TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PAGE END [22 records]
Record 1 - internal organization data 2021-05-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 1, Main entry term, English
- hyperlink
1, record 1, English, hyperlink
correct, verb
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
To hyperlink directly to a page in a PDF [Portable Document Format, ] you must add an open parameter to the end of the URL [Universal Resource Locator]. 2, record 1, English, - hyperlink
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 1, Main entry term, French
- établir un hyperlien
1, record 1, French, %C3%A9tablir%20un%20hyperlien
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- hyperlier 2, record 1, French, hyperlier
correct
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] si vous souhaitez établir un hyperlien vers notre site, vous devez nous en informer en nous envoyant un courrier électronique à l'adresse [...] 3, record 1, French, - %C3%A9tablir%20un%20hyperlien
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 1, Main entry term, Spanish
- hiperenlazar
1, record 1, Spanish, hiperenlazar
correct
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-10-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Typography
Record 2, Main entry term, English
- tailpiece
1, record 2, English, tailpiece
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A small decorative design at the foot of a page or the end of a chapter or book. 2, record 2, English, - tailpiece
Record 2, Key term(s)
- tail piece
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Typographie (Caractères)
Record 2, Main entry term, French
- cul-de-lampe
1, record 2, French, cul%2Dde%2Dlampe
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Gravure placée dans la partie inférieure d'une page (en fin de chapitre, par exemple). 2, record 2, French, - cul%2Dde%2Dlampe
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-03-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Banking
- Financial Institutions
Record 3, Main entry term, English
- intermediate closing balance
1, record 3, English, intermediate%20closing%20balance
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The balance of entries posted to the account at the end of the statement page or message. 1, record 3, English, - intermediate%20closing%20balance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
intermediate closing balance: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 3, English, - intermediate%20closing%20balance
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Banque
- Institutions financières
Record 3, Main entry term, French
- solde à nouveau intermédiaire
1, record 3, French, solde%20%C3%A0%20nouveau%20interm%C3%A9diaire
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Solde des écritures enregistrées sur un compte à la fin de la page d'un extrait de compte ou d'un message. 1, record 3, French, - solde%20%C3%A0%20nouveau%20interm%C3%A9diaire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
solde à nouveau intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 3, French, - solde%20%C3%A0%20nouveau%20interm%C3%A9diaire
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2013-08-15
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Record 4, Main entry term, English
- archived content
1, record 4, English, archived%20content
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Archived content is identified by : a) Adding an archived content notice immediately before the archived content.... b) Where the content of a page/screen is archived in its entirety, adding the word "archived, "in the language of the content, to the beginning of the screen title. Links to archived content are identified by : Adding the word "archived, "in the language of the link, to the end of the link text. 1, record 4, English, - archived%20content
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Record 4, Main entry term, French
- contenu archivé
1, record 4, French, contenu%20archiv%C3%A9
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le contenu archivé est indiqué de la façon suivante : a) Ajout d'un avis de contenu archivé immédiatement avant le contenu archivé. [...] b) Lorsque la page de contenu entière est archivée, ajout du mot « archivé », dans la langue du contenu, au début du titre de la page. Les liens vers le contenu archivé sont indiqués de la façon suivante : Ajout du mot « archivé » dans le lien, dans la langue du lien, à la fin du texte du lien. 1, record 4, French, - contenu%20archiv%C3%A9
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2013-06-14
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 5, Main entry term, English
- tie-in clause
1, record 5, English, tie%2Din%20clause
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
There are two ways that a searcher can circumvent this tedious process of using the Grantee indexes to "go back" on a title. Another lawyer can let him borrow his title abstract... The other method is the use of "tie-in clauses". For example, assume that at the end of the legal description in a 1984 deed from G. H. to I. J., the conveyancer who prepared the deed were to add a clause to the following effect : Being the same lands described in a deed from E. F. to G. H. dated Jan. 7, 1972 and recorded at(Halifax) Registry of Deeds office on Jan. 7, 1972 in Book 2529 at page 47. The searcher wouldn’t waste time searching the Grantee index, starting in 1984-he’d immediately open Book 2529 to page 47 and examine the deed to G. H.(Howlett, 1986, p. 5). 1, record 5, English, - tie%2Din%20clause
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 5, Main entry term, French
- clause de renvoi
1, record 5, French, clause%20de%20renvoi
correct, feminine noun, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
clause de renvoi : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 5, French, - clause%20de%20renvoi
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-03-18
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 6, Main entry term, English
- all-numeric date display
1, record 6, English, all%2Dnumeric%20date%20display
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- numeric date display 2, record 6, English, numeric%20date%20display
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
All [web] pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 3, record 6, English, - all%2Dnumeric%20date%20display
Record 6, Key term(s)
- all numeric date display
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 6, Main entry term, French
- affichage numérique de la date
1, record 6, French, affichage%20num%C3%A9rique%20de%20la%20date
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d'actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date (AAAA MM JJ). 2, record 6, French, - affichage%20num%C3%A9rique%20de%20la%20date
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2011-06-03
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Storage Media (Data Processing)
Record 7, Main entry term, English
- routing page
1, record 7, English, routing%20page
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Page which gives the user a menu of choices, thus helping to reach the required end pages. 1, record 7, English, - routing%20page
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Supports d'information (Informatique)
Record 7, Main entry term, French
- page de choix
1, record 7, French, page%20de%20choix
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2011-03-21
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- date indicator
1, record 8, English, date%20indicator
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last update. 2, record 8, English, - date%20indicator
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- indicateur de date
1, record 8, French, indicateur%20de%20date
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages des sites intranet et extranet du GC [Gouvernement du Canada] doivent afficher un indicateur de date. Tous les indicateurs de date doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date (AAAA-MM-JJ) et l'une des étiquettes suivantes : date de diffusion ou date de modification. 2, record 8, French, - indicateur%20de%20date
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-01-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Record 9, Main entry term, English
- currency of the content
1, record 9, English, currency%20of%20the%20content
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 2, record 9, English, - currency%20of%20the%20content
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
On a Web page. 3, record 9, English, - currency%20of%20the%20content
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 9, Main entry term, French
- actualité du contenu
1, record 9, French, actualit%C3%A9%20du%20contenu
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d'actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date. 2, record 9, French, - actualit%C3%A9%20du%20contenu
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Sur une page Web. 3, record 9, French, - actualit%C3%A9%20du%20contenu
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2011-01-12
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 10, Main entry term, English
- currency indicator
1, record 10, English, currency%20indicator
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 2, record 10, English, - currency%20indicator
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Currency of information posted on Web sites. 3, record 10, English, - currency%20indicator
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 10, Main entry term, French
- indicateur d'actualité
1, record 10, French, indicateur%20d%27actualit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- indicateur de l'actualité 2, record 10, French, indicateur%20de%20l%27actualit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d'actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date (AAAA MM JJ). 1, record 10, French, - indicateur%20d%27actualit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Actualité de l'information affichée sur les sites Web. 2, record 10, French, - indicateur%20d%27actualit%C3%A9
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2006-03-21
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- CD-ROM book
1, record 11, English, CD%2DROM%20book
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- CD book 2, record 11, English, CD%20book
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Why would people want to read a book on CD-ROM ? ... My answer is, "I don’t know -- I prefer books, myself." So why did I do a CD-ROM? Two reasons: The first is exploratory, the second pedagogic. The first reason is that I feel a strong obligation to try to produce, use, and reflect upon all new technologies. ... But the second reason is more interesting. There are many things one can do with a CD-ROM book that are impossible with a regular book. For example, little demos, video asides, and active interaction. 3, record 11, English, - CD%2DROM%20book
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
A CD book is a computerized version of a paper book. It has a cover, you open it, turn the pages, go back and forward and at the end has a back cover. Unlike a regular book though, it can contain links. A link lets you jump right to the topic page that you are looking for, such as a chapter page or subject page. This type of book can also play music or other sounds while you read. A neat feature is that a CD book can also contain videos, something a paper book could never do. If you find an interesting topic or page, you can also send this subject to your printer and have a hard copy for reference(like having an instant copy machine). 2, record 11, English, - CD%2DROM%20book
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- livre sur CD-ROM
1, record 11, French, livre%20sur%20CD%2DROM
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les techniques d'avenir. Le livre est en danger dans sa forme actuelle. Il faut renouveler le genre, donner envie de lire, rendre le livre attrayant pour les jeunes, ou pratique. [...] J'ai imaginé [...] créer un livre sur CD-ROM, un livre enrichi par cette nouvelle technologie qui envahit les foyers. L'idée était d'ajouter au livre tout ce qu'un livre ne peut fournir dans sa forme classique : du son, des images à la demande, des commentaires en hyper-texte. 2, record 11, French, - livre%20sur%20CD%2DROM
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Record 11, Main entry term, Spanish
- libro en CD-ROM
1, record 11, Spanish, libro%20en%20CD%2DROM
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2003-09-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Telecommunications Facilities
Record 12, Main entry term, English
- out-connector
1, record 12, English, out%2Dconnector
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The output end of a flow line going from one page to another page. 2, record 12, English, - out%2Dconnector
Record 12, Key term(s)
- out connector
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Installations de télécommunications
Record 12, Main entry term, French
- connecteur de sortie
1, record 12, French, connecteur%20de%20sortie
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones de telecomunicaciones
Record 12, Main entry term, Spanish
- conector de salida
1, record 12, Spanish, conector%20de%20salida
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2003-01-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 13, Main entry term, English
- standard marker
1, record 13, English, standard%20marker
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
It is useful to establish a standard marker that signifies users have reached the end of any given Web page. 1, record 13, English, - standard%20marker
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 13, Main entry term, French
- indicateur normalisé
1, record 13, French, indicateur%20normalis%C3%A9
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Il est utile de prévoir un indicateur normalisé pour signifier à l'utilisateur qu'il a atteint la fin de la page Web. 1, record 13, French, - indicateur%20normalis%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 13, French, - indicateur%20normalis%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2003-01-08
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 14, Main entry term, English
- end of the page
1, record 14, English, end%20of%20the%20page
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The date indicator informs the users of the date of the original posting(issuance or publication) to the Web site or the date of last update(modification) of the resource. Because of its positioning at the bottom of the page, the date indicator can also signal to the users that they have reached the end of that page. 1, record 14, English, - end%20of%20the%20page
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 14, Main entry term, French
- fin de la page
1, record 14, French, fin%20de%20la%20page
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Comme il se trouve au bas de la page, l'indicateur de date peut aussi signaler aux utilisateurs qu'ils ont atteint la fin de la page. 1, record 14, French, - fin%20de%20la%20page
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 14, French, - fin%20de%20la%20page
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2003-01-08
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 15, Main entry term, English
- date of last update
1, record 15, English, date%20of%20last%20update
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The date indicator informs the users of the date of the original posting(issuance or publication) to the Web site or the date of last update(modification) of the resource. Because of its positioning at the bottom of the page, the date indicator can also signal to the users that they have reached the end of that page. 1, record 15, English, - date%20of%20last%20update
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 15, Main entry term, French
- date de la dernière mise à jour
1, record 15, French, date%20de%20la%20derni%C3%A8re%20mise%20%C3%A0%20jour
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'indicateur de date informe les utilisateurs de la date du premier affichage (première diffusion ou publication) sur le site Web ou de la date de la dernière mise à jour (modification) de la ressource. 1, record 15, French, - date%20de%20la%20derni%C3%A8re%20mise%20%C3%A0%20jour
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 15, French, - date%20de%20la%20derni%C3%A8re%20mise%20%C3%A0%20jour
