33C, Linen bags. Tex system in yarn numbering-A proposed yarn numbering system which indicate the weight of 1 000 meters of yarn, expressed in terms of grammes.(A dictionary of textile terms-677. 003). 1, record 51, English, - tex%20ticket
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Industries du textile
Record 51, Main entry term, French
- titrage tex 1, record 51, French, titrage%20tex
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Larousse encyclopédique (Voir rubrique "fil" et "tex"). 1, record 51, French, - titrage%20tex
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: