TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NUMERIC DATE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2009-05-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 1, Main entry term, English
- locale
1, record 1, English, locale
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A collection of rules and data specific to a language and a geographic area. 1, record 1, English, - locale
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Locales include information on sorting rules, date and time formatting, numeric and monetary conventions, and character classification. 1, record 1, English, - locale
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 1, Main entry term, French
- paramètre régional
1, record 1, French, param%C3%A8tre%20r%C3%A9gional
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- paramètre de lieu 2, record 1, French, param%C3%A8tre%20de%20lieu
masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
paramètre régional; paramètre de lieu : termes habituellement utilisés au pluriel. 2, record 1, French, - param%C3%A8tre%20r%C3%A9gional
Record 1, Key term(s)
- paramètres régionaux
- paramètres de lieu
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - external organization data 2005-02-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Record 2, Main entry term, English
- security program description
1, record 2, English, security%20program%20description
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The top left corner of each page of the security program description should display a unique identifier, such as SPD YYYY-MM-DD VN, where : SPD=Security program description YYYY-MM-DD=Date of preparation in numeric forms :(Year-Month-Day) VN=Version number("V1", "V2", à). 1, record 2, English, - security%20program%20description
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Record 2, Main entry term, French
- description du programme de sécurité
1, record 2, French, description%20du%20programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
- DPS 1, record 2, French, DPS
feminine noun
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chaque page de la description du programme de sécurité devrait comporter, dans le coin supérieur gauche, une marque d'identification exclusive du document, structurée de la façon suivante : DPS AAAA-MM-JJ VN, où : DPS = Description du programme de sécurité, AAAA-MM-JJ = Date de préparation, sous forme numérique (an-mois-jour), VN = Numéro de version («V1», «V2»,...). 1, record 2, French, - description%20du%20programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