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2003-01-08
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 16, Main entry term, English
- date published
1, record 16, English, date%20published
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 1, record 16, English, - date%20published
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 16, Main entry term, French
- date de publication
1, record 16, French, date%20de%20publication
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 16, French, - date%20de%20publication
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2002-02-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 17, Main entry term, English
- soft page break
1, record 17, English, soft%20page%20break
correct, standardized
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A page break inserted by automatic pagination that may change its position during editing. 2, record 17, English, - soft%20page%20break
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Page break : For a WP system that provides continuous scrolling, a visible indicator on the display which shows the end of one page and the beginning of the next. A soft page break is assigned by the system and may move during editing. A hard page break is established by the user, and the system may not move it, even if editing would change the boundary of a page. 3, record 17, English, - soft%20page%20break
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
soft page break: Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 4, record 17, English, - soft%20page%20break
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
soft page break: term standardized by ISO and CSA. 5, record 17, English, - soft%20page%20break
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 17, Main entry term, French
- saut de page conditionnel
1, record 17, French, saut%20de%20page%20conditionnel
correct, masculine noun, standardized
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- indicateur de changement de page provisoire 2, record 17, French, indicateur%20de%20changement%20de%20page%20provisoire
masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Saut de page inséré lors de la mise en page automatique et dont la position peut varier en cours d'édition. 3, record 17, French, - saut%20de%20page%20conditionnel
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Indicateur de changement de page : Dans un système de traitement de texte où est prévu le défilement ininterrompu du papier, indicateur, visible à l'écran, de la fin d'une page et du début de la suivante. Un changement de page est dit provisoire lorsqu'il est attribué par le système et qu'il peut être déplacé pendant l'édition. Il est dit définitif lorsque c'est l'utilisateur qui l'établit et que le système ne peut pas le déplacer, même si l'édition devait changer la limite d'une page. 2, record 17, French, - saut%20de%20page%20conditionnel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
saut de page conditionnel : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, record 17, French, - saut%20de%20page%20conditionnel
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Record 17, Main entry term, Spanish
- corte de página selectivo
1, record 17, Spanish, corte%20de%20p%C3%A1gina%20selectivo
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- ruptura de página selectiva 2, record 17, Spanish, ruptura%20de%20p%C3%A1gina%20selectiva
correct, feminine noun
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
En un programa de procesamiento de palabras es un corte de página insertado por el programa basándose en el estado actual del texto; el corte de página puede moverse hacia arriba o hacia abajo si se hacen inserciones, supresiones cambios en los márgenes o en las características y tamaños de las páginas. 1, record 17, Spanish, - corte%20de%20p%C3%A1gina%20selectivo
Record 18 - internal organization data 1999-09-07
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Record 18, Main entry term, English
- image skew
1, record 18, English, image%20skew
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- skew 1, record 18, English, skew
correct, noun
- skewness of image 1, record 18, English, skewness%20of%20image
correct
- line skew 1, record 18, English, line%20skew
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The angular displacement of the axis of an image from its intended alignment. 1, record 18, English, - image%20skew
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
To measure the angular displacement, a line is drawn which represents the actual axis of the printed image. From a point at one end of the line, another line is drawn which is parallel to the top of the page or to the intended axis. If any skew exists, these two lines will not be identical but will be displaced from each other. 1, record 18, English, - image%20skew
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Quality assurance. 2, record 18, English, - image%20skew
Record 18, Key term(s)
- image skewness
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Record 18, Main entry term, French
- asymétrie d'image
1, record 18, French, asym%C3%A9trie%20d%27image
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- disymétrie d'image 1, record 18, French, disym%C3%A9trie%20d%27image
correct, feminine noun
- obliquité de l'image 2, record 18, French, obliquit%C3%A9%20de%20l%27image
correct, feminine noun
- inclinaison de l'image 2, record 18, French, inclinaison%20de%20l%27image
correct, feminine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Déplacement angulaire de l'axe de l'image par rapport à l'alignement prévu. 2, record 18, French, - asym%C3%A9trie%20d%27image
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1999-04-12
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 19, Main entry term, English
- hard page break
1, record 19, English, hard%20page%20break
correct, standardized
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Page break : For a WP system that provides continuous scrolling, a visible indicator on the display which shows the end of one page and the beginning of the next. A soft page break is assigned by the system and may move during editing. A hard page break is established by the user, and the system may not move it, even if editing would change the boundary of a page. 2, record 19, English, - hard%20page%20break
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 3, record 19, English, - hard%20page%20break
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
hard page break: term standardized by ISO and CSA. 4, record 19, English, - hard%20page%20break
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 19, Main entry term, French
- saut de page obligatoire
1, record 19, French, saut%20de%20page%20obligatoire
correct, masculine noun, standardized
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- saut de page impératif 1, record 19, French, saut%20de%20page%20imp%C3%A9ratif
correct, masculine noun, standardized
- indicateur de changement de page définitif 2, record 19, French, indicateur%20de%20changement%20de%20page%20d%C3%A9finitif
masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Indicateur de changement de page : Dans un système de traitement de texte où est prévu le défilement ininterrompu du papier, indicateur, visible à l'écran, de la fin d'une page et du début de la suivante. Un changement de page est dit provisoire lorsqu'il est attribué par le système et qu'il peut être déplacé pendant l'édition. Il est dit définitif lorsque c'est l'utilisateur qui l'établit et que le système ne peut pas le déplacer, même si l'édition devait changer la limite d'une page. 2, record 19, French, - saut%20de%20page%20obligatoire
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
saut de page obligatoire; saut de page impératif : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 3, record 19, French, - saut%20de%20page%20obligatoire
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1988-08-22
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Legal System
Record 20, Main entry term, English
- full signature 1, record 20, English, full%20signature
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
When authenticating a document the judge initials each page and puts his full signature at the end. 1, record 20, English, - full%20signature
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Théorie du droit
Record 20, Main entry term, French
- signature complète
1, record 20, French, signature%20compl%C3%A8te
proposal, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'ils authentifient un document, ils apposent un parafe sur chacune des pages et la signature complète à la fin. 1, record 20, French, - signature%20compl%C3%A8te
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1985-03-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Office Automation
Record 21, Main entry term, English
- end-of-page stop
1, record 21, English, end%2Dof%2Dpage%20stop
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Stops the printer at the end of a page of text. Usually employed to allow the operator to change paper or printer settings, or to allow the next document to be processed. 1, record 21, English, - end%2Dof%2Dpage%20stop
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Bureautique
Record 21, Main entry term, French
- arrêt fin de page
1, record 21, French, arr%C3%AAt%20fin%20de%20page
proposal, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Voir STTEX 1984, pp 188 ff. 1, record 21, French, - arr%C3%AAt%20fin%20de%20page
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1980-01-09
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Writing Styles
Record 22, Main entry term, English
- blocked letter style
1, record 22, English, blocked%20letter%20style
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- blocked style 1, record 22, English, blocked%20style
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The blocked letter style, which is the most commonly used style, differs from the full-blocked style in the arrangement of the dateline, the complimentary closing, the company signature, and the writer's identification. All these parts usually start at the horizontal center of the page instead of the left margin. However, the date may be typed to end at the right margin, and the subject and attention lines may be either centered or indented five or ten spaces. A letter in blocked style is illustrated(...) 1, record 22, English, - blocked%20letter%20style
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Record 22, Main entry term, French
- lettre à deux alignements
1, record 22, French, lettre%20%C3%A0%20deux%20alignements
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
(...) forme [de lettre) suisso-américaine, avec alinéas commençant le long de la marge et toutes les mentions déportées vers la gauche à l'exception de la date et de la signature (...) 1, record 22, French, - lettre%20%C3%A0%20deux%20alignements
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: