TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

PAY DAY [44 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
CONT

The Minister may pay to any approved employer with whom he has entered into an agreement..., in respect of any employee of that employer who, having been a contributor..., ceased to be employed in the Public Service prior to the day on which the agreement was entered into to become employed by that employer and has not at any time received any withdrawal allowance or other benefit..., such amount out of the Superannuation Account, not exceeding the total amount paid into or credited to the said Account in respect of that employee, as is determined by the Minister, having regard to the terms of the agreement. [Public Service Superannuation Act]

French

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
CONT

Le Ministre peut verser, à tout employeur approuvé avec qui il a conclu un accord (...), à l'égard de tout employé de cet employeur qui, après avoir été contributeur (...), a cessé d'être membre de la fonction publique avant le jour où l'accord a été conclu pour passer à l'emploi de cet employeur et n'a jamais reçu d'allocation de retrait ou autre prestation (...), tel montant sur le Compte de pension de retraite, n'excédant pas la somme totale versée ou créditée audit Compte à l'égard de cet employé, que le Ministre détermine, eu égard aux conditions de l'accord. [Loi sur la pension de la fonction publique]

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-09-13

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Employment Benefits
CONT

A federal holiday is one where all employees under federal jurisdiction have the day off. It's a day set aside by the [federal] government to celebrate an event or occasion, and all employees are entitled to a day off with pay.

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Avantages sociaux
CONT

[...] le gouvernement a [...] adopté une loi pour instaurer un jour férié fédéral le 30 septembre appelé la Journée nationale de la vérité et de la réconciliation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración federal
  • Beneficios sociales
Save record 2

Record 3 - external organization data 2021-12-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

Unbroken periods of service in the public service, as defined in the PSSA (Public Service Superannuation Act), including both RCMP (Royal Canadian Mounted Police) and Canadian Forces service.

OBS

continuous service : Not to be confused with "continuous employment. "This definition is used to establish the rate of pay upon appointment, the entitlement to a pay increment, and vacation entitlements. For these purposes, a designated paid holiday is considered to be a compensation day, not a break in continuous service.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Périodes de service ininterrompu dans la fonction publique, au sens de la LPFP (Loi sur la pension de la fonction publique), y compris le service dans la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et les Forces canadiennes.

OBS

service continu : Ne pas confondre avec « emploi continu ». Le service continu sert à déterminer le taux de rémunération à la nomination, l'admissibilité à une augmentation de salaire et les crédits de congés annuels. À ces fins, un jour férié payé est considéré comme un jour de rémunération et non comme une interruption du service continu.

Spanish

Save record 3

Record 4 2021-10-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Working Practices and Conditions
  • Recruiting of Personnel
  • Labour Law
OBS

[This directive replaced on April 1, 2014] the following Treasury Board policy instruments : Public Service Terms and Conditions of Employment Regulations, dated March 31, 1993; Pay Above the Minimum on Appointment from Outside the Public Service, dated July 26, 1989; Salary for the Month of Death, dated June 18, 1970; Retroactive Remuneration Directive, dated December 15, 1983; Regulations Respecting Pay on Reclassification or Conversion, dated December 15, 1983; Bi-Weekly Pay, dated January 25, 1968; Computation of Entitlements, dated April 27, 1956; Release of Pay(Official Pay Day), dated August 13, 1991; and Emergency Salary Advance dated October 20, 1983.

Key term(s)
  • Terms and Conditions of Employment Directive

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Régimes et conditions de travail
  • Recrutement du personnel
  • Droit du travail
OBS

[Cette directive a remplacé le 1er avril 2014] les instruments de politique du Conseil du Trésor suivants : Règlement régissant les conditions d'emploi dans la fonction publique du 31 mars 1993; Rémunération supérieure au minimum au moment de la nomination d'un employé provenant de l'extérieur de la fonction publique du 26 juillet 1989; Traitement pour le mois de décès du 18 juin 1970; Directive sur la rémunération rétroactive du 15 décembre 1983; Règlement concernant la rémunération lors de la reclassification ou de la transposition du 15 décembre 1983; Paye aux deux semaines du 25 janvier 1968; Calcul de la rémunération du 27 avril 1956; Distribution de la paye (dates officielles de paye) du 13 août 1991; et Avances de salaire d'urgence du 20 octobre 1983.

Spanish

Save record 4

Record 5 2019-10-25

English

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Finances
DEF

The deprivation of the pay and allowances of an officer or non-commissioned member for any specific day or days, except allowances set out in CBI [Compensation and Benefits Instructions] Chapter 10(Military Foreign Service Instructions), isolation allowance under CBI Chapter 11(Isolated Post Instructions) and any other special allowance that is authorized from time to time if issued at a rate that recognizes that the dependants of the officer or non-commissioned member are located in the allowance area.

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Finances militaires
DEF

Privation imposée à un officier ou militaire du rang de sa solde et de ses indemnités, pendant un nombre de jours déterminés, à l'exception des indemnités prévues au chapitre 10 (Directives sur le service militaire à l'étranger) des DRAS [Directives sur la rémunération et les avantages sociaux applicables aux Forces canadiennes], de l'indemnité d'isolement prévue au chapitre 11 (Directives sur les postes isolés) des DRAS et de toute autre indemnité spéciale autorisée à l'occasion, lorsque l'indemnité en question est versée selon un taux qui est justifié par le fait que les personnes à charge de l'officier ou du militaire du rang habitent le poste visé par cette indemnité.

Spanish

Save record 5

Record 6 2018-12-12

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Translation and Interpretation
OBS

International Translation Day is meant as an opportunity to pay tribute to the work of language professionals, which plays an important role in bringing nations together, facilitating dialogue, understanding and cooperation, contributing to development and strengthening world peace and security.... the General Assembly... declared 30 September as International Translation Day.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Traduction et interprétation
OBS

La Journée internationale de la traduction est l'occasion de rendre hommage aux spécialistes des langues et de souligner l'importance de leur travail pour unir les nations, faciliter le dialogue, permettre la compréhension et la coopération, favoriser le développement et renforcer la paix et la sécurité dans le monde. […] l'Assemblée générale a désigné le 30 septembre Journée internationale de la traduction, soulignant ainsi le rôle crucial des spécialistes des langues dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Traducción e interpretación
OBS

La celebración del Día Internacional de la Traducción nos brinda la oportunidad de rendir tributo a la labor de los profesionales lingüísticos y al importante papel que desempeñan en acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales. [...] la Asamblea General adoptó la resolución 71/288 acerca de la función de los profesionales lingüísticos en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo, y declaró el 30 de septiembre Día Internacional de la Traducción.

OBS

Día Internacional de la Traducción: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.

Save record 6

Record 7 2018-01-22

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

... if you receive sick leave pay from your employer after your last day worked, the waiting period may be waived...

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
  • Conventions collectives et négociations
CONT

[...] si vous recevez une rémunération de congé de maladie de votre employeur après votre dernier jour de travail, la période d'attente peut être supprimée [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
  • Convenios colectivos y negociaciones
Save record 7

Record 8 2017-01-11

English

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Advertising Techniques
DEF

The purchase of goods from home, especially goods offered on cable television.

CONT

... one is encouraged to think that the information highway is just around the corner. The body politic(and the body economic) has been encouraged to imagine a day of electronic town meeting, instantaneous home shopping, a virtual cinematheque in one's living room available on Pay Per View.

French

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Techniques publicitaires
CONT

L'irruption de nouvelles technologies et de nouveaux vecteurs de vente renforce l'attrait pour l'achat à domicile; le télé-achat trouve petit à petit sa clientèle; TF 1 s'enorgueillit de 350,000 clients et a réalisé un chiffre d'affaires de 220 millions de francs hors taxes sur les douze derniers mois; une opération rentable dès le troisième mois de mise en œuvre et qui dégagera de substantiels profits en 1988.

Spanish

Save record 8

Record 9 2017-01-03

English

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
DEF

The date by which a securities buyer must pay for his purchase or a seller must deliver the securities he sold. For most securities settlement must be made on or before the fifth business day following the transaction date.

OBS

In England, the term [account day] applies to the period when securities contracts must be settled. Account day(also settling day or pay day) is the last day of the period.

OBS

settlement date: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

OBS

account day: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
DEF

Date à laquelle l'acheteur de titres doit les payer et le vendeur doit les livrer. Généralement, le cinquième jour ouvrable qui suit celui où un titre a été acheté ou vendu.

OBS

Le terme date de liquidation s'emploie surtout pour désigner la date à laquelle une maison de courtage de valeurs doit livrer les titres que son client a achetés et peut en exiger le paiement, ou la date à laquelle un investisseur doit livrer les titres qu'il a vendus et peut en exiger le paiement.

OBS

jour de liquidation : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

OBS

jour de liquidation : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
  • Bolsa de valores
DEF

Fecha en la que una obligación debe quedar saldada o liquidada, sea un pago o una entrega física.

OBS

día de liquidación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 9

Record 10 2016-02-26

English

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

"... if they lose their turn, pay will be allowed for a full day of 8 hours... ".

CONT

... posts which are not listed ... once per tour of duty ....

French

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
CONT

"... s'ils perdent leur tour de départ, ils recevront une journée complète de 8 heures ...".

OBS

"Période d'affectation", tiré de MGP vol. 26 Directives sur le service extérieur (Conseil du Trésor).

Key term(s)
  • tour de départ
  • tour de service

Spanish

Save record 10

Record 11 2015-04-15

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

The fixed recurring portion of an employee’s cash compensation received for the performance of the regular duties of his or her position, exclusive of allowances, performance awards or other compensation or gratuities.

OBS

"Salary" is used more for professional and office work, and for pay spoken of as covering a longer period of time... "Wage" is used more for manual and physical work, and for pay spoken of as covering an hour, day, or week...

OBS

wage: term usually used in the plural.

Key term(s)
  • wages

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Partie fixe et régulière de la rémunération en argent qu'un employé touche, pour l'exercice des fonctions normales de son poste, mis à part les allocations, les primes de rendement, les gratifications ou autres formes de rémunération.

OBS

La rémunération est un terme d'une portée plus générale que le salaire qui s'emploie lorsque le taux de la rémunération est convenu d'avance et que celle-ci constitue le paiement du travail fourni par un employé. Tout salaire est une rémunération, mais non le contraire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
DEF

Retribución de un empleado. Viene fijada por mes o por año, y es independiente de las horas efectivamente trabajadas o de la cantidad de producto fabricado.

OBS

El término salario es más general y con un matiz de remuneración del trabajo manual, justo al revés que en inglés.

OBS

A diferencia de los salarios que se pagan a los obreros de cuello azul, los sueldos remuneran a empleados de cuello blanco.

OBS

sueldo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 11

Record 12 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Sentencing
CONT

In the case of a soldier, pay shall be automatically forfeited for every day... Whilst he is in custody on a charge of absence without leave for which he is afterwards awarded detention by his commanding officer.

French

Domaine(s)
  • Peines

Spanish

Save record 12

Record 13 2012-10-15

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

A compulsory condition is one which expressly requires a thing to be done, as, that a lessee shall pay a specified sum of money on a certain day or his lease shall be void.(Black, 5th ed., 1979, p. 266).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

condition obligatoire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 13

Record 14 2012-06-08

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Subsection(1) does not apply to an unpaid claim that, on the day referred to in that subsection,(a) is the subject of a binding agreement to pay;(b) is the subject of a legal proceeding to secure its payment...

Key term(s)
  • proceeding to secure payment

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le paragraphe (1) ne s'applique pas à une créance impayée qui, à la date visée au paragraphe (1), selon le cas : a) fait l'objet d'un accord prévoyant son paiement; b) fait l'objet d'une procédure de recouvrement [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 14

Record 15 2011-12-21

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Labour and Employment
CONT

Pro-rating is the average weekly hours of work over the preceding two(2) pay periods as a proportion of the number of hours in the full work week. For example, for a fulltime employee who has worked 35 hours, 40 hours, 33 hours and 32 hours in the past four(4) weeks, the average weekly hours are 35(i. e. 35+40+33+32=140 hours/4 weeks=35 hours per week, or seven(7) hours per day). If an employee's service is for less than two(2) pay periods, the average weekly hours will be calculated on the period of service.

CONT

Calculating benefits based on the percentage of hours an employee works is called pro-rating.

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Travail et emploi
CONT

Le calcul proportionnel représente la moyenne des heures de travail hebdomadaires des deux (2) périodes de paie précédentes en proportion du nombre d’heures d’une semaine entière de travail. Par exemple, la moyenne des heures hebdomadaires d’un employé à temps plein qui a travaillé 35 heures, 40 heures, 33 heures et 32 heures au cours des quatre (4) semaines précédentes serait de 35 heures (c’est-à-dire 35 + 40 + 33 + 32 = 140 heures/4 semaines = 35 heures par semaine ou sept [7] heures par jour). Si le service d’un employé est inférieur à deux (2) périodes de paie, la moyenne des heures hebdomadaires sera calculée selon la période de service.

Spanish

Save record 15

Record 16 2011-08-31

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

The pay of an employee for a fixed unit of time, i. e., hour, day, etc., apart from the payment of overtime or other premiums.

Key term(s)
  • basic wage
  • basic wage rate

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Salaire que reçoit un employé par rapport à un taux horaire pré-déterminé (à la pièce, à l'heure, au mois, à la semaine) ne tenant pas compte des heures supplémentaires éventuelles ni des primes diverses qui pourraient s'y ajouter.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
DEF

Retribución mínima que se paga a un determinado tipo de trabajador durante un período de tiempo. Adicionalmente puede haber compensaciones por horas extraordinarias o por cumplimiento de objetivos y, en ciertos países, simplemente por antigüedad o por dedicación exclusiva en ese trabajo.

OBS

salario base: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 16

Record 17 2011-05-16

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

An increase in wages or salary means that the wage or salary amount is augmented, enlarged, or expanded. This implies that an amount was added to the wages or salary, therefore, constituting a newly agreed rate of pay for the work performed. Often an increase of salary is given retroactively. This occurs during contract renewal where workers continue to perform their duties at their former rate of pay while the contract is being negotiated. When the contract is finally signed and there is a new agreement as to an increased salary level, that new salary is often effective at an earlier date. In this case, payment must be made retroactively to compensate for the difference under the old contract and the increased salary level under the new contract. In other cases, an employer may unilaterally give an increase in salary that may also be retroactive. These retroactive increases in wages or salary are specifically excluded from consideration as earnings.

OBS

Pay is the common word and means give someone money due for goods, work, or services.

OBS

"Salary" is used more for professional and office work, and for pay spoken of as covering a longer period of time... "Wage" is used more for manual and physical work, and for pay spoken of as covering an hour, day or week....

OBS

wage: term usually used in the plural.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Il y a augmentation de salaire lorsque le montant du salaire est augmenté, haussé ou accru. Autrement dit, une somme a été ajoutée au salaire; par conséquent, un nouveau taux de rémunération a été convenu à l'égard du travail exécuté. Une augmentation de salaire est souvent consentie rétroactivement, alors que les travailleurs continuent d'exécuter leur travail à l'ancien taux pendant les négociations sur le renouvellement du contrat de travail. Lorsque le contrat est finalement signé et qu'il y a une nouvelle entente sur l'échelle de salaire, ce nouveau salaire entre souvent en vigueur à une date antérieure. Dans ce cas, un paiement doit être versé rétroactivement pour compenser la différence de salaire entre le taux de l'ancien contrat et celui du nouveau. Dans d'autres cas, un employeur peut décider unilatéralement de donner une augmentation de salaire, qui peut aussi être rétroactive. Ces augmentations rétroactives de salaire sont explicitement exclues de la rémunération.

Spanish

Save record 17

Record 18 2011-01-17

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

An individual’s salary is protected as personal information, in accordance with provisions of the Privacy Act.

OBS

wage: Term usually used in the plural.

OBS

"Salary" is used more for professional and office work, and for pay spoken of as covering a longer period of time... "Wage" is used more for manual and physical work, and for pay spoken of as covering an hour, day, or week...

OBS

salary; wage: unlike the French term "traitement," "salary" and "wage" can be applied to most jobs remunerated on a regular basis.

Key term(s)
  • wages

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Rémunération d'un fonctionnaire [...]

CONT

Apanage des fonctionnaires, ce mode de rémunération [le traitement] est établi en général sur une base annuelle. Mais ce mot [...] s'est engagé sur la piste de l'évolution. Le fait que le traitement soit calculé annuellement dissocie quelque peu la rémunération du travail produit. De là, à juger le mot «traitement» plus prestigieux que le mot «salaire», il n'y avait qu'un pas que notre époque avare de litotes s'est empressée de franchir. Pour tout emploi d'une certaine importance sociale, on touche aujourd'hui un «traitement», même en dehors des cadres de la fonction publique. On peut donc parler du traitement d'un PDG [président-directeur général], d'un ministre ou du président de la Bourse.

CONT

Le traitement versé constitue un renseignement personnel et, à ce titre, est protégé conformément à la Loi sur la protection des renseignements personnels.

OBS

traitement : terme habituellement réservé aux fonctionnaires et, par extension, aux personnes qui occupent un poste d'une certaine importance sociale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
Save record 18

Record 19 2010-11-03

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

The remuneration paid to an employee on a pay day in respect of employment in the relevant pay period and includes fees paid to a director of a corporation if no other remuneration is payable to the director by the corporation.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Rémunération versée à un employé un jour de paie, à l'égard d'emploi au cours de la période de paie correspondante, et comprend les jetons de présence payés à un administrateur de corporation, si aucune autre rémunération n'est payable audit administrateur par la corporation.

Spanish

Save record 19

Record 20 2008-07-29

English

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A fee charged by the bank for using credit cards to withdraw money generally from an ATM or banking machine.

CONT

... The cash advance fee will vary between companies and type of credit card used, but it often amounts to around $2. 00 or $2. 50 per transaction, and it can be double that amount or more if the cash advance is obtained while you are out of the country. Cash advance fees, like all hidden credit card fees, are added to your card balance, and you will begin to pay interest on them from the day they are incurred.

OBS

[Cash advance fee] can be a flat fee per transaction or a percentage of the amount being advanced.

French

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Frais exceptionnels supplémentaires en raison d'une avance de fonds qui sont ajoutés au taux d'intérêt habituel et généralement calculés selon un pourcentage établi par rapport à la somme en espèces remise.

CONT

Frais pour avance de fonds au Canada : Des frais de 2.50 $ sont débités pour chaque avance de fonds obtenue au Canada, que ce soit dans une institution financière, à un guichet automatique affichant le symbole VISA ou INTERAC.

OBS

Selon les sources et les personnes-ressources consultées, «frais de» est la forme la plus fréquemment employée dans le domaine de la banque. On relève moins fréquemment «frais pour» dans des textes officiels du domaine.

Key term(s)
  • frais sur avance de fonds

Spanish

Save record 20

Record 21 2008-05-16

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Radiotelephony
  • Telephones
DEF

The part of the business day in which wireless customers can expect to pay full airtime rates.

Key term(s)
  • peak air time

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones
DEF

Période du jour ouvrable au cours de laquelle la clientèle de la téléphonie sans fil est appelée à payer le plein tarif de temps d'utilisation.

OBS

Source : CellNet Canada.

OBS

Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Radiotelefonía
  • Teléfonos
Save record 21

Record 22 2007-02-12

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

In the mid-1950s, daffodils were chosen to decorate the tables at a tea hosted by Lady Eaton in the downtown Toronto Eaton's store to raise funds for the Canadian Cancer Society. The event was so popular that Canadian Cancer Society volunteers in Toronto created an annual Daffodil Day. The Daffodil Tea became an established event in many communities across the province. On Daffodil Day, some restaurants donated part of their receipts to the Canadian Cancer Society and patrons were given a daffodil as a token of appreciation. When restaurant patrons began offering to pay for their daffodils, Society volunteers realized they could raise funds by selling flowers. The following year, volunteers took to the streets to sell daffodils to the general public. An anonymous donor paid to fly 5, 000 blooms from British Columbia, where the growing season starts early. Daffodil sales raised more than $1, 200 in 1957 and became an annual event. Daffodil Day was eventually extended to Daffodil Days--usually from Thursday to the first Sunday in April. Daffodil fundraising now takes place throughout Canada and across North America, Europe and Australia.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
OBS

Au milieu des années 50, les jonquilles furent choisies pour décorer les tables lors d'un thé-bénéfice organisé par Lady Eaton au magasin Eaton's du centre-ville de Toronto au profit de la Société canadienne du cancer. L'événement fut tellement populaire que les bénévoles de la Société canadienne du cancer à Toronto créèrent un Jour de la jonquille annuel. Le thé de la jonquille devint un événement bien établi dans plusieurs communautés à travers la province. Lors du Jour de la jonquille, certains restaurants donnèrent une partie de leurs recettes à la Société canadienne du cancer et leurs clients reçurent une jonquille en guise de remerciement. Lorsque certains clients offrirent de payer pour les jonquilles, les bénévoles de la Société réalisèrent qu'ils pourraient recueillir des fonds en vendant des fleurs. L'année suivante, les bénévoles ont parcouru les rues pour vendre des jonquilles. Un donateur anonyme paya pour transporter par avion 5 000 fleurs de la Colombie-Britannique, où la saison débute plus tôt. La vente de jonquilles permit de recueillir plus de 1 2000 $ en 1957 et devint un événement annuel. Le Jour de la jonquille est devenu plus tard les Jours de la jonquille, ayant lieu généralement du premier jeudi au premier dimanche d'avril. Les Jours de la jonquille ont maintenant lieu partout au Canada, à travers l'Amérique du Nord, en Europe et en Australie.

Spanish

Save record 22

Record 23 2006-05-10

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Military (General)
OBS

On 11 December 2002, the General Assembly designated 29 May as the International Day of United Nations Peacekeepers, to pay tribute to all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage, and to honour the memory of those who have lost their lives in the cause of peace.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Militaire (Généralités)
OBS

L'Assemblée générale a proclamé le 29 mai Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies, pour rendre hommage à tous les hommes et toutes les femmes qui ont servi et servent encore dans des opérations de maintien de la paix, en raison de leur haut niveau de professionnalisme, de dévouement et de courage et pour honorer la mémoire de ceux qui ont perdu leur vie au service de la paix.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Militar (Generalidades)
OBS

La Asamblea General designó el 29 de mayo de cada año Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas para rendir homenaje a todos los hombres y mujeres que prestaron y continúan prestando servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por su alto grado de profesionalidad, dedicación y valor, y para honrar la memoria de quienes perdieron la vida en aras de la paz.

Save record 23

Record 24 2006-05-03

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Food Industries
  • Financial and Budgetary Management
OBS

Food Freedom Day, February 8, 2005, is the calendar date representing when Canadians have earned enough income to pay the grocery bill for the entire year. The Canadian Federation of Agriculture calculates that it takes just 38 days from January 1st to acquire the income needed to cover annual food expenses(on a per capita basis).

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Industrie de l'alimentation
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

La Journée d'affranchissement des dépenses alimentaires, le 8 février 2005, est la date indiquée sur le calendrier civil qui correspond au moment où les Canadiens ont gagné un revenu suffisant pour payer la facture d'épicerie pendant toute l'année. La Fédération canadienne de l'agriculture a calculé que cela ne prend que 38 jours à partir du 1er janvier pour gagner le revenu nécessaire pour défrayer les dépenses alimentaires annuelles (pour une personne).

Spanish

Save record 24

Record 25 2004-11-01

English

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
DEF

A cost-effective model of homemaker services whereby one or more aides will service the needs of all home care recipients in one building, and thereby eliminate the need for an individual to pay for a minimum number of hours, and also allow an aide to revisit residents more than once a day if necessary.

French

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
OBS

soins regroupés : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé.

Spanish

Save record 25

Record 26 2003-04-22

English

Subject field(s)
  • Finance
CONT

The resident agrees to pay co-payments for his/her residency in the nursing home in accordance with prescribed rates.... Co-payments are due as invoiced and payable on the first day of each month for the coming month.

OBS

In a chronic care hospital or a nursing home.

French

Domaine(s)
  • Finances
CONT

[...] prescrire les montants exigibles des pensionnaires au titre de la quote-part s'ajoutant aux montants payables en vertu de la Loi sur l'assurance-santé; [...]

OBS

Le terme «quote-part» est utilisé dans la Loi sur les maisons de soins infirmiers (Ontario, 1990).

OBS

Dans un hôpital pour malades chroniques ou une maison de soins infirmiers.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
Save record 26

Record 27 2003-03-05

English

Subject field(s)
  • Pricing (Electricity)
DEF

The prices are based on the time of day when the electricity is actually used. These rates allow consumers to pay less for the electricity they use during "off-peak, "or low electrical demand periods. Electricity used during the "on-peak" hours is more costly.

French

Domaine(s)
  • Tarification (Électricité)
DEF

Fixation du prix en fonction des périodes de la journée où l'électricité est réellement utilisée. L'électricité consommée durant les heures creuses ou lorsque la demande est faible peut donc être facturée à un prix moins élevé. L'électricité utilisée durant les heures de pointe coûte plus cher au consommateur.

Spanish

Save record 27

Record 28 2002-01-28

English

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

Do non-reimbursing tenants have to pay the rental subsidy for the day care centre? Yes. Under the policy, all lead departments must subsidise the annual rent for the day care, regardless of their reimbursing status...

French

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

Les locataires non débités doivent-ils payer la subvention locative concernant la garderie? Oui. En vertu de la politique, tous les ministères principaux doivent subventionner le loyer annuel à l'égard de la garderie, quelle que soit leur situation en matière de remboursement [...]

Spanish

Save record 28

Record 29 2001-11-05

English

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
CONT

Columbus, Ohio, was the second city in the U. S. to establish a community based meals program. Building on the model set forth in Philadelphia, a federation of women's clubs throughout the town to inform them of possible participants for the meal service. Then a group of "inspectors" from the associated women's clubs visited the persons on the list. The inspectors evaluated whether or not the seniors had the ability to pay for the meals and charged on a sliding scale, from $. 80 to $2. 00 a day. In Columbus, all the meals were prepared by local restaurants and delivered by taxi cabs during the week. On weekends high school students filled the posts.

French

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
DEF

Moyens utilisés pour fournir des repas, à domicile ou dans une structure d'accueil, à une personne qui a de la difficulté à faire ses emplettes ou la cuisine.

Spanish

Save record 29

Record 30 2001-07-11

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

Departments must perform a reconciliation between the detailed gross pay transactions provided by the Regional Pay System and the payroll control account totals received from the Compensation Sector via the PS-GL [Payroll System General Ledger]. On the last day of the month, the department will receive a final payroll control account balance report which must be reconciled to the payroll control account in the individual department's DFMS [Departmental Financial Management System].

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Les ministères doivent vérifier si les transactions détaillées de paye brute effectuées par le Système régional de paye concordent avec les totaux des comptes de contrôle de la paye transmis par le Secteur de la rémunération par le biais du [GL-SP][Grand livre général du système de paye]. Le dernier jour du mois, le ministère reçoit un rapport final sur les soldes des comptes de contrôle de la paye, lequel doit concorder avec le compte de contrôle de la paye dans le SMGF [Système ministériel de gestion financière].

Spanish

Save record 30

Record 31 1998-04-24

English

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Education (General)
OBS

The system by which employers allow employees to absent themselves from work, usually without loss of pay, for the purpose of attending a course of further education. Day release courses are arranged by community colleges in association with local industry and provide part-time education, usually for one day a week.

French

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Système selon lequel les employeurs permettent à leurs employés de s'absenter du travail, habituellement sans perte de rémunération, pour suivre un cours de perfectionnement. Les cours sont organisés par les collèges des localités, conjointement avec l'industrie locale, pour assurer un enseignement à temps partiel, soit généralement une journée par semaine.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Pedagogía (Generalidades)
Save record 31

Record 32 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • War and Peace (International Law)
  • Social Problems
  • Rights and Freedoms
OBS

GDR [German Democratic Republic], September 13. Proper title according to GDR Mission. Also seen as : International Day to Pay Homage to the Victims of Fascism. Linked to :Day of Action to Combat Fascism and Imperialist War.

Key term(s)
  • International Day to Pay Homage to the Victims of Fascism

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Problèmes sociaux
  • Droits et libertés
OBS

Aussi appelé : Journée internationale en hommage aux victimes du fascisme.

Key term(s)
  • Journée internationale en hommage aux victimes du fascisme

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
  • Problemas sociales
  • Derechos y Libertades
OBS

Intercambiable con: Día Internacional de Homenaje a las Víctimas del Fascismo.

Key term(s)
  • Día Internacional de Homenaje a las Víctimas del Fascismo
Save record 32

Record 33 1997-04-30

English

Subject field(s)
  • Commercial Practice (Hotels)
  • Tourist Lodging
  • Camping and Caravanning
DEF

The latest hour in the day by which the hotel guest is required to vacate his room and pay all his charges. Check-out times vary from late morning to mid-afternoon.

OBS

check-out time: term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Exploitation hôtelière
  • Hébergement (Tourisme)
  • Camping et caravaning
DEF

Heure à laquelle le client doit avoir quitté sa chambre s'il veut éviter qu'on lui facture un supplément. (Se traduirait, sur un imprimé, par la formule suivante : «la chambre doit être libérée à ...».)

OBS

heure de départ : terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Save record 33

Record 34 1996-10-30

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Labour Relations
CONT

... an employer shall pay to any employee any wages to which the employee is entitled on the regular pay day of the employee as established by the practice of the employer....

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Relations du travail
CONT

[...] l'employeur est tenu de verser à l'employé le salaire qui lui est dû, aux jours de paye réguliers correspondant à l'usage établi par lui-même [...].

Spanish

Save record 34

Record 35 1995-06-13

English

Subject field(s)
  • Economics
DEF

economic or business community (of a nation).

CONT

The body politic(and the body economic) has been encouraged to imagine a day of electronic town meeting, instantaneous home shopping, a virtual cinematheque in one's living room available on Pay Per View.

French

Domaine(s)
  • Économique

Spanish

Save record 35

Record 36 1995-06-13

English

Subject field(s)
  • Cinematography
CONT

The majority of film libraries exist to serve the needs of a parent organization - either a producing company, newsfilm agency, government department or a television authority.

CONT

The body politic(and the body economic) has been encouraged to imagine a day of electronic town meeting, instantaneous home shopping, a virtual cinematheque in one's living room available on Pay Per View.

French

Domaine(s)
  • Cinématographie
DEF

Endroit où l'on range et conserve les films cinématographiques.

OBS

Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Save record 36

Record 37 1993-11-12

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

The Pay Administration Contingency Plan, as detailed in the Personnel Pay Input Manual, provides a special procedure which ensures that the pay of employees in bargaining units engaged in labour disruptions is promptly adjusted for absences due to strike activity, and that such employees receive their pay as soon as possible on or after the official pay day.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Le plan d'urgence d'administration de la paye (voir le Guide d'entrée personnel - paye) permet de recourir à une procédure spéciale afin que la paye des employés appartenant aux unités de négociation visées et qui se sont absentés pour faire la grève, soit rajustée rapidement et que les employés la reçoivent le jour officiel de la paye ou le plus tôt possible par la suite.

Spanish

Save record 37

Record 38 1992-04-22

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

If as a manager you ask an employee to stay in his job until it is eliminated and then to resign, the employee can be eligible to receive the equivalent of 6 months pay on the day that the position is eliminated.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Spanish

Save record 38

Record 39 1992-01-24

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

All cheques which are payable to an employee and to which the employee is entitled are given to the employee on the employee's normal pay day if possible, and in no case later than the official pay day.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Tous les chèques payables à un employé lui sont remis si possible le jour de la paye et jamais plus tard que le jour officiel de la paye.

Spanish

Save record 39

Record 40 1986-06-30

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Training of Personnel
  • Education (General)
OBS

A system whereby employers allow their employees to attend technical colleges for short periods of full-time study, usually of several weeks’ duration, each year, normally without loss of pay. The amount of time available for study may be a little more than that provided under day release arrangements, and in some cases falls only a little short of that provided on a sandwich course.(See sandwich course page).

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Système selon lequel les employeurs permettent à leurs employés de suivre des cours dans des collèges techniques pour de courtes périodes d'étude à plein temps, qui durent généralement quelques semaines par année, sans perte de rémunération. La période de temps réservée à ce genre d'études peut être légèrement supérieure à celle que l'on consacre aux cours à temps partiel, et en certains cas, un peu plus courte que celle consacrée à l'enseignement alterné.

Spanish

Save record 40

Record 41 1985-09-17

English

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Regular savings accounts pay higher rates of interest than daily interest accounts-usually about three-quarters of a percentage point higher. Interest is calculated on the minimum monthly balance in your account, but the interest is usually only paid twice a year. If you deposited $1, 000 in your account on the first day of the month, then withdrew $250 on the 15th and another $250 on the 25th, let's say, you would earn interest for that month on $500-the minimum amount in your account during the month.

Key term(s)
  • monthly minimum balance

French

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Sous réserve d'un solde mensuel minimum de 500$, vous pouvez tirer des chèques, effectuer des retraits et des dépôts et faire des prélèvements automatiques sans aucuns frais.

OBS

Information tirée d'un feuillet préparé par La Banque de Nouvelle-Écosse.

Key term(s)
  • solde minimum mensuel
  • solde mensuel minimal
  • solde minimal mensuel

Spanish

Save record 41

Record 42 1984-06-12

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

(Recommendation :) Permit government contractors to use flexible work schedules, allowing employees to bank and borrow time by working more or less than 8 hours a day at the employees’ convenience without the contractors, being required to pay overtime premium for the hours worked in excess of 8 a day or 40 hours a week.

Key term(s)
  • bank and borrow time

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
CONT

Quelque soit la formule qu'ils mettront sur pied, il leur faudra étudier ce que l'économiste suédois Goesta Rehn appelle la «banque du temps»; autrement dit, un système de comptabilisation du temps de travail, avec un seuil minimal assorti d'un salaire minimal et la possibilité d'avancer ou d'emprunter du temps libre à l'entreprise.

Spanish

Save record 42

Record 43 1983-09-22

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Forms Design
CONT

[Superannuation] Screening Procedure and Commencement of Current Contribution Deductions. Where it is determined that an employee is full time and is eligible to be a contributor on appointment, the department notifies the paying office by means of the staff pay certificate to commence deductions with effect from the day employment commenced.(...) When the certificate of appointment is issued, the Screening Form(DSS 2013, App. 16) is completed and sent to the Superannuation Division, together with a copy of the certificate.(...) Part I of the Screening Form is completed by the employing department and Part II is completed by the employee and checked by the personnel officer(...)

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Imprimés et formules
CONT

Mode de détermination de l'admissibilité à la pension et commencement des retenues des contributions courantes. Quand on a déterminé qu'une personne est un employé à plein temps et qu'il est admissible à devenir contributeur lors de sa nomination, le ministère avise au moyen d'un certificat de rémunération d'employés le bureau de la paye de commencer les retenues à compter de la date de début de l'emploi. (...) Une fois que le certificat de nomination a été délivré, on remplit la formule d'admissibilité (DSS 2013, Annexe 16), et on l'envoie à la Division des pensions accompagnée d'un exemplaire du certificat. (...) C'est l'organisme employeur qui remplit la Partie I de la formule d'admissibilité et l'employé la Partie II, cette dernière étant vérifiée par l'agent du personnel (...)

Spanish

Save record 43

Record 44 1980-06-05

English

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
OBS

"... extra service before commencing or after the completion of a day's work will pay not less than the minimum day... ".

French

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
OBS

"...le service supplémentaire effectué avant ou après la journée de travail doit être rémunéré au moins autant que le minimum journalier...".

Spanish

Save record 44

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: